Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Morocco ensures access to public services for people living in shantytowns in rural or urban areas. Марокко стремится обеспечить доступ к государственным услугам населению трущоб, живущему в сельской местности или городских районах.
The Committee is further concerned that Roma living in informal settlements cannot obtain access to basic services such as water, electricity and sanitation. Комитет озабочен также тем, что рома, живущие в неофициальных поселениях, не могут получить доступ к базовым услугам, таким как водоснабжение, электроснабжение и канализация.
The existence of such a system should not prejudice the maintenance of guaranteed universal health care services provided free of charge. Создание такой системы не должно наносить ущерб сохранению гарантированного всеобщего доступа к бесплатным медицинским услугам.
Crimean Tatars have equal access to high quality health-care services and free provision of drugs under national health promotion programmes. В рамках выполнения республиканских программ, направленных на улучшение здоровья, крымские татары имеют равный доступ к качественным медицинским услугам и бесплатному обеспечению препаратами.
Implementation of 159 field visits concerning livestock production and veterinary services, and the holding of 113 extension service meetings and 31 field demonstrations. Осуществление 159 выездов на места, посвященных производству продукции животноводства и ветеринарным услугам, с проведением 113 встреч службы распространения сельскохозяйственных знаний и 31 полевой демонстрации.
Until February 2013, two cases of ethnic discrimination in access to rental housing and services were successfully tested. В период до февраля 2013 года были успешно проведены два мероприятия по тестированию применительно к дискриминации по этническому признаку в вопросах доступа к арендному жилью и услугам.
The terminal has also provided Roma with access to remote professional information services. Через этот терминал рома также получили дистанционный доступ к профессиональным информационным услугам.
Relevant improvements took place particularly in the social sectors through reforms to increase access to health and education services. Благодаря реформам, направленным на расширение доступа к медицинским и образовательным услугам, особый прогресс был достигнут в социальных секторах.
In this legal aid week, vulnerable people get facilitation and access to justice services unrestricted and lawyers freely. В ходе этой недели правовой помощи уязвимые граждане получили возможности беспрепятственного доступа к бесплатным судебным услугам и бесплатной помощи адвокатов.
The Government notes that in recent years there has been an improvement regarding the differences between men and women in health and medical services. Правительство отмечает, что в последние годы имело место улучшение положения, касающегося различий между мужчинами и женщинами в доступе к услугам служб здравоохранения и медицинского обслуживания.
Access to integration services, such as language classes, had improved, however. Однако доступ к услугам по интеграции, таким как языковые занятия, улучшился.
They had access to all of the services provided to citizens. Они имеют доступ ко всем услугам, предоставляемым гражданам.
It focuses on existing barriers that prevent or limit equal access to services and facilities intended for the general public, including law and policy. Она сосредоточена на существующих преградах, делающих невозможным или ограничивающим равный доступ к услугам и учреждениям, предназначенным для широкой публики, в том числе в законодательстве и политике.
Frequent restrictions in access to educational services often leave migrant children with no choice but to work. Многочисленные ограничения в доступе к услугам в сфере образования зачастую лишают детей-мигрантов любого выбора, кроме работы.
Corruption frequently results in discriminatory access to public services. Результатом коррупции нередко является дискриминационный доступ к государственным услугам.
Singapore noted the implementation of national programmes to improve access to education, housing and health-care services. Сингапур отметил осуществление национальных программ, направленных на расширение доступа к образованию, жилью и услугам здравоохранения.
Domestic violence, discrimination and access to justice and welfare services Насилие в семье, дискриминация и доступ к услугам в области правосудия и социального обеспечения
Some social protection floor programmes also contain elements that provide opportunities for retraining by securing basic income support and access to basic health and education services. Некоторые программы, обеспечивающие минимальный уровень социальной защиты, содержат также модули, которые благодаря гарантиям базового дохода и доступа к основным услугам в области здравоохранения и образования открывают возможности для профессиональной переподготовки.
Social protection is a coherent, rights-based approach to social policy, ensuring people's access to basic services and social guarantees. Социальная защита представляет собой последовательный и основанный на правах человека подход к социальной политике, обеспечивающий людям доступ к базовым услугам и социальным гарантиям.
In several countries, lower income groups have limited access to health-care services and education than higher income groups. В нескольких странах группы населения с более низким доходом располагают ограниченным доступом к услугам здравоохранения и образования по сравнению с представителями групп с более высокими доходами.
For example, migrant workers and older persons often face limited access to health-care services. Например, трудящиеся-мигранты и пожилые люди часто сталкиваются с ограниченностью доступа к услугам здравоохранения.
The number of needles distributed per person is an indicator of access to prevention services among the PWID population. Количество игл, распространенных на одного человека, является показателем доступа к услугам по профилактике для лиц, употребляющих инъекционные наркотики.
However, on average, the level of coverage indicates inadequate access to prevention services in the region. Однако в среднем в регионе степень охвата указывает на недостаточный доступ к профилактическим услугам.
Creating an enabling legal environment is key to eliminating the stigma, discrimination and violence that hamper access to HIV services. Создание благоприятной правовой среды имеет ключевое значение для ликвидации стигматизации, дискриминации и насилия, которые препятствуют доступу к услугам, связанным с ВИЧ.
Strict gender roles also reinforce existing systemic barriers for women and girls to access services and obtain remedies. Жесткие гендерные роли также усиливают существующие системные барьеры для доступа женщин и девочек к услугам и получения правовой защиты.