Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
At the social level, we will help improve access to basic services with a view to enhancing equality and social cohesion. На социальном уровне мы будем содействовать улучшению доступа к базовым услугам с целью укрепления равенства и социального согласия.
Yet fewer than 2 per cent of low income entrepreneurs and producers have access to financial services. При этом, однако, доступ к финансовым услугам имеют менее 2% получающих низкие доходы предпринимателей и производителей.
It specified that all inmates in Thai penal institutions have access to the same services without any discrimination. Правительство подчеркнуло, что все заключенные в тайских пенитенциарных учреждениях имеют равный доступ к услугам без какой-либо дискриминации.
Displaced communities lack access to basic rights and services such as schooling, health, water and sanitary living conditions. Группы перемещенных лиц лишены доступа к основным правам и услугам, таким, как школьное обучение, здравоохранение, водоснабжение и нормальные санитарные условия.
It stated clearly that children must be ensured access to education, health and other services throughout all phases of conflict. В нем было четко заявлено, что необходимо обеспечивать детям доступ к образованию, здравоохранению и услугам в других сферах на всех этапах развития конфликтов.
One view was that equality of treatment was similar to the principle of access to public services. Одна из высказанных точек зрения состояла в том, что концепция равного отношения аналогична принципу доступа к общедоступным услугам.
During this past year, the Library has conducted a number of workshops on United Nations documentation and electronic services. В течение прошедшего года Библиотека провела ряд семинаров по документации и электронным услугам Организации Объединенных Наций.
A ceasefire violations committee and a humanitarian services committee would also be created. Кроме того, предполагается создать комитет по расследованию нарушений режима прекращения огня и комитет по гуманитарным услугам.
To address this huge, abrupt, unpredictable exodus, we had to resort to services that only the military could provide. Для принятия мер в связи с этим колоссальным, внезапным, непредсказуемым исходом мы вынуждены были прибегнуть к услугам, которые могли предоставить только военные.
These evolving policy issues provide the context in which rural women struggle to gain access to productive resources, services and inputs. На фоне таких изменений в политике сельские женщины настойчиво добиваются получения доступа к производственным ресурсам, услугам и материалам.
Efforts should be made to provide developing countries with effective and lower-cost access to them and to infrastructure, equipment and on-line services. Следует направить усилия на предоставление развивающимся странам эффективного и не связанного с большими затратами доступа к таким системам и к соответствующей инфраструктуре, оборудованию и интерактивным услугам.
A new round of services negotiations will take place in the year 2000 under the GATS. Новый раунд переговоров по услугам в рамках ГАТС начнется в 2000 году.
A mechanism could be establishedto promote and monitor effective access of developing countries to MRAs in relation to all professional services. Можно создать механизм стимулирования и контроля эффективного доступа развивающихся стран к СВП применительно ко всем профессиональным услугам.
An independent telecommunications regulator is usually needed to ensure that competitors can access essential facilities and interconnection services on fair terms and conditions. Для того чтобы конкуренты имели справедливые условия доступа к необходимым техническим средствам и услугам связи, обычно необходим независимый регулирующий орган в секторе телекоммуникаций.
Those circumstances could explain the Government's recourse to the services of a military security company. В этих условиях вполне объяснимо, что правительство прибегло к услугам одного агентства, занимающегося обеспечением военной безопасности.
The reproductive health status of women is poor with limited access to good quality antenatal services, safe delivery and emergency obstetrical care. Положение в области охраны репродуктивного здоровья женщин является неудовлетворительным и характеризуется ограниченным доступом к высококачественным дородовым медицинским услугам, безопасным родам и неотложной акушерской помощи и низким качеством таких услуг.
A portfolio of technical cooperation programmes and projects corresponding to the new UNIDO services will be presented at the meeting. На этом совещании будет представлен порт-фель программ и проектов технического сотруд-ничества, соответствующих новым услугам ЮНИДО.
Property issues and the restoration of access to public services are not being addressed in an equitable manner. Отсутствует справедливость в решении имущественных вопросов и вопросов восстановления доступа к коммунальным услугам.
A programme of additional tutoring and creative activities is implemented for these children, in addition to the various services provided. Вдобавок к различным предоставляемым услугам для этих детей осуществляется программа дополнительного обучения и занятий творчеством.
Displaced communities live in particularly precarious conditions, without access to basic facilities such as water, electricity, sanitation or medical services. Группы перемещенных лиц живут в особо нестабильных условиях, не имея доступа к основным услугам, таким, как водоснабжение, электричество, санитария и медицинские услуги.
There seems to be a food and a health crisis and a general lack of adequate housing and basic services. Сложилась, по-видимому, кризисная ситуация в плане их обеспечения питанием и медицинской помощью, и у них, как правило, нет доступа к надлежащему жилью и основным услугам.
Its general objective is to increase the proportion of households with access to clean water and sanitation services. Ее общей целью является увеличение доли домашних хозяйств, имеющих доступ к чистой воде и услугам в области санитарии.
Gender gaps in access to basic services and legal status have persisted, while violence against girls and women has increased. Гендерные различия в плане доступа к основным услугам и юридического статуса сохраняются, а насилие в отношении девушек и женщин принимает все более широкие масштабы.
Access to legal and judicial services as well as efficient functioning of the system are issues. Речь идет о доступе к юридическим и судебным услугам, а также о действенном функционировании этой системы.
Two departments of the United Nations Secretariat have already selected charging mechanisms for on-line access to their services. Два департамента Секретариата Организации Объединенных Наций уже выбрали механизмы взимания платы за интерактивный доступ к их услугам.