Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Income in respect of support services by UNDP Поступления, относящиеся к вспомогательным услугам, оказываемым ПРООН
UNFPA engaged the services of William M. Mercer, Incorporated to determine by actuarial evaluation its liability in respect of after-service health insurance costs at 31 December 2003. Для определения своих обязательств в отношении затрат на медицинское страхование после завершения службы на основе актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2003 года ЮНФПА прибег к услугам "Вильям М. Мерсер, инкорпорейтед".
Further, the Board noted that there was no formal risk assessment done prior to engaging the services of third parties. Кроме того, Комиссия отметила, что, прежде чем прибегнуть к услугам третьих сторон, не было проведено официальной оценки риска.
One of the biggest challenges in conflict situations continues to be the difficulty of ensuring children's full and unhindered access to essential services. Одна из сложнейших задач в контексте конфликтных ситуаций по-прежнему состоит в трудностях, связанных с обеспечением полного и беспрепятственного доступа детей к базовым услугам.
To maintain sustainable domestic demand, small and medium-sized enterprises should be strengthened in South-eastern Europe and the CIS region and provided with more access to banking services and better infrastructure. Для сохранения устойчивого внутреннего спроса требуется укрепление малых и средних предприятий в Юго-Восточной Европе и регионе СНГ и предоставление им более широкого доступа к банковским услугам и более качественной инфраструктуре.
A variety of civil society organizations have emerged in the three countries, with many focusing attention on child rights and programmes and services for children. Во всех трех странах сформировались различные организации гражданского общества, многие из которых в своей работе основное внимание уделяют правам детей и программам и услугам для детей.
With this new found access to financial services, poor women are found to be more confident, assertive and better equipped to overcome cultural inequalities. Благодаря такому новому доступу к финансовым услугам бедные женщины становятся более уверенными, настойчивыми и имеют больше возможностей для преодоления неравенства, обусловленного культурой.
The Committee also wished to know whether any particular ethnic group was unable to benefit from gynaecological and maternity services. Комитет также желает знать, существует ли какая-либо конкретная этническая группа, которая не имеет доступа к гинекологическим услугам и услугам по охране здоровья матерей.
In fact, they have access to health care services, including those related to family planning, without the need for their husband's authorization. Женщины имеют доступ к медицинскому обслуживанию, в том числе к услугам в области планирования семьи без получения предварительного согласия супруга.
In 2001, Rural Women New Zealand conducted a survey of 4,075 adults and 949 children on rural communities' access to health care services. В 2001 году организация «Женщины в сельской местности Новой Зеландии» провела обследование 4075 взрослых и 949 детей на предмет доступа сельских общин к услугам в области медико-санитарного обслуживания.
In the end, it was in everyone's interest to ensure that more and more people had access to the consumption of goods and services. В конечном итоге все заинтересованы в том, чтобы как можно большее число людей имело доступ к товарам и услугам.
Access to other health-related services, such as dentistry, - New Zealand) доступ к таким медицинским услугам, как услуги стоматолога - Новая Зеландия)
Access to education, health and financial services, empowerment of the poorest and most vulnerable groups and improvement of infrastructure were key elements of the national development agenda. Доступ к образованию, здравоохранению и финансовым услугам, расширение возможностей наиболее бедных и уязвимых слоев населения и совершенствование инфраструктуры являются ключевыми элементами национальной программы развития.
It was important to intensify efforts to progress at the same pace in all the different areas of negotiations, particularly services and industrial products. Нужно активизировать усилия, с тем чтобы обеспечить продвижение вперед такими же темпами по всем областям переговоров, особенно по услугам и промышленной продукции.
Measures to guarantee rural women equal access to health and family planning services Меры по гарантированию равного доступа сельских женщин к услугам в области здравоохранения и планирования семьи
15.2 Representation before the courts and equality of access to legal services Представительство в судах и равный доступ к юридическим услугам
In 1995, 42 per cent of indigenous women had no prenatal examinations at all. Lastly, another goal was to improve access to information, education and family planning services. В 1995 году 42% индейских женщин вообще не проходили никакого дородового осмотра27. Наконец, еще одна задача заключалась в расширении доступа к информации, образованию и услугам, связанным с планированием семьи в 1994 году.
Government and the private sector can work together to establish one-stop centres, where entrepreneurs have access to business development services and inputs. Правительство и частный сектор могут совместно работать над созданием комплексных центров, где предприниматели получают доступ к услугам по развитию предпринимательства и вводимым ресурсам.
She also drew attention to progress in renewing the information systems for the financial and supply chain services through the Management Systems Renewal Project. Она также обратила внимание на прогресс в обновлении информационных систем по финансовым услугам и цепочке снабжения в рамках осуществления Проекта по обновлению систем управления.
One of the occasions on which these services were requested was in 1997, when four Colombians were brought before the Barbados Courts on drug-related charges. Например, в 1997 году к таким услугам пришлось прибегнуть, когда в барбадосских судах рассматривались дела четырех колумбийцев, которым были предъявлены обвинения, связанные с наркотиками.
More attention was given to the Roma community and the problems they have to cope with - employment, housing and public services. Дополнительное внимание было уделено сообществу рома и стоящим перед ними проблемам - безработице, обеспечению жильем и доступу к общественным услугам.
Microfinance, including microcredit, is increasingly contributing to improved access of poor households, women, small and microenterprises to financial services. Микрофинансирование, включая микрокредитование, во все большей степени способствует расширению доступа малоимущих домашних хозяйств, женщин и мелких и микропредприятий к финансовым услугам.
(a) Booklet on Internet services for delegates. а) Брошюру по услугам по пользованию Интернетом для делегатов.
This has been accompanied by the occupation of agricultural land in the urban periphery and the growth of illegal settlements with limited access to public services including education and health. Это сопровождалось захватом сельскохозяйственных земель на периферии городов, ростом незаконных поселений с ограниченным доступом к коммунально-бытовым услугам, включая образование и здравоохранение.
Women in most countries enjoyed longer life expectancy, suffered lower maternal and child mortality and had better access to many health care services. В большинстве стран женщины имеют высокую ожидаемую продолжительность жизни, характеризуются низкими показателями материнской и детской смертности и имеют широкий доступ ко многим медицинским услугам.