Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
If countries cannot get access to the raw materials, goods and services they need through peaceful and open competition, they will resort to other means. Если страны не могут получить доступ к сырьевым ресурсам, товарам и услугам, которые им необходимы, с помощью мирной и открытой конкуренции, то они будут прибегать к другим средствам.
Poverty reduction generally depends on economic growth that is concentrated in labour-intensive, low-skill sectors and improved access to productive resources and public services for people living in poverty. Уменьшение масштабов нищеты в основном зависит от экономического роста, происходящего прежде всего в секторах трудоемкого производства, в которых заняты низкоквалифицированные рабочие, и от того, расширяется ли доступ людей, живущих в нищете, к производственным ресурсам и государственным услугам.
Their privileges should be progressively removed, subject to consideration of the obligations on public utilities to provide universal access to their services. Предоставляемые им льготы должны быть постепенно отменены при условии, что коммунальным службам будет вменено в обязанность обеспечивать универсальный доступ к предоставляемым ими услугам.
The Committee also understands that ICC services are utilized for other functions such as the computer help desk, e-mail and other programme functions. Комитет исходит также из того понимания, что к услугам МВЦ прибегают для выполнения таких других функций, как техническая поддержка в отношении компьютерных средств, электронная почта и другие программные функции.
There are a number of legal provisions relating to access to services which, while not expressly referring to Travellers, have a particular relevance for them. В стране действует целый ряд законодательных положений о доступе к услугам; хотя представители кочевых общин в них непосредственно не упоминаются, эти положения имеют к ним прямое отношение.
Community consultations have been held in two regions to provide recommendations for improved access to services, with consultations to continue across the rest of the state during 1998. С целью подготовки рекомендаций, касающихся улучшения доступа к услугам, в двух районах с представителями общин были проведены соответствующие консультации, которые планируется продолжать в 1998 году на остальной территории штата.
It would also be necessary to identify and look more closely at the various obstacles to the right of access to drinking water and sanitation services. Было бы также необходимо выявить и тщательно проанализировать различные препятствия, связанные с осуществлением права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам.
Cuts in education and health spending have forced them to try desperately to replace these services or else leave their children and family members vulnerable. Сокращение расходов на образование или здравоохранение вынуждает их искать хоть какую-то замену указанным услугам или оставлять своих детей на попечение безработных родственников.
For urban resettlers, the new site should ensure, inter alia, comparable access to employment, infrastructure, services and production opportunities. Для городских переселенцев в новых местах должен быть обеспечен, среди прочего, сравнимый доступ к возможностям трудоустройства, инфраструктуре, услугам и производственным возможностям.
In addition, a section covering major equipment (more than $30,000) and services procured by the United Nations system, including under national execution, has been included. Кроме того, включен раздел, посвященный крупному оборудованию (стоимостью более 30000 долл. США) и услугам, приобретенным организациями системы Организации Объединенных Наций, в том числе в соответствии с практикой исполнения национальными силами.
The Supports for Independence programmes provides financial assistance to all persons in need, including single parents and their children who can also access medical, optical and dental services. В рамках программ поддержки самообеспечения предоставляется финансовая помощь всем нуждающимся лицам, включая одиноких родителей и их детей, которые могут также получать доступ к медицинским, офтальмологическим и стоматологическим услугам.
There is also a need for development activities to give priority to areas of eventual large-scale return of refugees and internally displaced persons, particularly basic services previously covered by the programme. Необходимо также обеспечить, чтобы в рамках мероприятий в целях развития первоочередное внимание уделялось тем районам, в которые в конечном счете вернется большое число беженцев и перемещенных внутри страны лиц, особенно основным услугам, которые раньше оказывались за счет Программы.
Community-based efforts to combat illiteracy among different age groups, with particular emphasis on women and inhabitants of rural areas, can help the members of those groups access services. Предпринимаемые на уровне общин усилия по борьбе с неграмотностью среди представителей различных возрастных групп, с особым упором на женщин и жителей сельских районов, могут способствовать получению членами этих групп доступа к услугам.
implementation of non-discriminatory access for all customers to administrative services; обеспечение недискриминационного доступа для всех пользователей к административным услугам;
The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. Постоянному комитету был также представлен подготовленный совместно несколькими неправительственными организациями документ, в котором приводились фактологические данные о том, что доступ к надлежащим услугам по протезированию является непременным условием реабилитации многих, пострадавших от мин.
Cooperation should not imply endorsement or preference of a particular business entity or its products or services; Под сотрудничеством не следует понимать оказание поддержки или предоставление преимущественного права определенной коммерческой структуре или ее продуктам или услугам;
This network of regional CIFAL centres thus allows the development of South-South city-to-city cooperation actions that are focused on access to basic services. Таким образом, эта сеть региональных центров СИФАЛ оказывает содействие разработке мер по налаживанию сотрудничества между городами стран Юга главным образом в целях предоставления доступа к базовым услугам.
(b) Improving knowledge-sharing by promoting universal access to space-based communication services Ь) Совершенствование обмена знаниями путем содействия всеобщему доступу к услугам космической связи
equity as regards access to services; обеспечение равного доступа к услугам системы здравоохранения;
This relatively low percentage partially reflects the access that many of the refugees have to government services by virtue of their status as Jordanian citizens. Сравнительно невысокая процентная доля таких лиц отчасти объясняется тем, что многие из беженцев имеют доступ к услугам, предоставляемым государственными учреждениями, в силу того, что они являются гражданами Иордании.
The following pricing parameters (specifications) are used in recording prices for goods transport using specific representative services: При регистрации цен на грузовые перевозки по конкретным услугам - представителям в качестве ценообразующих параметров (спецификаций) рассматриваются следующие:
One reason for this is that by undertaking full commitments in all financial services a country would be engaging in comprehensive liberalization of the capital-account transactions. Одна из причин этого кроется в том, что принимая на себя полный комплекс обязательств по всем финансовым услугам, страна обязуется провести всеобъемлющую либерализацию операций по счету движения капиталов.
Which sector-specific measures, if any, should be used in the case of environmental services? Существуют ли какие-либо секторальные меры, которые следовало бы использовать применительно к экологическим услугам?
The WTO members can decide collectively whether there is a need to update the classification in the light of developments in the environmental industry, services negotiations and ongoing work elsewhere. Члены ВТО могли бы совместно решить, существует ли необходимость в обновлении классификации в свете изменений, происходящих в экологической промышленности, в рамках переговоров по услугам и работы, проводимой в других областях.
The negotiations on environmental services are not linked to the negotiations on environmental goods. Переговоры по экологическим услугам не связаны с переговорами по экологическим товарам.