Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
We recognize that access to these services is critical for achieving sustainable development. Мы признаем, что доступ к этим услугам имеет решающее значение для обеспечения устойчивого развития.
Many remain without access to food or to Government services. Многие по-прежнему не имеют доступа к продовольствию или государственным услугам.
In Peru, there has been an attempt to connect microfinance clients with arbitration services. В Перу была предпринята попытка предоставить клиентам МФО возможность доступа к услугам третейских судов.
She reiterates the need for Bangladesh to actively tackle discrimination against those groups and ensure their access to services and adequate social protection. Она вновь заявляет о необходимости для Бангладеш вести активную борьбу с дискриминацией в отношении этих групп и обеспечить им доступ к услугам и надлежащей социальной защите.
The Special Rapporteur had encouraged the Government to consider a system for identifying and registering refugees and ensuring their access to basic services. Специальный докладчик рекомендовала правительству рассмотреть вопрос о создании системы выявления и регистрации беженцев и открытия им доступа к базовым услугам.
These represent limitations for the purposes of prosecution, and may further affect eligibility for such services as shelters and preventive strategies. Это создает препятствия на пути судебного преследования и может также отрицательно влиять на доступ к таким услугам, как приюты и стратегии профилактики.
It commended Poland for steps taken to eliminate discrimination against women especially in areas of employment and access to goods and services. Он приветствовал принятые Польшей меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин, особенно в таких областях, как занятость и доступ к товарам и услугам.
Another key aspect is access to adequate health care and medical services. Другим ключевым аспектом является доступ к адекватному медицинскому обслуживанию и медицинским услугам.
Conditions of detention and access to services for children deprived of liberty had to be improved. Необходимо улучшить условия содержания под стражей и доступ к услугам для детей, лишенных свободы.
States must ensure that all children have equal access to basic services, including within the household. ЗЗ. Государства должны обеспечить равенство доступа всех детей к базовым услугам, в том числе в семье.
States should bring down barriers to ensure adequate and non-discriminatory access to facilities, goods and services for persons living in poverty. Государствам следует устранять препятствия на пути обеспечения адекватного и недискриминационного доступа к объектам, товарам и услугам для лиц, живущих в бедности.
No one should be denied access to essential services because of an inability to pay. Никто не должен быть лишен доступа к важнейшим услугам из-за неспособности их оплачивать.
Persons living in poverty often live in inadequate housing conditions, including in slums and informal settlements, with limited or no access to basic services. Находящиеся в бедности лица зачастую живут в неудовлетворительных жилищных условиях, в том числе в трущобах и неформальных поселениях, где доступ к элементарным услугам или ограничен, или отсутствует.
Lebanon praised Ecuador for increasing access to health and education services and for efforts to reduce poverty. Ливан высоко отозвался о расширении Эквадором доступа к услугам здравоохранения и образования и о его усилиях по сокращению масштабов нищеты.
The lack of access to essential services is a symptom, while the root causes lie in stigmatization. Отсутствие доступа к основным услугам является лишь одним из симптомов, основные же причины кроются в стигматизации.
Only through an understanding of these causes will it be possible to implement effective measures to improve access to services. Осуществить на практике эффективные меры по улучшению доступа к услугам можно, только поняв эти причины.
They are often forced to work in unsafe environments, including in the outskirts of cities, with no access to services. Они зачастую вынуждены работать в небезопасных условиях, в том числе на окраинах городов, не имея никакого доступа к услугам.
Ongoing economic difficulties had undermined opportunities and access to basic services in both the developed and developing worlds, hitting the most vulnerable hardest. Текущие экономические трудности подорвали возможности и доступ к базовым услугам как в развитом, так и в развивающемся мире, сильнее всего сказавшись на наиболее уязвимых странах.
The benefits of economic growth should be distributed more equitably and access to basic universal services improved. Необходимо принять меры к тому, чтобы выгоды от экономического роста распределялись на более справедливой основе, и обеспечить всеобщий доступ к основным услугам.
His Government supported quality education, access to medical services and decent work for women and girls and sought to expand their political and economic opportunities. Его правительство поддерживает усилия по обеспечению качественного образования, доступа к медицинским услугам и достойных рабочих мест для женщин и девочек и стремится расширять их политические и экономические возможности.
Special attention was paid to universal access to health care services, including family and maternal health. Особое внимание уделяется обеспечению всеобщего доступа к медицинским услугам, включая охрану семьи и материнского здоровья.
The international community could not make genuine progress in poverty reduction and social development without reducing inequality of access to fundamental services. Международное сообщество не сможет добиться реальных успехов в сокращении масштабов нищеты и социального развития без снижения неравенства в доступе к базовым услугам.
Access to quality services and equal opportunities were essential for sustainable development, social inclusion, a stable democracy and transparent and responsible administration. Доступ к качественным услугам и равным возможностям необходим для устойчивого развития, социальной интеграции, стабильной демократии, а также прозрачного и ответственного управления.
However, evidence shows that only small numbers of communities are accessing such services and support. Однако свидетельства указывают на то, что лишь малое число общин имеют доступ к таким услугам и поддержке.
Refugees are often located in inhospitable environments and insecure regions and most do not have access to regular services. Зачастую беженцы живут в неблагоприятном окружении и небезопасных районах и большинство из них не имеют доступа к регулярным услугам.