The activities supporting indigenous peoples include capacity-building, participation in decision-making and social policies, and access to public services such as education and health care and to economic and natural resources. |
Мероприятия, поддерживающие коренные народы, включают создание потенциала, участие в процессе принятия решений и разработке социальной политики и обеспечение доступа к государственным услугам (таким, как образование и здравоохранение), а также к экономическим и природным ресурсам. |
Despite this progress, access to improved water services in rural areas is 13 per cent less than that in urban locations in the region. |
Несмотря на этот прогресс, показатель доступа к более качественным услугам водоснабжения на селе на 13 процентов меньше, чем в городах региона. |
For example, supporting increased birth registration is an important step in ensuring the protection of children's rights and their access to services. |
Например, важным шагом в обеспечении защиты прав детей и их доступа к услугам являются меры по увеличению числа зарегистрированных рождений. |
Older women in some countries are often disadvantaged by a lifetime of institutional and cultural discrimination related to property, inheritance, employment, access to services and other factors. |
Пожилые женщины в ряде стран часто оказываются в неблагоприятном положении в результате продолжающейся на протяжении всей их жизни институциональной и культурной дискриминации, связанной с собственностью, наследованием, занятостью, доступом к услугам и другими факторами. |
Women farmers needed equal access to productive resources, services and opportunities, and should be involved in decision-making processes affecting food security and agricultural development. |
Женщины-фермеры нуждаются в равном доступе к производственным ресурсам, услугам и возможностям и должны участвовать в процессах принятия решений, оказывающих влияние на продовольственную безопасность и сельскохозяйственное развитие. |
In addition, financial inclusion and access to financial services by poor and vulnerable population groups had been found to be beneficial for economic and social development. |
Кроме того, было сделано заключение, что расширение доступа к финансовым услугам для малоимущих и уязвимых групп населения способствует социально-экономическому развитию. |
Access to basic goods and services at near as possible to cost price |
Доступ к основным товарам и услугам по ценам максимально приближенным к себестоимости |
Access to health and education services enhanced |
Расширился доступ к услугам здравоохранения и образования |
The medicine supply network is extended to village, remote communes and areas so women may have access to and use health-care services more conveniently. |
Сеть медицинского обслуживания расширяется, охватывая села, отдаленные общины и районы, обеспечивая женщинам беспрепятственный доступ к медицинским услугам. |
The main challenge in this context is the need to strengthen regulatory regimes that allow developing country Governments to maintain macroeconomic stability and promote stable and secure access of the poor to public goods and services. |
Основной задачей в этом контексте является необходимое укрепление нормативных режимов, позволяющих правительствам развивающихся стран поддерживать макроэкономическую стабильность и содействовать устойчивому и надежному доступу малоимущих слоев к общественным благам и услугам. |
(b) Improve access to environmentally sound energy resources and services through innovative financing mechanisms; |
Ь) улучшить доступ к экологически безопасным энергетическим ресурсам и услугам за счет использования принципиально новых механизмов финансирования; |
The Committee is also concerned that people afflicted with HIV/AIDS seldom have adequate access to the necessary health-care services, including antiretroviral drugs, appropriate facilities and food. |
Комитет также выражает обеспокоенность по поводу того, что лицам, инфицированным ВИЧ/больным СПИДом, редко предоставляется надлежащий доступ к необходимым медицинским услугам, включая антиретровирусные препараты, соответствующие лечебно-профилактические учреждения и питание. |
With some exceptions, Kosovo Serbs will therefore only return to places where they can find safety in numbers, with access to their own services. |
С некоторыми исключениями косовские сербы будут в силу этого возвращаться лишь в те места, где они смогут сообща иметь доступ к своим собственным услугам. |
Minorities need to be able to move easily to majority areas in order to access courts, medical facilities and other services. |
Меньшинства должны иметь возможность без проблем посещать районы, населенные большинством, с тем чтобы иметь доступ к судам, медицинским учреждениям и другим услугам. |
A number of preconditions have to be met to overcome developing countries' supply constraints and to guarantee universal access to basic services. |
Для того чтобы развивающиеся страны могли преодолеть препятствия, ограничивающие их возможности в сфере поставки услуг, и гарантировать всеобщий доступ к важнейшим услугам, требуется выполнение ряда условий. |
Indeed, some countries have successfully experimented with regulations to ensure universal services, with subsidy schemes or universal service obligations being possible options. |
Так, некоторые страны накопили успешный опыт в использовании регулирования для обеспечения всеобщего доступа к важнейшим услугам, используя для этого в качестве возможных вариантов схемы субсидирования или обязательства об обеспечении всеобщего доступа. |
B. State of play of services negotiations in the WTO |
В. Состояние переговоров по услугам в ВТО |
The urban poor are especially vulnerable to economic shocks; they lack access to services, safety nets and political representation. |
Городские бедняки особенно уязвимы перед экономическими потрясениями; у них нет доступа к услугам, сетям социальной защиты и политическому представительству. |
This claim compels the State to ensure that citizens do not suffer exclusion with respect to accessing public goods and services and exercising fundamental freedoms. |
Это обязывает государство обеспечивать, чтобы граждане не лишались доступа к общественным благам и услугам, а также возможности пользования основными свободами. |
Those programmes address issues such as urban poverty reduction, crime prevention and access to basic services such as water, sanitation and waste collection. |
В рамках этих программ рассматриваются такие вопросы, как сокращение масштабов нищеты в городах, профилактика преступности и доступ к таким основным услугам, как водоснабжение, санитария и сбор мусора. |
The current priority is to ensure that substandard shelters are upgraded and that inhabitants have access to basic services. |
Нынешняя первоочередная задача состоит в том, чтобы улучшить состояние не отвечающего стандартам жилья и обеспечить проживающих в нем людей доступом к основным услугам. |
Due regard must be given to the need for community consultation on issues such as economic viability, environmental sustainability and access to livelihoods and public services. |
Должное внимание следует уделять проведению консультаций с общинами по таким вопросам, как жизнеспособность экономики, устойчивость окружающей среды и доступ к средствам существования и государственным услугам. |
Monitoring of access to services for minority communities in the areas of health and education |
Контроль за доступом общин меньшинств к услугам в области здравоохранения и образования |
The envisaged construction of nine small bridges in Ruyigi and Bubanza provinces will improve access to basic community services and increase trade opportunities for four remote communities. |
Запланированное строительство девяти небольших мостов в провинциях Руижи и Бубанза будет содействовать расширению доступа к основным услугам в общинах и возможностей четырех отдаленных общин в области торговли. |
It is intended to provide background information and examples of current practice for the Seminar on environmental services and financing for the protection and sustainable use of ecosystems. |
Он имеет целью ознакомить участников Семинара по экологическим услугам и финансированию охраны и устойчивого использования экосистем с базовой информацией и примерами существующей практики в этой области. |