Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Access to credit and other financial services is crucial, as it allows the poor to establish their own small or micro enterprises. Доступ к кредитам и другим финансовым услугам имеет решающее значение, поскольку позволяет бедным слоям населения создавать свои собственные малые и микропредприятия.
The recent success of microcredit programmes in helping the poor embark on new business ventures is evidence that providing more equal access to certain markets and services promotes poverty reduction. Достигнутый в последнее время успех программ микрокредитования в деле оказания бедным слоям населения помощи в организации новых предприятий является свидетельством того, что обеспечение более равного доступа к определенным рынкам и услугам содействует сокращению масштабов нищеты.
Take measures to enable ethnic populations to access reproductive health and primary health care services. принятие мер в целях обеспечения доступа этнических общин к услугам в области репродуктивного здоровья и первичной медико-санитарной помощи;
The services provided will be much like those in contract farming, but with additional flexibility and a wider range of products such as inventory finance. Оказываемые услуги будут во многом аналогичны услугам контрактирования сельскохозяйственного производства, но будут иметь еще большую гибкость и предусматривать оказание более широкого круга услуг, таких, как финансирование под товарно-материальные запасы.
Moving from commitment to action and strengthening national and global efforts to improve access to prevention, care and treatment services are priorities for achieving targets set in the Declaration of Commitment. Переход от обязательств к действиям и укрепление национальных и глобальных усилий по расширению доступа к услугам по предупреждению, уходу и лечению являются приоритетными мерами для достижения целей, сформулированных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) continues to facilitate educational services and to provide school materials for the "No-Go-Zone". Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжает содействовать услугам в области образования и поставлять школьные материалы в «запретную зону».
Access to quality health care and services has also increasingly become a challenge to many children and their parents. Доступ к качественной медицинской помощи и услугам также все более и более становится проблематичным для многих детей и их родителей.
Some countries addressed poverty among women as a multidimensional phenomenon, involving the social exclusion and marginalization that prevents women from exercising their human rights and gaining access to productive resources, services and institutions. Некоторые страны рассматривали бедность среди женщин в качестве многоаспектного явления, касающегося социальной изолированности и маргинализации, которые мешают женщинам осуществлять свои права человека и получать доступ к производительным ресурсам, услугам и учреждениям.
Poor accessibility of health facilities and services. затрудненный доступ к учреждениям и услугам здравоохранения;
A major goal of the international community is to provide access to primary health-care services to all and to reduce the risks of contracting the major infectious diseases. Одна из основных целей международного сообщества заключается в том, чтобы обеспечить доступ к первичным медико-санитарным услугам всем людям и уменьшить опасность заболевания серьезными инфекционными болезнями.
Over half the children in the developing world still live without the basic services, commodities and protection which are critical for their survival and development. Свыше половины детей в развивающихся странах продолжают жить, не имея доступа к основным услугам, сырьевым товарам и средствам защиты, которые имеют решающее значение для обеспечения их выживания и развития.
Targets include increasing the number of families using appropriate care practices and with access to the services and resources needed to ensure child survival, growth and development. К числу поставленных задач относится увеличение числа семей, использующих надлежащие методы ухода и имеющих доступ к услугам и ресурсам, необходимым для обеспечения выживания, роста и развития детей.
The two services that were most in demand in each of the five practices also exhibited the highest concentration of support in these areas. Двум услугам, которые пользовались наибольшим спросом по каждому из пяти видов деятельности, соответствует также наивысшая степень сосредоточения усилий в этих областях.
The primary clients of UNCDF microfinance support in the LDCs are poor and low-income people, especially women, who need access to financial services. Основными клиентами оказываемой ФКРООН в НРС помощи в области микрофинансирования являются представители неимущих и малоимущих слоев населения, в первую очередь женщины, нуждающиеся в доступе к финансовым услугам.
Sub-goal 2: To increase sustainable access of low income households to quality financial services Подцель 2: расширить устойчивый доступ малоимущих домашних хозяйств к качественным финансовым услугам
This component functions akin to a consultancy in that UNDP's 'client' - a programme country government - can access the services of policy specialists through requests to country offices. Функции этого компонента близки функциям консультативных услуг в том смысле, что «клиент» ПРООН, а именно правительство страны, в которой осуществляется программа, может получить доступ к услугам специалистов по вопросам политики на основе представления запросов в страновые отделения.
Poverty, living conditions and access to services (percentage) Бедность, жилищные условия и доступ к услугам (в %)
Improve access to basic health care services, both preventive care and treatment; улучшение доступа к первичным медицинским услугам как в профилактических, так и лечебных целях;
At some point in the future entitlement would be extended to other areas, such as housing and access to goods and services. Впоследствии будущие меры будут распространены и на другие сферы, такие, как права на жилище и доступ к товарам и услугам.
Therefore, since 2000, nearly $900 million has been added to improve access and quality of services offered to the various client groups. Таким образом, начиная с 2000 года, дополнительно выделено 900 млн. долл. на расширение доступа к услугам и повышение их качества в интересах различных групп обслуживаемого населения.
UNIFEM sponsored project "Preparation of Resource Directory and Map on support services available to counter violence against women in the state of Uttar Pradesh" started in May 2003. В мае 2003 года начал осуществляться проект по теме «Подготовка справочника и карты по имеющимся вспомогательным услугам для борьбы с насилием в отношении женщин в штате Уттар-Прадеш», спонсором которого являлся ЮНИФЕМ.
Much of the urban population is either unemployed or employed in the informal sector, lacking a social "safety net" and access to essential services. Большинство городского населения либо не имеет работы, либо занято в неформальном секторе, не обеспечивающем систему социальной защиты и доступ к основным услугам.
Access to resources needs to be ensured as well as access to relevant information, services and markets. Должен быть обеспечен доступ к ресурсам, а также к необходимой информации, услугам и рынкам.
His delegation intended to express its positive opinion of those services on the survey being circulated and hoped that other delegations would do the same. В рамках проводимого опроса делегация страны оратора намерена дать этим услугам положительную оценку и надеется, что то же самое сделают и другие делегации.
Nevertheless, there is still limited financing and access to services for the poorest among the population, who are not insured. Однако все еще сохраняются проблемы в отношении финансирования и доступа к медицинским услугам бедного населения, не охваченного страхованием.