Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Developing partnerships between community-based NGOs and the criminal justice system could assist victims in their access to services. Создание партнерств между общинными НПО и системой уголовной юстиции может способствовать расширению доступа жертв к услугам.
Cuba welcomed the fact that the population had free access to medical services. Куба приветствовала тот факт, что население имеет бесплатный доступ к медицинским услугам.
There has to be a clear strategy with the end goal of providing universal access to services in line with human rights standards. Необходима четкая стратегия, конечная цель которой состоит в предоставлении всеобщего доступа к услугам, соответствующим правозащитным стандартам.
Croatia joined others in calling for the General Assembly to establish an independent intergovernmental science policy platform on biodiversity and ecosystem services. Хорватия присоединяется к другим странам, призывая к установлению Генеральной Ассамблеей независимой межправительственной платформы политики в области науки по биологическому разнообразию и экосистемным услугам.
CARICOM's participation in the services negotiations was driven mainly by the expectation of improved market access in sectors of strategic export interest. Участие КАРИКОМ в переговорах по услугам обусловлено главным образом надеждами на расширение возможностей доступа к рынкам в секторах, представляющих стратегический интерес с точки зрения развития экспорта.
Some 2.7 billion adults around the world lack access to banking services. Около 2,7 миллиона взрослых людей во всем мире не имеют доступа к банковским услугам.
To that end, Governments must ensure that the poor have better access to financial services. В этих целях правительства должны обеспечить более широкий доступ бедных слоев населения к финансовым услугам.
CoE-ECRI recommended that Estonia take measures to improve asylum seekers' access to legal assistance as well as to interpretation and translation services. ЕКРН рекомендовала Эстонии принять меры по расширению доступа просителей убежища к юридической помощи, а также к услугам устного и письменного перевода.
Access to sustainable, modern, affordable, and reliable energy services was central to addressing many global sustainable development challenges. Доступ к устойчивым, современным, доступным по стоимости и надежным услугам энергоснабжения имеет важнейшее значение при решении многих проблем устойчивого развития в глобальном масштабе.
All persons interviewed by the OHCHR pointed out to the lack of access to sustained rehabilitation and support services. Все лица, опрошенные УВКПЧ, указали на отсутствие доступа к услугам по планомерной реабилитации и поддержке.
They should have access to financial services that allow them to shoulder their responsibilities with less uncertainty. Они должны иметь доступ к финансовым услугам, которые позволят им выполнять свои обязанности с меньшей степенью неопределенности.
The 2010 report shows an increase in the number of deposits per 1,000 adults and reflects increased access to financial services. Доклад за 2010 год свидетельствует об увеличении количества вкладов в пересчете на 1000 взрослых и отражает тенденцию расширения доступа к финансовым услугам.
Equity considerations in access to services remain a concern. По-прежнему является проблемой обеспечение равенства в доступе к услугам.
It particularly welcomed the Legal Aid Programme, established in 2003, which allows marginalised families to access legal advisory services. Делегация особенно приветствует Программу оказания правовой помощи, учрежденную в 2003 году, которая предусматривает содействие доступу членам обездоленных семей к правовым консультативным услугам.
Belarus commended the efforts of DPRK in ensuring the principle of universal access to medical services and education. Беларусь высоко оценила усилия КНДР в области обеспечения принципа всеобщего доступа к медицинским услугам и образованию.
Members of minority communities described an environment of relative equality and non-discrimination in private-sector employment, access to services and general societal interactions. Представители общин меньшинств отмечали относительное равенство и отсутствие дискриминации в сфере занятости в частном секторе, в доступе к услугам и во взаимоотношениях между людьми в целом.
The embargo has denied Cuba access to United States markets, investment, technology, financial services and scientific, educational, cultural and sports institutions. Блокада лишила Кубу доступа к американским рынкам, инвестициям, технологиям, финансовым услугам, а также возможности поддерживать связи с научными, образовательными, культурными и спортивными организациями.
Fraud is unacceptable, and people should not have to bribe their way to access to basic services. Мошенничество является неприемлемым, и люди не должны давать взятки, чтобы получить доступ к базовым услугам.
We are concerned by the excessively commercial emphasis in the debates on the intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services. Мы обеспокоены тем, что в ходе обсуждений, посвященных межгосударственной научно обоснованной платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, чрезмерное внимание уделяется ее коммерческим аспектам.
We believe that equity with regard to the distribution of wealth and access to essential services are hallmarks of long-term stability. Мы считаем, что справедливое распределение богатства и обеспечение справедливого доступа к основным услугам являются символами долгосрочной стабильности.
By ensuring equality and non-discrimination, we will give the poorest and most vulnerable groups access to basic services. Обеспечив равенство и отсутствие дискриминации, мы сможем предоставить самым бедным и наиболее уязвимым группам населения доступ к основным услугам.
This recruitment is reportedly mainly voluntary, driven by continuous insecurity, feelings of ethnic stigmatization and lack of access to all basic services. Согласно сообщениям, такая вербовка носит, главным образом, добровольный характер и диктуется такими факторами, как сохраняющаяся небезопасность, чувство этнической дискриминации и отсутствие доступа ко всем основным услугам.
As part of the project, 5,600 households received access to veterinary services in the region. Благодаря осуществлению этого проекта 5600 домохозяйств получили доступ к ветеринарным услугам в этом районе.
UNFPA has since its inception supported countries in their efforts to improve access to and utilization of family planning services. С самого начала своей деятельности ЮНФПА оказывает странам поддержку в деле расширения доступа к услугам по планированию семьи и повышения эффективности их использования.
In Somali society, women have limited access to information and services to prevent HIV infection; available data show that prevalence is increasing. Женщины в Сомали имеют ограниченный доступ к информации и услугам в области профилактики ВИЧ; имеющиеся данные свидетельствуют о том, что инфицированных становится все больше.