The checklist distinguishes between core freight logistics services, related freight logistics services and non-core freight logistics services. |
В этом контрольном перечне проводятся различия между основными транспортными логистическими услугами, смежными транспортными логистическими услугами и неосновными транспортными логистическими услугами. |
Access to needed health-care services contributes to the essential services component of social protection. |
Охват необходимыми услугами в области здравоохранения способствует укреплению компонента системы социальной защиты, связанного с предоставлением основных услуг. |
The necessity to link financial services with non-financial services such as business development services was stressed. |
Была подчеркнута необходимость увязки финансовых услуг с услугами нефинансового характера, такими, как услуги по развитию предпринимательской деятельности. |
Wholesale trade services are the largest single component of distribution services and account for a significant proportion of all services trade. |
Услуги оптовой торговли являются крупнейшим компонентом распределительных услуг, и на них приходится значительная доля всей торговли услугами. |
Little is known about the impact of trade in services on women's access to basic services or to resources and other business services. |
Мало известно о влиянии торговли услугами на доступ женщин к основным услугам или к ресурсам и другим бизнес-услугам. |
Article 14 does not cover these services unless they are considered to be professional services or services of an independent nature. |
Статья 14 не распространяется на эти услуги, за исключением случаев, когда они считаются профессиональными услугами или услугами независимого характера. |
Negotiations on services aim at the progressive liberalization of trade in services and increased participation of developing countries in world services trade. |
Переговоры по услугам направлены на постепенную либерализацию торговли услугами и увеличение участия развивающихся стран в мировой торговле услугами. |
Integrating primary prevention services into services targeting prevention of mother-to-child transmission of HIV increases access to testing and care and uptake of services. |
Включение первичных услуг в области профилактики в услуги по обеспечению предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку способствует расширению доступа к тестированию и уходу и охвату услугами. |
Half of world trade in commercial services consists of business services, which includes professional services such as accounting, legal, health and advertising services. |
Половина мировой торговли коммерческими услугами приходится на бизнес-услуги, к которым относятся такие профессиональные услуги, как бухгалтерские, правовые, медицинские и рекламные услуги. |
International trade in services can occur over a whole range of services - from transport, telecommunications and tourism services, to health, education and water services and more. |
Международная торговля услугами может включать в себя целый ряд услуг от транспорта, телекоммуникационных и туристических услуг до здравоохранения, образования, водоснабжения и т.п. |
Particular attention is given to classification of services and products, price indexes for services, international trade in services, and short-term indicators in services. |
Особое внимание уделяется классификации услуг и продуктов, индексам цен на услуги, международной торговле услугами и краткосрочным показателям в сфере услуг. |
The fast increase in services imports has widened services trade deficits in many countries, especially in LDCs and Africa (figure 5). |
Быстрый рост импорта услуг привел к увеличению дефицита торговли услугами во многих странах, особенно в НРС и в Африке (диаграмма 5). |
Together with computer and information services, other business services are emerging as the fastest growing activities. |
Вместе с компьютерными и информационными услугами прочие деловые услуги превращаются в самый быстрорастущий вид экономической деятельности. |
The Doha Round on services was intended to liberalize trade and achieve increasing participation of developing countries in trade in services. |
Цель посвященного услугам Дохинского раунда заключалась в том, чтобы либерализовать торговлю услугами и создать условия для более широкого участия развивающихся стран в торговле ими. |
Estimates suggest that as intermediate inputs these services represent 73 per cent of the global services trade. |
Согласно оценкам, на эти услуги в качестве промежуточных вводимых ресурсов приходится 73% глобальной торговли услугами. |
It is inherently difficult to distinguish between managerial, technical and consulting services and other types of business and professional services. |
Провести различие между управленческими, техническими и консультативными услугами и другими видами деловых и профессиональных услуг по определению сложно. |
The most widely known of UNOPS transactional services were procurement and human resources services. |
Наиболее широко известными коммерческими услугами ЮНОПС оказались услуги в области закупок и людских ресурсов. |
For example, enhanced trade in services may be beneficial to women providing services abroad, for instance as health personnel. |
Например, расширение торговли услугами может отвечать интересам женщин, оказывающих услуги за рубежом, например в качестве медработников. |
Another source of information on merchanting services may be the international trade in services statistics. |
Еще одним источником информации об услугах по перепродаже за границей может служить статистика международной торговли услугами. |
It covers trade in services between residents and non-residents and services provided by locally established foreign-owned enterprises. |
Оно охватывает торговлю услугами между резидентами и нерезидентами и услуги, предоставляемые созданными в данной стране предприятиями, принадлежащими иностранному капиталу. |
Developing countries generally remained net importers of commercial services in 2003, and their services trade has been below global averages. |
В 2003 году развивающиеся страны в целом остались нетто-импортерами коммерческих услуг, и их показатели торговли услугами были ниже общемировых показателей. |
Trade in these services could offer important opportunities for developing countries given their comparative advantage in labour-intensive services. |
Торговля этими услугами может открывать важные возможности для развивающихся стран в связи с их конкурентными преимуществами в сфере трудоемких услуг. |
It was also important to examine best practices in services that would reinforce South-South trade in services. |
Важно также изучить передовую практику в области услуг, которая способствовала бы расширению взаимной торговли услугами между странами Юга. |
Payments for ecosystems services, a benefit-sharing scheme, contribute to the internalization of externalities represented by ecosystem services. |
Система платы за экосистемные услуги, представляющая собой своего рода схему распределения выгод, способствует учету экстерналий, представленных экосистемными услугами. |
Many developing countries remain outside the modern services economy, and all of them have deficits in their trade in services. |
Многие развивающиеся страны по-прежнему остаются за пределами современного сектора услуг, и все они имеют дефицит в торговле услугами. |