Number of persons accessing NGOs services. |
Число лиц, имеющих доступ к услугам НПО |
They have little access to information and services. |
Они обладают очень ограниченным доступом к информации и услугам. |
The real or suspected presence of anti-personnel mines continues to deny access to much-needed resources and services and cripples normal social and economic development. |
Реальное или подозреваемое присутствие противопехотных мин по-прежнему исключает доступ к остро необходимым ресурсам и услугам и подрывает нормальное социально-экономическое развитие. |
When the buyers did not pay the invoices, the seller engaged the services of a debt collection agency. |
Когда покупатели не оплатили счета, продавец прибегнул к услугам агентства по возвращению долгов. |
Those gaps can be traced to the past discriminatory treatment of girls in providing access to services. |
Эти разрывы можно объяснить имевшим место в прошлом дискриминационным отношением к девушкам в плане предоставления доступа к услугам. |
Rural women have access to legal advice and services. |
Обеспечение сельским женщинам доступа к юридическим консультациям и услугам. |
The Office has provided community based assistance in the area to increase productive activities and ensure access to basic services. |
Управление оказало в данном районе помощь на уровне общин с целью расширения возможностей для продуктивной деятельности и обеспечения доступа к базовым услугам. |
That round should include comprehensive market access negotiations involving industrial tariffs in addition to the already mandated negotiations in services and agriculture. |
Этот раунд должен включать всеобъемлющие переговоры по вопросам доступа на рынки, в том числе по промышленным тарифам, в дополнение к уже предусмотренным переговорам по услугам и сельскому хозяйству. |
In addition, the World Bank was promoting better access to financial services through its regular lending programme. |
Кроме этого, Всемирный банк принимает меры по расширению доступа к финансовым услугам в рамках своей регулярной кредитной программы. |
Throughout most of the world, children's development was hampered by poverty and inadequate access to basic services, especially health and education. |
В большинстве стран мира развитию детей препятствуют нищета и недостаточный доступ к базовым услугам, особенно охране здоровья и образованию. |
There is no doubt that the expansion of access to financial services has enormous positive potential, when handled responsibly. |
Нет сомнения в том, что увеличение доступа к финансовым услугам имеет огромный позитивный потенциал, если он регулируется ответственно. |
Emerging economies still need to manage better their growing domestic tensions, which reflect rising income inequality and uneven access to basic services. |
Новые страны по-прежнему нуждаются в лучшем управлении своим растущим внутренним напряжением, которое отражает рост неравенства в доходах и неравномерного доступа к основным услугам. |
User fees may hinder the poorest from access to essential services. |
Плата за пользование услугами может препятствовать доступу наиболее малоимущих слоев населения к основным услугам. |
Negotiations on maritime transport had been suspended until the start of the new round of services negotiations. |
Переговоры по морским перевозкам были отложены до начала нового раунда переговоров по услугам. |
Women should not be disadvantaged in terms of legal rights, economic opportunity or access to government services. |
Ущемление прав женщин в юридической и экономической сферах и ограничение их доступа к предоставляемым правительством услугам недопустимы. |
This provision does not apply to small items or services of low value or to samples. |
Это положение не применяется к малоценным предметам или услугам и образцам . |
Fewer than 2 percent of these low income entrepreneurs have access to financial services other than money lenders . |
Доступ к финансовым услугам, помимо ростовщических, имеют менее 2% этих предпринимателей с низким доходом . |
Poverty tends to be associated with low access to information, services and community participation. |
Нищета, как правило, связана с затрудненным доступом к информации и услугам и низкими показателями участия общин. |
The poorest in Somalia, mainly internally displaced people, have little access to basic services. |
Беднейшие группы населения в Сомали, главным образом вынужденные переселенцы, имеют ограниченный доступ к основным услугам. |
Structural adjustment had increased the total amount of women's work and had reduced access to basic services and resources. |
Структурная перестройка привела к увеличению общего количества женского труда, но сократила доступ к основным услугам и ресурсам. |
Participants welcomed the collaborative approach embodied in the proposal and designated the Bank as the lead agency for the proposed action on access to financial services. |
Его участники приветствовали ориентированный на развитие сотрудничества подход, предусмотренный в этой программе, и назначили Банк ведущим учреждением по выполнению предлагаемых мер, касающихся обеспечения доступа к финансовым услугам. |
It helps financially viable enterprises to access financing, capital, foreign markets and the services of experts. |
Она помогает финансово жизнеспособным предприятиям получить доступ к финансам, капиталу, зарубежным рынкам и услугам экспертов. |
Funds are also being increased substantially over the next four years to enable children with special needs to access quality child-care services. |
Кроме того, в ближайшие четыре года будет значительно увеличен объем средств, направляемых на обеспечение детям с особыми потребностями доступа к качественным услугам по уходу. |
Notable progress has been made in the recently concluded negotiations in basic telecommunications and financial services. |
Заметный прогресс в этой области был достигнут в рамках недавно завершившихся переговоров по базовым телекоммуникационным и финансовым услугам. |
World Trade Organization members are committed to new negotiations on agriculture and services by the year 2000. |
Члены Всемирной торговой организации привержены идее проведения новых переговоров по сельскохозяйственной продукции и услугам в период до 2000 года. |