Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
While UA to financial services has not traditionally been a clearly stated public policy, the strong links between access to financial services, economic growth and poverty alleviation are modifying perceptions. Хотя обеспечение всеобщего доступа к финансовым услугам не относилось ранее к четко определенным задачам государственной политики, существование тесных связей между доступом к финансовым услугам, экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты способствует изменению сложившихся представлений.
(c) Access of women and girls with disabilities to all services, in particular education, health and employment services; с) доступа женщин и девочек-инвалидов ко всем услугам, в частности к услугам в сферах образования, здравоохранения и занятости;
Creating sustainable human settlements required integrated national strategies focusing on poverty eradication and access to basic urban services, including adequate and affordable housing, safe water, modern, affordable energy services and waste collection and disposal. Для создания устойчивых населенных пунктов необходима целостная национальная стратегия с акцентом на искоренении нищеты и обеспечении доступа к основным услугам в городах, в том числе надлежащему и доступному по стоимости жилью, безопасной воде, современным, доступным услугам энергоснабжения, сбора и утилизации отходов.
Within the framework of the Strategy, we have done much to improve the say that older people have about public services and to improve access to, and the quality of services. В рамках стратегии нами была проведена масштабная работа по обеспечению более полного учета мнений пожилых людей о государственных услугах и расширению доступа к услугам и повышению их качества.
services, including housing services, goods and the acquisition of rights and energy, if offered to the public. услугам, включая жилищно-коммунальные услуги, товарам и возможностям приобретения прав и энергии, если они предоставляются населению.
It recommended that Ukraine develop specialized youth-friendly drug-dependence treatment and harm-reduction services, ensure that criminal laws do not impede access to such services and address root causes of substance use and abuse among children and youth. Он рекомендовал Украине разработать специальные и благоприятные для молодежи услуги по лечению наркотической зависимости и по снижению вреда здоровью детей и молодежи, обеспечивать, чтобы уголовное законодательство не мешало доступу к таким услугам, и устранить первопричины употребления детьми и молодежью психотропных и наркотических веществ.
The Act of 27 May 2008 improves the applicable mechanism by reinforcing existing guarantees with regard to equality, access to goods and services and provision of goods and services without discrimination on the basis of gender. Принятие Закона от 27 мая 2008 года позволило завершить формирование применяемого законодательства и усилить уже существующие гарантии равенства в доступе к товарам и услугам и предоставлении товаров и услуг без какой-либо дискриминации по признаку пола.
Venezuela states its reservation in respect of the words "access to services" in paragraph 125 as they distort language used within the framework of the World Trade Organization to mean the liberalization of such services. З. Венесуэла высказывает свою оговорку в отношении формулировки «доступ к услугам», которая содержится в пункте 125, поскольку этим отменяется формулировка, которая использовалась в рамках Всемирной торговой организации с целью либерализации торговли этими услугами.
It is expected that in 2008-2009, member countries will benefit from the technical assistance services provided by ECLAC to improve the design and evaluation of social programmes, with particular emphasis on the effectiveness and efficiency of social expenditure and on access of low-income sectors to financial services. Ожидается, что в 2008 - 2009 годах техническая помощь ЭКЛАК поможет странам-членам более эффективно разрабатывать и оценивать социальные программы, уделяя особое внимание эффективности и результативности социальных расходов и обеспечению доступа малоимущих к финансовым услугам.
UNCTAD's support to countries in defining national strategies for services negotiations at regional and multilateral levels and in assessing services was invaluable and should be strengthened and extended to other countries. Поддержка, оказываемая ЮНКТАД странам в выработке национальных стратегий переговоров по услугам на региональном и многостороннем уровнях и в оценке услуг, неоценима и должна быть укреплена и предоставлена и другим странам.
(b) Care and assistance shall be designed to ensure that children with disabilities have effective access to and benefit from education, training, health-care services, recovery services, preparation for employment and recreation opportunities. Ь) Забота и помощь должны быть направлены на обеспечение того, чтобы дети-инвалиды имели эффективный доступ к образованию, профессиональной подготовке, медицинскому обслуживанию, реабилитационным услугам, подготовке к трудовой деятельности и рекреационным структурам и могли пользоваться ими.
These include lack of knowledge and skills on protection against HIV infection; lack of access to services due to discrimination, socio-cultural norms, as well as other factors such as distance and cost to reach services. Эти факторы включают отсутствие знаний и навыков, необходимых для защиты от инфекции ВИЧ; отсутствие доступа к соответствующим услугам по причине дискриминации, социально-культурных факторов, а также других аспектов, таких как удаленность от соответствующих служб и их дороговизна.
The fact that child mortality has declined at the same time may be because of increased access to primary health care services such as village drug kits, village health volunteers, medical and preventive outreach services and easy access to antibiotics. Факт снижения детской смертности может одновременно объясняться возросшим доступом к первичным медико-санитарным услугам, таким, как деревенские наборы лекарств, деревенские добровольцы, занимающиеся оказанием медико-санитарных услуг, медико-профилактическая разъяснительная работа с населением и легкий доступ к антибиотикам.
The panel on providing urban infrastructure and access to services aimed to highlight regional successes and challenges in providing water, sanitation, energy, mass transit, waste management and other vital services. Дискуссионный форум на тему «Обеспечение городской инфраструктуры и доступа к услугам» позволил заострить внимание на региональных успехах и задачах в области водоснабжения, санитарии, энергетики, общественного транспорта, удаления отходов и других жизненно важных услуг.
Project components address areas such as agriculture, livestock and fisheries; social development; watershed and natural resource management; access to drinking water, markets and services; and development of rural financial services and infrastructure. Компонентами проектов охватываются такие области, как сельское хозяйство, животноводство и рыболовство; социальное развитие; рациональное использование водосборных площадей и природных ресурсов; доступ к питьевой воде, рынкам и услугам; и развитие сельских финансовых услуг и инфраструктуры.
Noting with concern that millions of poor people in developing countries are unable to afford to pay for modern energy services, even when those services are available, с обеспокоенностью отмечая, что миллионы малоимущих людей в развивающихся странах не располагают средствами для оплаты современных энергетических услуг даже в тех случаях, когда к таким услугам имеется доступ,
UNDP supported Kyrgyzstan in implementing the project "First interactive e-health services in the Kyrgyz Republic" with the goal of expanding rural women's access to medical services through new information and communications technology. ПРООН оказала поддержку Кыргызстану в реализации проекта «Первые интерактивные медицинские услуги с использованием электронных технологий в Кыргызской Республике»; цель этого проекта - расширить доступ сельских женщин к медицинским услугам через использование новых информационных технологий.
Micro-credit and community finance schemes are instrumental in helping the poor gain access to basic services (providing connection fees to electricity and water networks, financing community services, etc.). Главную роль в обеспечении доступа неимущего населения к основным услугам играют программы микрокредитования и общинного финансирования (плата за подключение к сетям электро- и водоснабжения, финансирование общинных услуг и т.д.).
In addition, in the sugar-cane plantations and factories, Dominicans and foreigners enjoyed exactly the same rights and had access on an equal footing to services, even if those services were not always of the same quality as in the big cities. Кроме того, на сахарных плантациях и заводах доминиканцы и иностранцы пользуются совершенно одинаковыми правами и на равных основаниях имеют доступ к услугам, хотя они не всегда характеризуются таким же качеством, что больницы в больших городах.
The brief discusses actions that need to be taken so that persons with disabilities have access to inclusive HIV services that are tailored to their diverse needs, and are also equal to the services available to others in the community. В документе рассматриваются действия, которые необходимо предпринять для обеспечения доступа инвалидов к инклюзивным услугам по лечению ВИЧ с учетом их различных потребностей и на том же уровне, какой доступен другим членам общины.
The Committee also urges authorities and aid agencies to combat any constraints women and girls may face from accessing basic services or humanitarian aid, including cultural barriers. Комитет также настоятельно призывает власти и оказывающие помощь учреждения устранять любые трудности, с которыми женщины и девочки могут столкнуться с точки зрения доступа к основным услугам или гуманитарной помощи, в том числе культурные барьеры.
This spending can be used to set specific social and environmental standards for products and services purchased and can provide a sufficiently large market to enable economies of scale. То, как расходуются эти средства, могло бы способствовать установлению конкретных социальных и экологических стандартов применительно к закупаемым товарам и услугам, а их объем может быть достаточно большим, чтобы обеспечивать экономию за счет масштаба.
The pacing and sequencing of liberalization and regulatory reform are crucial in ensuring the expected development gains from services trade liberalization, and preventing any adverse impact on the access of the poor to essential services. Решающее значение для обеспечения получения ожидаемых выгод с точки зрения развития от либерализации торговли услугами и предотвращения неблагоприятного влияния этого процесса на доступ бедных слоев населения к важнейшим услугам имеет определение темпов и последовательности осуществления мер по либерализации и реформе нормативной базы.
The aim of reform of the health-care system is to develop fair and accessible health-care services and secure high-quality medical care through prioritization and strengthening of primary health-care services. Целью реформирования системы здравоохранения является развитие справедливости, доступности к услугам здравоохранения и достижение высокого качества медико-санитарной помощи путем приоритезации и укрепления служб первичной медико-санитарной помощи.
Access to health information and services, including reproductive information and services, must also be extended as an important condition for advancing gender equality between girls and boys and in the family. Необходимо также расширить доступ к медицинской информации и услугам, включая репродуктивную информацию и услуги, в качестве важного условия для обеспечения гендерного равенства между девочками и мальчиками и в семье.