Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Implementation is very uneven, depending on the interest and political will of the provincial authorities, with varying levels of personnel training and limited efficiency in providing access to services. Осуществление закона крайне различается и зависит от заинтересованности и политической воли провинциальных властей, кроме того персонал имеет разную подготовку и ограниченные возможности в плане обеспечения доступа к услугам.
It has specific anti-discrimination prerogatives aimed at promoting equality in employment, housing, education and access to goods and services. Он наделен особыми полномочиями в деле борьбы с дискриминацией, имея целью обеспечение равенства в сфере занятости, жилья, образования и доступа к товарам и услугам.
Access to the stationary psychiatric services has been improved: in 2013 there were Доступ к стационарным психиатрическим услугам также улучшился: в 2013 году зарегистрировано 177 случаев обращения за психиатрической помощью.
The Agency will implement and monitor its own programmes on the ground. They will promote access to drinking water and basic services, social housing and income-generating activities. Оно само будет заниматься выполнением своих программ и осуществлять контроль их выполнения на местах путем проведения мероприятий по обеспечению доступа к безопасной питьевой воде и базовым услугам, содействию строительству социального жилья и развитию доходных видов деятельности.
support people with disabilities in unrestricted access to information and services available in the Internet, поддержка инвалидов в получении неограниченного доступа к информации и услугам, предоставляемым через интернет;
Proposals have been introduced in the Russian Federation Government to provide access of foreign nationals and their family members to social, medical and education services as a function of legal status. В Правительство Российской Федерации внесены предложения по обеспечению доступа иностранных граждан и членов их семей к социальным, медицинским, образовательным услугам в зависимости от правового статуса.
Please report on measures, programmes and budgets pertaining to rural women and on measures to facilitate their access to banking services. Просьба сообщить о мерах, программах и бюджетах, направленных на улучшение положения сельских женщин, и о мерах, способствующих расширению их доступа к банковским услугам.
As regards reproductive rights, there are no serious legal obstacles or restrictions preventing women's access to necessary services and resources such as contraception and planned parenting. Что касается прав в области охраны репродуктивного здоровья, не имеется существенных правовых препятствий или ограничений, которые бы препятствовали доступу женщин к необходимым услугам и ресурсам, таким как контрацепция и планирование семьи.
In response to the economic downturn, British Columbia enhanced access to services that support clients to re-enter the workforce as quickly as possible. В условиях экономического спада Британская Колумбия обеспечила расширенный доступ к услугам, призванным помочь клиентам максимально быстро вернуться к активной трудовой деятельности.
The Federal Government had established a national strategy for Roma integration in 2012 to ensure that the Roma and Traveller communities had equal access to education and appropriate health-care services. В 2012 году федеральное правительство приняло национальную стратегию интеграции рома для обеспечения равного доступа общин рома и кочевников к образованию и соответствующим услугам здравоохранения.
Providing child care services for the working women has become a prerequisite in order to increase the women employment. Обеспечение доступа работающих женщин к услугам по уходу за детьми является непременным условием увеличения занятости женщин.
Migrants, both regular and irregular, are often employed under precarious and discriminatory conditions, with temporary contracts that do not entitle them to access social security services. Мигрантов, как легальных, так и нелегальных, часто нанимают на неблагоприятных и дискриминационных условиях, по временным контрактам, которые не предоставляют им права доступа к услугам в области социального обеспечения.
For example, corruption can exclude the poor from access to goods and services offered by the administration, or from access to justice. Например, коррупция может закрыть неимущим доступ к товарам и услугам, предлагаемым администрацией, или доступ к правосудию.
The Health and Social Care Act 2012 introduced the first-ever health inequalities duties on access to (and quality of) NHS services. Законом об охране здоровья и социальном обслуживании 2012 года были впервые предусмотрены обязанности должностных лиц по обеспечению доступа к услугам НСЗ и качества этих услуг.
Everyone in the country has the right to access health promotion, protection, delivery and rehabilitation services. Население страны имеет право доступа к услугам по укреплению здоровья, охране здоровья, предоставлению амбулаторно-поликлинической помощи и восстановлению здоровья.
This is especially true in relation to access to public services and welfare, which is often of tremendous importance for people belonging to disadvantaged groups. Это особенно верно в отношении доступа к государственным услугам и помощи, которые имеют огромное значение для людей, принадлежащих к группам, находящимся в неблагоприятном положении.
National income inequality amplifies the gap between the rich and the poor in terms of access and affordability of various STI services, including ICTs, resulting in a significant digital divide. Неравенство в доходах на национальном уровне увеличивает разрыв между богатыми и бедными с точки зрения их физических и экономических возможностей получения доступа к различных услугам в области НТИ, в том числе на базе ИКТ, что приводит к появлению серьезного цифрового разрыва.
Some countries may be able to establish national data-centre markets, fulfilling the desire of Governments and businesses to retain data in-country while still accessing services from global cloud providers. Некоторые страны, вероятно, смогут создать национальные рынки центров данных и тем самым реализовать стремление правительств и предприятий хранить данные в стране, сохраняя при этом доступ к услугам глобальных облачных провайдеров.
At the same time, where appropriate, policies must be directed at disadvantaged and marginalized groups through targeted measures such as preferential access to services or quota systems. Одновременно с этим политика, в надлежащих случаях, должна быть ориентирована на маргинализированные и находящиеся в неблагоприятном положении группы населения путем осуществления таких адресных мер, как предоставление преференциального доступа к услугам или введение систем квот.
Remove barriers for migrants with disabilities to ensure equal access to services, resources and opportunities; устранять препятствия для мигрантов-инвалидов в целях обеспечения полного доступа к услугам, ресурсам и возможностям;
The level of coverage required to affect HIV transmission and access available services is hampered by stigma and discrimination, legal and policy barriers as well as law enforcement practices. Степень охвата, необходимого для изменения показателей передачи ВИЧ-инфекции и обеспечения доступа к имеющимся услугам, сдерживается стигматизацией и дискриминацией, правовыми и политическими препятствиями, а также правоприменительной практикой.
There has been significant progress in removing legal and policy barriers to universal access to HIV services in the Asia-Pacific region since endorsement of the ESCAP road map. После одобрения «Дорожной карты ЭСКАТО» наблюдается значительный прогресс в устранении правовых и политических препятствий на пути обеспечения всеобщего доступа к связанным с ВИЧ услугам в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Introducing operational procedures to ensure that unregistered children are not deprived of access to rights and services; внедрение операционных процедур, направленных на обеспечение доступа незарегистрированных детей к соответствующим правам и услугам;
The Conference underlined that registration improved human security and provided the documentation necessary for an individual to access services, including education, health care and social protection. Конференция подчеркнула, что регистрация улучшает безопасность человека и обеспечивает документы, необходимые для доступа к услугам, в том числе к образованию, здравоохранению и социальной защите.
The future we want includes cities of opportunities, with access to basic services, energy, housing, transportation and more for all. Концепция "Будущее, которого мы хотим" включает в себя города возможностей с доступом к основным услугам, энергии, жилью, транспорту и другим благам для всех.