Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
The Committee remains deeply concerned about regional disparities, especially in the North-East and South, regarding access to social, health and educational services for children. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен региональным неравенством, особенно ощутимым на северо-востоке и юге страны, в плане доступа детей к социальным, медицинским и образовательным услугам.
Thematic evaluation on the contribution of UN-Women to preventing violence against women and expanding access to services Тематическая оценка роли Структуры «ООН-женщины» в предотвращении насилия в отношении женщин и расширении доступа к услугам
Despite improved macroeconomic performance, 71 per cent of the population still live in extreme poverty, and access to basic services remains limited. Несмотря на улучшение макроэкономических показателей, 71 процент населения страны по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, а доступ к основным услугам остается ограниченным.
Other business services include diverse activities, including legal, advertising, consulting, accounting and research and development. К прочим деловым услугам относятся самые разные виды деятельности, в том числе юридические, рекламные, консалтинговые, бухгалтерские услуги и услуги, связанные с проведением НИОКР.
Concerning legitimate needs, Consumers International suggests the inclusion of technological neutrality, access to essential goods and services and consumer privacy and data protection. Что касается законных потребностей, то организация "Консьюмерз интернэшнл" предложила включить в руководящие принципы положения, посвященные технологической нейтральности, доступу к важнейшим товарам и услугам, уважению частной жизни потребителей и защите данных.
Essential goods and services typically include, among others, basic food, medicine, fuel, transport, drinking water and electricity. Как правило, к таким базовым товарам и услугам можно отнести, среди прочего, основные продовольственные товары, медикаменты, топливо, транспортные услуги, питьевую воду и электричество.
In Indonesia, for example, Islamic microfinance facilitated access to banking services for micro and small enterprises, and for the poorest communities. Например, в Индонезии механизмы исламского микрофинансирования облегчают доступ к банковским услугам микро- и малым предприятиям, а также беднейшим группам населения.
It will also require increased access to justice and security services in Liberia's counties, while strengthening policy and supporting legislative frameworks. Для этого также надо обеспечить более широкий доступ к правосудию и услугам по обеспечению безопасности в графствах, а также принимать меры по совершенствованию законодательства и правоприменительной практики.
They have secured and destroyed public facilities and State service providers, preventing the local population from accessing basic services. Они захватывают и разрушают объекты коммунального хозяйства и государственные учреждения, занимающиеся обслуживанием населения, в результате чего местные жители оказываются лишенными доступа к основным услугам.
In addition, specific targets and monitoring mechanisms are needed to assess issues of quality, including effective linkage to, and retention in, key services. Помимо этого, необходимы и конкретные целевые показатели и механизмы мониторинга, которые оценивали бы вопросы качества, в том числе реальный доступ к ключевым услугам и стабильное их получение.
We also stress the need to continue to consider the recognition of the qualifications and competencies of migrants and their access to low-cost financial services for remittances. Мы также подчеркиваем необходимость продолжать изучение вопроса о признании квалификации и компетенции мигрантов и обеспечении им доступа к недорогим финансовым услугам для осуществления денежных переводов.
Its purpose was to strengthen the dialogue between GNSS providers and end users with a view to defining requirements for future GNSS services and identifying any improvements needed. Цель совещания заключалась в укреплении диалога между поставщиками ГНСС и конечными пользователями для определения требований к будущим услугам ГНСС и выявления необходимых усовершенствований.
He also hoped that targets on universal access to basic services and strengthening the social safety net would be retained in the Secretary-General's synthesis report. Он также надеется, что цели относительно всеобщего доступа к базовым услугам и укреплению социальной защиты будут сохранены в сводном докладе Генерального секретаря.
Increased public and private investments in agriculture and food systems were needed, as was enhanced access to sustainable financial services for agricultural finance, including agricultural insurance. Необходимо увеличить размер государственных и частных инвестиций в агропродовольственные системы, а также расширить доступ к устойчивым финансовым услугам для обеспечения финансирования сельского хозяйства, включая сельскохозяйственное страхование.
In his country, several strategies and programmes had been introduced to transform the agricultural sector through mechanized farming, job creation, and access to financial services. В Объединенной Республике Танзании был принят ряд стратегий и программ, направленных на реформирование сельскохозяйственной отрасли за счет механизации сельского хозяйства, создания новых рабочих мест и предоставления доступа к финансовым услугам.
7.1 By 2030, ensure universal access to affordable, reliable and modern energy services 7.1 К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящим, надежным и современным энергетическим услугам
8.10 Strengthen the capacity of domestic financial institutions to encourage and expand access to banking, insurance and financial services for all 8.10 Укрепить потенциал национальных финансовых учреждений в целях поощрения и расширения доступа к банковским, страховым и финансовым услугам для всех
The services were used by policymakers in the context of various intergovernmental processes, including the WTO Ministerial Conference held in Bali in December 2013. К данным услугам прибегали работники директивных органов в контексте различных межправительственных процессов, включая Конференцию ВТО на уровне министров, состоявшуюся в декабре 2013 года на Бали.
In most countries, SMEs are main drivers of innovation, employment and growth, yet approximately 200 million enterprises in emerging markets lack adequate financing and financial services. В большинстве стран малые и средние предприятия являются главной движущей силой инноваций, обеспечения занятости и роста, однако приблизительно 200 млн. предприятий в странах с формирующейся рыночной экономикой не имеют надлежащего доступа к финансированию и финансовым услугам.
Microfinance institutions and postal services also play a crucial role in expanding access to financial products for the poor and for small enterprises in developing countries. Учреждения микрофинансирования и почтовые отделения также играют крайне важную роль в расширении доступа к финансовым услугам для малоимущих людей и малых предприятий в развивающихся странах.
In this context, the development of access to financial services plays a critical role in enhancing the competitiveness, in particular of small and medium-sized enterprises. В этой связи расширение доступа к финансовым услугам играет важную роль в повышении конкурентоспособности, в частности малых и средних предприятий.
Of course, the lack of legal identity should never be used to deny access to essential services such as health and education. Разумеется, отсутствие правосубъектности никогда не следует использовать для отказа в доступе к основным услугам в области здравоохранения и образования.
Implementation by 20 urban communities of interventions for the reconstruction and improvement of community infrastructure and access to basic services Осуществление 20 городскими общинами деятельности по восстановлению и улучшению общинной инфраструктуры и предоставлению доступа к базовым услугам
However, owing to the increased demand for informal resolution, challenges remain in terms of providing equal and timely access to services across the population covered. Однако из-за повышения спроса на услуги по неофициальному урегулированию конфликтов сложности с предоставлением равного и своевременного доступа к услугам всем сотрудникам сохраняются.
Children and adolescents experience acute anxiety and fear of detention and uncertainty regarding continuing access to basic services and rights such as education and work. Дети и подростки испытывают чувство острой тревоги и страха задержания и чувство неопределенности в отношении сохранения доступа к основным услугам и правам в таких областях, как образование и занятость.