Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Multiple obstacles have prevented thousands of displaced persons from registering, thus limiting their access to services and compensation and the enjoyment of their rights. Регистрации тысяч перемещенных лиц препятствуют многочисленные трудности, что ограничивает их доступ к услугам и возможности получения компенсации и осуществления своих прав.
Ensuring universal access to certain infrastructure services may also be an important policy goal, requiring additional considerations of cost sharing between the TNC and host government. Обеспечение всеобщего доступа к определенным инфраструктурным услугам может также считаться важной политической задачей, что требует дополнительного рассмотрения вопроса распределения расходов между ТНК и правительствами принимающих стран.
In the event, discrimination was banned not only in the field of employment but also in access to goods and services. Так, была запрещена дискриминация не только в сфере занятости, но и в доступе к товарам и услугам.
The present paper further explores how expanding equitable access to land, housing, basic services and infrastructure makes a crucial contribution to sustainable urban development. В настоящем документе более подробно рассматривается вопрос о жизненно важном значении расширения справедливого доступа к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре для обеспечения устойчивого развития городов.
Expanding equitable access to land, housing and basic services in aid of poverty reduction involves engaging with a range of sectors simultaneously in an integrated manner. Расширение справедливого доступа к земле, жилью и базовым услугам в целях сокращения масштабов нищеты предполагает принятие комплексных мер одновременно в ряде секторов.
A lack of access to land, housing and basic services - the material aspects of poverty - is a crucial issue in developing countries. Отсутствие доступа к земле, жилью и базовым услугам, т.е. материальные аспекты нищеты, является одним из важнейших вопросов для развивающихся стран.
It is important to re-think expanding equitable access to urban land, housing, basic services and infrastructure and look beyond the supply-demand relationship. Важно по-новому подойти к вопросам расширения справедливого доступа к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре в городах, не ограничиваясь только соображениями спроса и предложения.
Practical steps by which cities can become more inclusive include targeted action to expand access by disadvantaged groups to land, housing, basic services and infrastructure. К числу практических шагов, посредством которых города могут обеспечить охват всего населения, относятся целенаправленные меры по расширению доступа неимущих групп населения к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре.
C. Expanding equitable access to basic services and infrastructure С. Расширение справедливого доступа к базовым услугам и инфраструктуре
Governance and institutions provide the basis for this consistency and for enabling the expansion of access to land, housing, basic services and infrastructure. Структура управления и институты создают основу для такого последовательного подхода и обеспечения расширения доступа к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре.
Estimate 2011: 1.5 million people in target communities with access to environmentally sound basic urban infrastructure services Расчетный показатель 2011 г.: 1,5 млн. человек в получающих помощь городских общинах, имеющих доступ к экологически безопасным инфраструктурным услугам
4.2 Catalysing local institutions to provide access to financial services and financing of basic infrastructure [3] 4.2 Мобилизация местных учреждений для предоставления доступа к финансовым услугам и финансированию базовой инфраструктуры [3]
Priority activities included slum upgrading, provision of housing for poor populations, construction of public utilities and provision of access to basic services. Приоритетные мероприятия включают благоустройство трущоб, обеспечение жильем неимущих групп населения, строительство объектов коммунальных услуг и обеспечение доступа к базовым услугам.
UN-Habitat and member States should intensify their efforts to integrate the guidelines as two cross-cutting strategies in their programmes to support access to basic services for all. ООН-Хабитат и государствам-членам следует активизировать свои усилия по интеграции руководящих принципов в качестве двух межсекторальных стратегий в свои программы в целях оказания содействия всеобщему доступу к основным услугам.
Managers of developing-country cities needed to look carefully at basic services, energy, solid waste and health care to attain the Millennium Development Goals. Руководству городов в развивающихся странах необходимо внимательно отнестись к базовым услугам, энергоснабжению, твердым отходам и вопросам здравоохранения в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Equitable access to services requires investment but can lead to clean and green growth through the creation of jobs in diverse areas, particularly for the poor. Равный доступ к услугам требует инвестиций, однако может привести к чистому и "зеленому" росту путем создания рабочих мест в различных областях, особенно для бедняков.
Similar to prevention coverage discussed earlier, enhanced treatment coverage would necessitate more equitable access to services for key affected populations, better data and research as well as greater community engagement. Аналогично мероприятиям по расширению охвата мерами по предупреждению, рассматривавшимся выше, расширение охвата лечением потребует обеспечить более справедливый доступ к услугам для ключевых затронутых групп населения, улучшить достоверность данных и научные исследования, а также расширить участие общин.
One reason for the persistence of HIV in the region is the significant gap in access to services by key affected populations. Одна из причин упорной живучести ВИЧ в регионе заключается в крайней ограниченности доступа ключевых затронутых групп населения к услугам.
Many constitutions in the region guarantee their citizens basic civic rights, such as equal access to services, privacy and freedom from discrimination. Во многих конституциях стран региона содержатся гарантии предоставления гражданам базовых гражданских прав, таких как равный доступ к услугам, право на частную жизнь и свобода от дискриминации.
Gender norms that reinforce traditional roles may diminish the capacity of PLHIV, including women, to access prevention, treatment and support services. Гендерные нормы, закрепляющие традиционные роли, могут ограничить возможности инфицированных ВИЧ, в том числе женщин, для доступа к услугам по профилактике, лечению и поддержке.
Facilitates access to health facilities and services облегчает доступ к медицинским заведениям и услугам
According to the Minister of Health's plan, children and adolescents will have easier access to the services of specialists in the field of mental health care. Согласно плану министра здравоохранения облегчится доступ детей и подростков к услугам специалистов в области охраны психического здоровья.
The housing in Lithuania is fully (100 per cent) supplied with electricity; all the inhabitants have access to post services. Жилищный фонд Литвы полностью (100%) электрифицирован; все жители имеют доступ к услугам почты.
The Committee urges the State party to consider extending the same social security benefits, including access to health-care facilities and services, to persons granted temporary asylum status in the State party. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть возможность предоставления таких же льгот системы социального обеспечения, включая доступ к учреждениям и услугам здравоохранения, лицам, получившим временное убежище в государстве-участнике.
Promoting their access to educational services, taking into account their ethnocultural particularity повышение доступа к образовательным услугам малочисленных народов Севера с учетом их этнокультурных особенностей.