Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
The European Commission's "Energizing Development" initiative aims to provide access to sustainable energy services for an additional 500 million people in developing countries by 2030. Инициатива Европейской комиссии «Энерджайзинг девелопмент» нацелена на обеспечение доступа к устойчивым услугам в области энергетики еще 500 миллионов человек в развивающихся странах к 2030 году.
Significant number of people with newly gained access to modern energy services Значительное число людей, впервые получивших доступ к современным услугам в области энергетики
Furthermore, many countries that have succeeded in reducing income poverty face important challenges in other dimensions of deprivation, including access to education, food and other basic goods and services. Кроме того, многие страны, которым удалось добиться сокращения масштабов нищеты, обусловленной низкими доходами, сталкиваются с серьезными проблемами в других ее аспектах, включая отсутствие должного доступа к образованию, продовольствию и другим основным товарам и услугам.
The Committee remains concerned at the vulnerable situation of Syrian residents of the Occupied Syrian Golan and their unequal access to land, housing and basic services. Комитет по-прежнему обеспокоен уязвимым положением сирийцев, проживающих на оккупированных сирийских Голанах, и их неравным доступом к земле, жилью и базовым услугам.
The Committee notes the development objective of the relocation policy which aims to cluster and settle scattered ethnic communities of the mountainous areas in lowland villages with better access to public services and infrastructure. Комитет принимает к сведению цель развития, которую преследует политика перемещения населения, направленная на обеспечение компактного поселения разрозненных этнических общин, проживающих в горных районах, в поселках, расположенных на равнине, с лучшим доступом к государственным услугам и инфраструктуре.
Applying the same schemes to imported products and services to offset competitive differentials has caused concern on the part of exporters, as explained in box 3. Как показано во вставке З, у экспортеров вызывает беспокойство применение аналогичных схем к импортной продукции и услугам в целях устранения относительных конкурентных преимуществ.
Access to goods and services by older persons Доступ пожилых людей к товарам и услугам
Building of referral systems for better access to services for victims of gender-based violence Создание информационно-справочных систем для расширения доступа жертв гендерного насилия к соответствующим услугам
Successful organizations will typically rely on these individuals for strategic decision-making and designing new services, not just for applications development and the day-to-day running of operating systems. Успешные организации обычно прибегают к услугам таких специалистов для выработки стратегических решений и разработки новых услуг, а не просто для целей создания прикладных программ и обеспечения повседневного функционирования оперативных систем.
Inequalities in access to land and other productive assets, as well as in social outcomes and access to services, remain widespread. До сих пор повсеместно наблюдаются неравный доступ к земельным ресурсам и другим производственным активам и услугам, а также неравномерная ситуация в социальной сфере.
Equitable access to opportunities, public resources and basic services Равный доступ к возможностям, государственным ресурсам и основным услугам
Thirty-two countries have developed national or sectoral policies and legislation to encourage stakeholders in the workplace to take steps to eliminate stigma, protect human rights and facilitate access to services. Тридцать две страны разработали национальную или секторальную политику и законодательство, чтобы побудить заинтересованные стороны на рабочих местах принимать меры по преодолению стигматизации, защите прав человека и облегчению доступа к услугам.
Civilians who had been displaced and persons living in conflict zones had little or no access to essential services, including health care and education. Перемещенное гражданское население и люди, живущие в зонах конфликтов, имели весьма ограниченный доступ или вообще не имели доступа к элементарным услугам, включая здравоохранение и образование.
Nearly one half of its population was in need of humanitarian assistance for such basic services as health, water, sanitation and education. Почти половина ее населения нуждается в гуманитарной помощи для получения доступа к таким базовым услугам, как здравоохранение, водоснабжение, санитария и образование.
The secretariat presented recent developments in the UNDA project "Enhancing and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships (PPPs)". Секретариат представил информацию о последних изменениях по проекту СРООН "Расширение и совершенствование доступа к энергетическим услугам путем развития государственно-частных партнерств (ГЧП) в области возобновляемых источников энергии".
The project will be implemented through learning-by-doing approach to increase awareness and understanding of the issues on widening access to energy services for the rural poor. Проект будет осуществляться через осознание и углубление понимания в ходе практической деятельности необходимости расширения доступа бедных слоев населения к энергетическим услугам.
Women and girls continue to be disproportionately affected and key populations that have the highest HIV prevalence lack equitable access to services. От этой проблемы по-прежнему чрезмерно страдают женщины и девочки, а те группы населения, среди которых ВИЧ наиболее широко распространен, не имеют равноправного доступа к необходимым услугам.
In June 2012, WHO and UNICEF issued a joint statement on improving access to essential treatment services for children through integrated community case management. В июне 2012 года ВОЗ и ЮНИСЕФ выступили с совместным заявлением о расширении доступа детей к основным медицинским услугам для детей в рамках предоставления комплексного лечения на местах.
Women need equal access to productive resources, income opportunities, education, credit services and social protection to ensure positive impacts on food security and sustainable agriculture. Женщины должны иметь равный доступ к производственным ресурсам, возможностям получения дохода, образованию, кредитным услугам и социальной защите, чтобы они могли вносить свой вклад в обеспечение продовольственной безопасности и развитие практики неистощительного ведения сельского хозяйства.
Security concerns continue to impede freedom of movement for both internally displaced persons and the communities hosting them, resulting in restricted access to health and education services and livelihoods. Проблемы безопасности остаются препятствием для свободного передвижения как внутренне перемещенных лиц, так и принимающих их общин, что ограничивает доступ к услугам здравоохранения и образования, а также возможности жизнеобеспечения.
States should permit freedom of movement, ensuring access, without discrimination, to basic public services, legal and personal documentation, education and gainful employment. Государства должны разрешить свободу передвижения, обеспечивая на недискриминационной основе возможности доступа к основным государственным услугам, правовой и личной документации, образованию и приносящему доход трудоустройству.
Unaccompanied, left behind, or in an irregular status, young people often faced detention, deportation or lack of access to basic rights and services. Несопровождаемые, брошенные или находящиеся на нелегальном положении молодые люди нередко подвергаются задержанию, депортации или оказываются лишены доступа к основным правам и услугам.
Improved access for the civilian population to basic services, infrastructure and livelihoods Улучшение доступа гражданского населения к основным услугам, инфраструктуре и источникам средств к существованию
An early study in 2009 revealed that, worldwide, approximately 4 billion people do not have access to formal financial services. Проведенное в 2009 году исследование выявило, что примерно 4 миллиарда человек в мире не имеют доступа к официальным финансовым услугам.
The people of Somalia want to be safe, to be well and to have access to basic services; and they are looking for economic opportunities. Народ Сомали хочет жить в обстановке безопасности, не испытывать нужды, иметь доступ к базовым услугам и пытается наладить хозяйственную деятельность.