Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Consequently, they were frequently denied access to services such as education, health, social insurance and employment. Вследствие этого они нередко не имеют доступа к таким услугам, как образование, здравоохранение, социальное страхование и занятость.
Activities to operationalize the urban refugee policy have focused on the right to access public services and livelihood empowerment. Меры по практическому осуществлению политики в отношении городских беженцев были прежде всего направлены на обеспечение права на доступ к государственным услугам и расширение возможностей получения средств к существованию.
In Nepal, UNHCR continued mainstreaming services in areas hosting refugees from Bhutan. В Непале УВКБ продолжило осуществление комплексного подхода к услугам в зонах приема беженцев из Бутана.
In terms of access to Government services, there is no discrimination based on ethnic origin. Что касается доступа к услугам, оказываемым правительством, то не существует никакой дискриминации, основанной на этническом происхождении.
We have ensured that 93.2 per cent of the population has access to the basic services of drinking water and sanitation. Нам удалось обеспечить доступ 93,2 процента населения к питьевой воде и санитарным услугам.
Several States highlighted the importance of birth registration in establishing a child's legal identity and ensuring access to services, including education. Несколько государств подчеркнули то, какое важное значение имеет регистрация рождаемости при установлении личности ребенка и обеспечения доступа к услугам, включая образование.
Farmers were entrepreneurs; and, as such, they needed access to financial services, training and advice. Фермеры являются предпринимателями, и поэтому им, как таковым, нужны доступ к финансовым услугам и возможности для прохождения профессиональной подготовки и получения консультаций.
It considered that prison inmates must have access to safe drinking water, sanitation, adequate nutrition and medical services. Она считает, что заключенные в тюрьмах должны иметь доступ к безопасной питьевой воде, санитарии, надлежащему питанию и медицинским услугам.
In some places, social and cultural values may limit access to information and services. В некоторых районах социальные и культурные установки могут ограничивать доступ к информации и услугам.
It also builds or rehabilitates infrastructure, as well as improves access to schools and other basic services. Это позволяет также создавать или восстанавливать инфраструктуру, а также улучшать доступ к школам и к другим базовым услугам.
Instead, an integrated approach should be applied to ensure that the urban poor have access to basic public services at a minimum. Вместо этого нужно применять комплексный подход, для того чтобы малоимущие городские жители имели как минимум доступ к базовым коммунальным услугам.
Furthermore, the legal framework for access to medical services in prisons has been improved. Кроме того, была усовершенствована правовая основа доступа к медицинским услугам в тюрьмах.
Income security is internally linked with social security benefits, access to essential services, education, and labour market participation. Гарантированность доходов внутренне связана с пособиями по социальному обеспечению, доступом к основным услугам, образованию и участием на рынке труда.
This system removes the bureaucratic burden frustrating the access of the population to public services. Эта система устраняет бюрократические преграды, затрудняющие доступ населения к необходимым услугам.
A database had also been created and 800,000 women benefiting from the programme on conditional cash transfers now had access to banking services. Была также создана база данных, и 800000 женщин, охваченных программой по условным денежным выплатам, теперь имеют доступ к банковским услугам.
The access to illegal services depended very much on the economic situation of women. Доступ к незаконным услугам напрямую зависит от экономического положения женщин.
Delays in decisions about the upgrading of informal settlements had hindered access to improved basic services by vulnerable communities. Задержки в принятии решений, касающихся улучшения условий проживания в неформальных поселениях, ограничивают доступ уязвимых общин к улучшенным базовым услугам.
These plans outline interventions to expand coverage and access to HIV services in Ghana. В этих планах намечены мероприятия по расширению оказания помощи и доступа к услугам в области борьбы с ВИЧ-инфекцией в Гане.
Facilitating access to basic services is one means of improving living conditions. Обеспечение доступа к основным услугам представляет собой одну из мер для улучшения качества жизни.
Corruption tends to limit citizens access to public goods and services and reduces freedom of political choice in elections. Коррупция, как правило, ограничивает для граждан доступ к государственным услугам и подрывает свободу политического выбора при голосовании.
However, access to services remained weak. Однако доступ к таким услугам по-прежнему является ограниченным.
The Bolivarian Republic of Venezuela has made no commitment to open access to energy services to the private sector. В этой области по открытию частного сектора для доступа к услугам в сфере энергетики Боливарианская Республика Венесуэла не несет на себе обязательств.
We commit to facilitate support for access to these services by 1.4 billion people worldwide who are currently without them. Мы обязуемся содействовать обеспечению доступа к этим услугам 1,4 миллиарда человек во всем мире, которые в настоящее время не имеют возможности пользоваться ими.
It often protects, increases and enables access to public services and benefits. Кроме того, в этом контексте речь часто идет также о защите, обеспечении и расширении доступа к общественным благам и услугам.
It was also concerned at the lack of access to care and support services for children living with HIV/AIDS. Обеспокоен он и отсутствием доступа к услугам по уходу и поддержке для детей, живущих с ВИЧ/СПИДом.