SURFs that generate strong country office interest in their services will flourish. |
СРИЦ, которые смогут генерировать повышенный интерес страновых отделений к своим услугам, будут процветать. |
There are no legal or regulatory limitations on access to such services. |
Никаких ограничений юридического или регулятивного характера в отношении доступа к такого рода услугам не предусмотрено. |
Also, the rural areas have limited access to energy services. |
Кроме того, жители сельских районов имеют ограниченный доступ к услугам в области энергообеспечения». |
Widely publicizing family planning and providing greater access to family-planning services. |
Популяризацию идеи планирования семьи и предоставление более широкого доступа к услугам по планированию семьи. |
Income from all services provided by UNOPS totalled $47.4 million. |
Общий объем поступлений по всем услугам, оказанным ЮНОПС, составил 47,4 млн. долл. США. |
UNOPS began implementing advisory services projects wherein it earns service fees. |
ЮНОПС начало осуществлять проекты по консультативным услугам, по которым оно получает плату за оказанные услуги. |
Other services provided for this group are sheltered workshop and supported employment. |
К другим услугам в интересах этой группы относятся создание дотируемых мастерских и оказание помощи с трудоустройством. |
Compliance offers practical benefits to small-scale enterprises by increasing their access to support and services. |
Соблюдение законодательных требований имеет практические преимущества для малых предприятий, поскольку это расширяет их доступ к поддержке и услугам. |
Cuba is denied access to free services offered on the Internet. |
В силу этого Кубе зачастую отказывалось в доступе к бесплатным услугам, предлагаемым в сети. |
Ministers and high-level delegates said that threats to ecosystem services were accelerating. |
Министры и делегаты высокого уровня заявили, что ускоряется процесс возникновения факторов, угрожающих экосистемным услугам. |
In addition, services of e-Learning professional would also be explored. |
Кроме того, можно также было бы прибегнуть к услугам специалистов по электронному обучению. |
Efforts towards increasing access to health-care services in provinces will continue. |
В провинциях продолжится работа по расширению доступа к услугам в сфере охраны здоровья. |
Regional and subregional inputs also emphasized the minor value attached to environmental products and services. |
В региональных и субрегиональных материалах также подчеркивается тот факт, что экологической продукции и услугам не уделяется должного внимания. |
This includes universal services obligations or regulations which promote MFIs. |
Этой цели служат обязательства обеспечивать всеобщий доступ к услугам или нормы регулирования, поощряющие деятельность УМФ. |
Service-level agreements are signed and updated regularly for services provided. |
Соглашения об обслуживании подписываются и обновляются на регулярной основе по предоставляемым услугам. |
Policies promoting social integration should include redistributive measures aimed at ensuring better access to universal basic services. |
Политика, способствующая социальной интеграции, должна включать меры по перераспределению доходов, направленные на обеспечение лучшего доступа к универсальным базовым услугам. |
Assisted SADC and COMESA in developing regional services agreements. |
ЮНКТАД оказывала помощь САДК и КОМЕСА в разработке региональных соглашений по услугам. |
Our national policy is to ensure that all inhabited islands have adequate water and sanitation services. |
Наша национальная политика состоит в обеспечении того, чтобы все население островов имело адекватный доступ к воде и услугам санитарии. |
Ukraine strongly supported UNIDO programmes for ensuring universal access to modern energy services. |
Украина решительно поддер-живает программы ЮНИДО, направленные на обеспечение универсального доступа к современ-ным услугам в области энергетики. |
They may also experience cultural and language barriers in accessing services. |
Они могут также иметь проблемы культурного и языкового характера в ходе доступа к этим услугам. |
Children whose status is irregular because of migration face barriers in accessing education and health-care services. |
Дети, не имеющие законного статуса, в результате миграции сталкиваются с препятствиями в доступе к образованию и медицинским услугам. |
Bangladesh highlighted progress in poverty alleviation and access to basic services. |
Бангладеш подчеркнула прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и в доступе к базовым услугам. |
Despite progress, access to high-quality services is uneven in many countries. |
Несмотря на достигнутый прогресс, во многих странах сохраняются различия в том, что касается доступа к высококачественным услугам. |
South-South RTAs seldom included substantive financial services commitments. |
ССТ между странами Юга редко содержат существенные обязательства по финансовым услугам. |
Zimbabwe continues to ensure access to prevention services for all its citizens. |
Зимбабве продолжает работу по обеспечению доступа к услугам в области профилактики для всех своих граждан. |