Morocco ensures access to public services for people living in shantytowns in rural or urban areas. |
Марокко стремится обеспечить доступ к государственным услугам населению трущоб, живущему в сельской местности или городских районах. |
The Committee is further concerned that Roma living in informal settlements cannot obtain access to basic services such as water, electricity and sanitation. |
Комитет озабочен также тем, что рома, живущие в неофициальных поселениях, не могут получить доступ к базовым услугам, таким как водоснабжение, электроснабжение и канализация. |
The existence of such a system should not prejudice the maintenance of guaranteed universal health care services provided free of charge. |
Создание такой системы не должно наносить ущерб сохранению гарантированного всеобщего доступа к бесплатным медицинским услугам. |
Crimean Tatars have equal access to high quality health-care services and free provision of drugs under national health promotion programmes. |
В рамках выполнения республиканских программ, направленных на улучшение здоровья, крымские татары имеют равный доступ к качественным медицинским услугам и бесплатному обеспечению препаратами. |
Implementation of 159 field visits concerning livestock production and veterinary services, and the holding of 113 extension service meetings and 31 field demonstrations. |
Осуществление 159 выездов на места, посвященных производству продукции животноводства и ветеринарным услугам, с проведением 113 встреч службы распространения сельскохозяйственных знаний и 31 полевой демонстрации. |
Until February 2013, two cases of ethnic discrimination in access to rental housing and services were successfully tested. |
В период до февраля 2013 года были успешно проведены два мероприятия по тестированию применительно к дискриминации по этническому признаку в вопросах доступа к арендному жилью и услугам. |
The terminal has also provided Roma with access to remote professional information services. |
Через этот терминал рома также получили дистанционный доступ к профессиональным информационным услугам. |
Relevant improvements took place particularly in the social sectors through reforms to increase access to health and education services. |
Благодаря реформам, направленным на расширение доступа к медицинским и образовательным услугам, особый прогресс был достигнут в социальных секторах. |
In this legal aid week, vulnerable people get facilitation and access to justice services unrestricted and lawyers freely. |
В ходе этой недели правовой помощи уязвимые граждане получили возможности беспрепятственного доступа к бесплатным судебным услугам и бесплатной помощи адвокатов. |
The Government notes that in recent years there has been an improvement regarding the differences between men and women in health and medical services. |
Правительство отмечает, что в последние годы имело место улучшение положения, касающегося различий между мужчинами и женщинами в доступе к услугам служб здравоохранения и медицинского обслуживания. |
Access to integration services, such as language classes, had improved, however. |
Однако доступ к услугам по интеграции, таким как языковые занятия, улучшился. |
They had access to all of the services provided to citizens. |
Они имеют доступ ко всем услугам, предоставляемым гражданам. |
It focuses on existing barriers that prevent or limit equal access to services and facilities intended for the general public, including law and policy. |
Она сосредоточена на существующих преградах, делающих невозможным или ограничивающим равный доступ к услугам и учреждениям, предназначенным для широкой публики, в том числе в законодательстве и политике. |
Frequent restrictions in access to educational services often leave migrant children with no choice but to work. |
Многочисленные ограничения в доступе к услугам в сфере образования зачастую лишают детей-мигрантов любого выбора, кроме работы. |
Corruption frequently results in discriminatory access to public services. |
Результатом коррупции нередко является дискриминационный доступ к государственным услугам. |
Singapore noted the implementation of national programmes to improve access to education, housing and health-care services. |
Сингапур отметил осуществление национальных программ, направленных на расширение доступа к образованию, жилью и услугам здравоохранения. |
Domestic violence, discrimination and access to justice and welfare services |
Насилие в семье, дискриминация и доступ к услугам в области правосудия и социального обеспечения |
Some social protection floor programmes also contain elements that provide opportunities for retraining by securing basic income support and access to basic health and education services. |
Некоторые программы, обеспечивающие минимальный уровень социальной защиты, содержат также модули, которые благодаря гарантиям базового дохода и доступа к основным услугам в области здравоохранения и образования открывают возможности для профессиональной переподготовки. |
Social protection is a coherent, rights-based approach to social policy, ensuring people's access to basic services and social guarantees. |
Социальная защита представляет собой последовательный и основанный на правах человека подход к социальной политике, обеспечивающий людям доступ к базовым услугам и социальным гарантиям. |
In several countries, lower income groups have limited access to health-care services and education than higher income groups. |
В нескольких странах группы населения с более низким доходом располагают ограниченным доступом к услугам здравоохранения и образования по сравнению с представителями групп с более высокими доходами. |
For example, migrant workers and older persons often face limited access to health-care services. |
Например, трудящиеся-мигранты и пожилые люди часто сталкиваются с ограниченностью доступа к услугам здравоохранения. |
The number of needles distributed per person is an indicator of access to prevention services among the PWID population. |
Количество игл, распространенных на одного человека, является показателем доступа к услугам по профилактике для лиц, употребляющих инъекционные наркотики. |
However, on average, the level of coverage indicates inadequate access to prevention services in the region. |
Однако в среднем в регионе степень охвата указывает на недостаточный доступ к профилактическим услугам. |
Creating an enabling legal environment is key to eliminating the stigma, discrimination and violence that hamper access to HIV services. |
Создание благоприятной правовой среды имеет ключевое значение для ликвидации стигматизации, дискриминации и насилия, которые препятствуют доступу к услугам, связанным с ВИЧ. |
Strict gender roles also reinforce existing systemic barriers for women and girls to access services and obtain remedies. |
Жесткие гендерные роли также усиливают существующие системные барьеры для доступа женщин и девочек к услугам и получения правовой защиты. |