| That is why we must guarantee access to primary health-care services for women, with the possibility of obtaining emergency obstetrical care if needed. | Поэтому мы должны гарантировать женщинам доступ к первичным медико-санитарным услугам и возможность получать при необходимости срочную акушерскую помощь. |
| Thirdly, we have endeavoured to facilitate orderly movements and a reasonable distribution of the population and to enable migrants to have equal access to public services. | В-третьих, мы стремимся способствовать упорядоченному перемещению и разумному распределению населения и предоставлять мигрантам равноправный доступ к государственным услугам. |
| We highly appreciate and support the role of the Agency in promoting multilateral approaches to the establishment of nuclear fuel cycle services. | Высоко оцениваем и поддерживаем роль Агентства в продвижении многосторонних подходов к услугам ядерного топливного цикла. |
| Limited access to land rights, housing, credit, technology, markets and extension services undermines women's sustainable livelihoods. | Ограниченные возможности использования прав землепользования и доступа к жилью, кредиту, технологиям, рынкам и услугам служб распространения знаний подрывают усилия женщин по обеспечению устойчивыми средствами к существованию. |
| Health insurance schemes have been put forward as an alternative to user fees as a means of financing access to services in many countries. | В качестве альтернативы взносам пациентов во многих странах были введены схемы медицинского страхования в целях финансирования доступа к медицинским услугам. |
| Those efforts had given over 6 million low-income people in developing countries access to credit, savings and other microfinance products and services. | Благодаря этим усилиям более 6 миллионов людей с низким уровнем дохода в развивающихся странах получили доступ к кредитам, программам сбережений и другим продуктам и услугам микрофинансирования. |
| The Kyrgyz Republic recently increased the part of its budget devoted to subsidizing access to services and residential facilities for persons with disabilities. | Кыргызстан недавно увеличил бюджетные ассигнования на субсидирование доступа инвалидов к различным услугам и обеспечению жилищных условий. |
| Even where laws are supportive, appropriate training of health workers is necessary to avoid continued denial of services to adolescents without parental consent. | Чтобы не допускать ситуаций, когда из-за несогласия родителей подросткам последовательно отказывают в доступе к каким-либо услугам, необходимо надлежащим образом готовить медицинских работников по этим вопросам - даже в тех случаях, когда приняты соответствующие законы. |
| Issues of access to modern and affordable energy services are important for rural and remote island communities. | Вопросы доступа к современным и недорогостоящим энергетическим услугам имеют важное значение для жителей сельских районов и отдаленных островов. |
| Throughout the world, basic services are unequally available and accessible. | Во всем мире доступ к основным услугам и их доступность характеризуются неравенством. |
| National and international policies should promote adequate urban governance to improve access to basic services for all. | Политика, проводимая на национальном и международном уровнях, должна способствовать обеспечению надлежащего управления городами в целях расширения всеобщего доступа к основным услугам. |
| Increasing the number of persons with physical access to basic services should therefore be a permanent goal. | Поэтому постоянной целью должно быть увеличение числа лиц, имеющих физический доступ к основным услугам. |
| The same applies to the services provided by Habitat Programme Managers to regional offices in the formulation and support of project activities. | То же самое относится к услугам, которые руководители программ Хабитат предоставляют региональным отделениям в ходе разработки мероприятий в рамках проектов и оказания им поддержки. |
| Difficulty in accessing technical services and technology continues to be a major obstacle for some Parties. | Продолжает оставаться серьезным препятствием для некоторых Сторон трудность получения доступа к техническим услугам и технологии. |
| UNFPA also participates in other UNDG working groups, including on the joint office; and human resource services. | ЮНФПА также принимает участие в деятельности других рабочих групп ЮНДГ, включая группы по объединенному отделению и услугам в области людских ресурсов. |
| Under the Framework, hundreds of projects have been implemented in such areas as access to basic services, governance and infrastructure. | В соответствии с этим рамочным документом сотни проектов осуществляются в таких областях, как обеспечение доступа к основным услугам, управление и инфраструктура. |
| The statistics above refer only to services for people with severe disabilities. | Приводимая выше статистика относится лишь к услугам для лиц с тяжелой инвалидностью. |
| All these measures are being undertaken to ensure access to medical services for everyone. | Все эти шаги предприняты для обеспечения доступа медицинским услугам каждому. |
| (b) Provide access to microfinance services | Ь) обеспечение доступа к услугам в области микрофинансирования; |
| That burden is particularly heavy in remote communities with limited access to mainstream or community health-care facilities and associated services such as home care. | Это бремя особенно велико в удаленных общинах, располагающих лишь ограниченным доступом к основным или общинным медицинским учреждениям и связанным с ними услугам, таким, как уход на дому. |
| For those without access to modern energy services, reliance on traditional fuels imposes an especially heavy burden on women and children. | При отсутствии доступа к современным энергетическим услугам зависимость от традиционных видов топлива возлагает особо тяжелое бремя на женщин и детей. |
| Pervasive and persistent poverty remains an important obstacle to greater access to modern and cleaner energy services, including electricity, in developing countries. | Серьезным препятствием для расширения доступа в развивающихся странах к современным услугам и более чистым технологиям в области энергетики, включая электроэнергетику, по-прежнему является широко распространенная нищета населения. |
| Actions are required now to provide consumers with more options for access to energy-efficient products and services. | Необходимо сейчас принимать меры для расширения круга альтернативных вариантов обеспечения доступа потребителей к эффективным с точки зрения энергозатрат товарам и услугам. |
| Japan intended to continue contributing actively to efforts to safeguard children's rights, including improved access to good medical services. | Япония будет и далее активно участвовать в действиях в защиту прав детей, в первую очередь улучшая доступ к качественным услугам в сфере здравоохранения. |
| A first example of access to and delivery of services comes from Ethiopia. | Первый пример обеспечения доступа к услугам и оказания услуг взят из Эфиопии. |