Immigrants experience greater difficulties than other social groups in accessing services and hence in exercising their rights. |
Иммигранты сталкиваются с бóльшими трудностями, чем другие социальные группы, в доступе к услугам, и таким образом, в осуществлении своих прав. |
Further plans include providing access to ICT services through ciber-post offices to collective users such as schools, libraries, administrative offices, etc. |
Дальнейшие планы включают предоставление доступа к услугам ИКТ через отделения с киберпочтой таким коллективным пользователям, как школы, библиотеки, административные учреждения и т.д. |
That would not only foster political and economic ties but also facilitate access to financial and technological resources and services required for project implementation. |
Это не только будет способствовать укреплению полити-ческих и экономических связей, но и упростит доступ к финансовым и технологическим ресурсам и услугам, необходимым для осуществления проектов. |
Minority political participation and access to public services and public employment consolidated |
Расширение участия меньшинств в политической жизни и расширение их доступа к коммунальным услугам и рабочим местам в государственном секторе |
In any case, the States concerned should not be further penalized or deprived of UNIDO's services. |
В любом случае эти государства не следует дополнительно наказывать или лишать возможности прибегать к услугам ЮНИДО. |
It was noted that access to services was regarded as a crucial element to the attainment of the objective of this subprogramme. |
Было отмечено, что доступ к услугам рассматривается в качестве важнейшего элемента достижения цели этой подпрограммы. |
We must ensure that access to basic goods and services is ensured. |
Мы должны также обеспечить доступ к основным продуктам и услугам. |
Attention was placed on improving access of women to quality care, information and services. |
Повышенное внимание уделялось обеспечению женщинам более широкого доступа к качественной медицинской помощи, информации и услугам по охране здоровья. |
The report acknowledged that rural women's access to health-care facilities was hampered by the high cost of the services. |
В докладе признается, что доступ сельских женщин к услугам здравоохранения затруднен из-за высокой стоимости услуг. |
These services are in addition to those offered by 43 Montréal resources, 24 of which offer shelters for the homeless. |
Эти услуги оказываются в дополнение к услугам, предлагаемым 43 монреальскими ресурсными центрами, в 24 из которых имеются приюты для бездомных. |
Moreover, they often suffer from economic inequalities reflected in the lack of access to productive assets, services and opportunities. |
Кроме того они часто страдают от экономического неравенства, отражающегося в отсутствии доступа к производственным фондам, услугам и возможностям. |
The public notice also advised that all international institutions and Governments wishing to engage the services of non-governmental organizations had to acknowledge FDA authority. |
Далее в этом документе заявлялось о том, что всем международным институтам и правительствам, желающим прибегнуть к услугам неправительственных организаций, необходимо признать властные полномочия УЛХ. |
This includes access to basic services such as clean water and adequate food. |
Это включает доступ к основным услугам, таким, как чистая вода и адекватное питание. |
A health emergency had been declared in order to guarantee access to basic heath-care goods and services. |
Чтобы обеспечить населению доступ к основным медицинским товарам и услугам, было объявлено чрезвычайное положение в области здравоохранения. |
Any interest earned on funds held shall be credited to the respective management services accounts. |
Любые процентные поступления от этих средств учитываются по кредиту соответствующих счетов по управленческим услугам. |
Transportable equipment and satellite links enable remote regions to overcome their isolation at lower cost thanks to remote services. |
Благодаря дистанционным услугам и передвижному оборудованию и каналам спутниковой связи, у удаленных районов появилась возможность преодолеть барьер изолированности при небольших затратах. |
Several Governments enacted legislation and adopted technical standards on accessibility to buildings, public facilities and transportation services. |
Ряд правительств приняли законы и утвердили технические стандарты, касающиеся обеспечения доступа к зданиям, коммунальным объектам и транспортным услугам. |
Programmes in Thailand incorporate the disability perspective. with emphasis on education, employment, rehabilitation and medical services. |
В программы Таиланда включены положения, касающиеся инвалидов, в которых основное внимание уделяется образованию, трудоустройству, реабилитации и медицинским услугам. |
Clearly, that was only possible with non-discriminatory access to housing, land and services. |
Совершенно очевидно, что это возможно только при условии недискриминационного доступа к жилью, земле и услугам. |
Insurance services with emphasis on catastrophe insurance |
по услугам страхования с уделением особого внимания страхованию от катастроф; |
More generally, economic policies to promote agricultural development should focus on extending support services, particularly for smallholders, and improving infrastructure. |
В целом экономические стратегии поощрения развития сельского хозяйства должны быть направлены на расширение доступа к вспомогательным услугам, особенно для мелких землевладельцев, и развитие объектов инфраструктуры. |
The balance method involves compiling balances of supply and use for selected goods and services. |
Балансовый метод предполагает составление балансов ресурсов и их использования по отдельным товарам и услугам. |
Privatization has deprived women of essential services formerly provided by the state. |
В результате приватизации женщины лишаются доступа к важнейшим услугам, которые ранее оказывало государство. |
Ensuring access to high-quality services in the field of reproductive health, including prenatal and obstetric care. |
Обеспечение доступа к качественным услугам в области репродуктивного здоровья, включая дородовый уход и акушерскую помощь. |
Children orphaned by AIDS are provided with the necessary support to access primary education and other basic services. |
Дети, ставшие сиротами из-за СПИДа, получают необходимую поддержку в плане доступа к начальному образованию и другим базовым услугам. |