Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
While there were no specific norms relating to reproductive rights, the Government implemented family-planning programmes based on respect for life and freedom of choice in accessing those services. Хотя каких-либо конкретных норм, касающихся репродуктивных прав, нет, правительство осуществляет программы в области планирования семьи на основе уважения права на жизнь и на свободу выбора при обеспечении доступа к этим услугам.
This includes giving help and advice to individuals and assisting community groups to develop projects to improve the access of refugees to statutory services. Сюда относится предоставление отдельным лицам помощи и консультаций, а также содействие общинам в разработке проектов по облегчению доступа беженцев к предусмотренным законами услугам.
Foreign workers who have any queries related to their statutory rights under relevant labour legislation are given free access to briefing and counselling services provided by the Labour Department. Иностранные трудящиеся, у которых возникают какие-либо проблемы, связанные с их законными правами по соответствующему трудовому законодательству, получают бесплатный доступ к информационным и консультативным услугам, которые обеспечивает департамент труда.
One participant warned however that imputing prices to services which were free in the past may be interpreted as manipulating the index. Один из участников, однако, обратил внимание на то, что присвоение условных цен услугам, которые являлись в прошлом бесплатными, может быть истолковано как манипулирование индексом.
The authorities themselves should provide for such care, as they have done by engaging the services of spiritual counsellors from various religions and philosophical movements. Власти сами должны обеспечивать такую заботу, как они делают, обращаясь к услугам духовных наставников, представляющих различные религии и философские течения.
Access to and use of buildings, places, vehicles and services; доступ к зданиям, местам, транспортным средствам и услугам и использование их;
The Annex on Telecommunications contains specific provisions concerning access to, and the use of, public telecommunications, transport networks and services. В приложении по телекоммуникациям содержатся конкретные положения, касающиеся получения доступа к телекоммуникационным транспортным сетям и услугам общего пользования, а также их использования.
This concept of citizenship is essential because it alone can ensure equality of access to basic services and the satisfaction of vital needs whose value cannot be quantified. Эта концепция гражданственности имеет важнейшее значение, поскольку только она обеспечивает равный доступ к основным услугам и удовлетворение жизненно важных потребностей, значение которых не поддается количественному определению.
Women's mental and physical health are jeopardized by social and behavioural factors that also restrict their access to quality health care, information and services. Психическому и физическому здоровью женщин угрожают социальные и поведенческие факторы, которые ограничивают также их доступ к качественному медико-санитарному обслуживанию, информации и услугам.
The evaluation found that UNFPA's support had contributed significantly to improving women's access to family planning services in the eight countries visited. По результатам оценки было установлено, что поддержка ЮНФПА в значительной степени способствовала расширению доступа женщин к услугам по планированию семьи в восьми обследованных странах.
The programme aims at providing Governments with information and advice on existing programmes, services and data in areas that they have designated as priorities. Цель программы - предоставить правительствам информацию и консультации по существующим программам, услугам и данным в областях, которые они определили в качестве приоритетных.
The objective of the Zambian Government is to provide access of legal services to the socially and economically disadvantaged groups in the Zambian community. Цель правительства Замбии заключается в том, чтобы обеспечить доступ к правовым услугам тем группам общества, которые находятся в неблагоприятном положении с социальной и экономической точек зрения.
An additional training handbook was also prepared on export documentation and a pilot survey of information services on business opportunities available to developing countries has been issued as well. Кроме того, был подготовлен дополнительный учебный справочник по экспортной документации, а также были изданы результаты экспериментального исследования, посвященного информационным услугам в отношении возможностей развивающихся стран в области предпринимательской деятельности.
It should also improve the access of a larger spectrum of the population to banking services, which in turn leads to more effective financial intermediation. Это должно улучшить условия доступа более широких слоев населения к банковским услугам и, в свою очередь, повысить эффективность финансового посредничества.
For example, in Sri Lanka, an integrated rural development programme has mobilized over 700 community groups and helped them to secure access to services and resources. Например, в Шри-Ланке комплексная программа развития сельских районов позволила мобилизовать более 700 общинных групп и открыла им доступ к услугам и ресурсам.
While reinforcing the capacities of local administrations, the project has mobilized over 700 community groups, who now have increased access to services and available resources. Расширяя возможности местных органов управления, проект обеспечил мобилизацию более 700 общинных групп, которые в настоящее время получили более широкий доступ к услугам и имеющимся ресурсам.
This involves social mobilization and the strengthening of community-level organizations, incorporating disadvantaged and marginalized groups within these poor communities and providing them with access to resources and services. Это включает в себя социальную мобилизацию и укрепление организаций на общинном уровне с привлечением сюда неимущих и маргинализированных групп в этих бедных общинах и с предоставлением им доступа к ресурсам и услугам.
The increase in the negative balance on Latin American and Caribbean factor services reflected the net effect of interest payments and the continuous outflow of profits. Рост отрицательного сальдо стран Латинской Америки и Карибского бассейна по факторным услугам стал отражением чистого увеличения платежей по процентам и непрерывного вывоза прибылей.
However, these modalities must not impede access to services and should be accompanied with adequate "safety net" measures. Однако эти формы не должны препятствовать доступу к услугам, и их следует сочетать с адекватными мерами по созданию механизмов социальной защиты.
But still they are being patronized and discriminated against in terms of access to education, productive assets, credit, income and services, decision-making, working conditions and pay. Несмотря на это, они по-прежнему являются объектом снисходительного отношения и дискриминации в том, что касается доступа к образованию, средствам производства, кредитам, источникам дохода и услугам, участия в принятии решений, условий труда и оплаты.
Women who wish to terminate their pregnancies should have ready access to reliable information, compassionate counselling and services for the management of complications of unsafe abortions. Женщины, которые желают прервать беременность, также должны иметь доступ к достоверной информации, психологической поддержке и к услугам специалистов, которые могут оказать помощь в лечении осложнений, возникших в результате неквалифицированно выполненного аборта.
Women as well as men should have universal access to health programmes, including prenatal, obstetrical and post-natal care, and family planning information and services. Женщины, равно как и мужчины, должны иметь всеобщий доступ к программам охраны здоровья, включая медицинское обслуживание беременных, родовспоможение и послеродовой уход, и к информации и услугам в области планирования семьи.
This situation is particularly exacerbated by lack of information about the environment of local populations, insufficient infrastructure, inadequate social security systems or inadequate access to such services. Такое положение усугубляется скупостью информации об окружающей среде, получаемой местным населением, недостаточной инфраструктурой, неадекватностью системы социального обеспечения или отсутствием широкого доступа к таким услугам.
Access to these services by various groups in society, especially females, and the way economic and social policies have affected accessibility will also be discussed. Будут также проанализированы вопросы доступа к этим услугам различных групп общества, особенно женщин, и воздействия экономической и социальной политики на их доступность.
Facilitate access to foreign skills and services Облегчение доступа к иностранному опыту и услугам