| Ensuring that women had access to health-care services was no guarantee that their specific needs were being addressed. | Обеспечение женщинам доступа к медицинским услугам отнюдь не является гарантией удовлетворения их конкретных потребностей. |
| Some flagged the need for political decisions to build confidence and enhance results, particularly in financial services. | Некоторые участники говорили о необходимости принятия политических решений для укрепления доверия и достижения более ощутимых результатов, особенно по финансовым услугам. |
| UNV volunteers were also engaged in activities aimed at improving community access to health, education, water and sanitation and other basic services. | Добровольцы ДООН также участвовали в осуществлении мероприятий, направленных на улучшение доступа общин к службам здравоохранения, просвещения, водоснабжения и санитарии и другим основным услугам. |
| The expansion of access to reproductive and family planning services is a cornerstone of Algeria's health and population policy. | Расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья/планирования семьи является одним из центральных элементов национальной политики, касающейся здравоохранения и народонаселения. |
| After six years of growth, the economy, the financial system and investment recovered, but access to financial services remained a challenge. | Шестилетний период роста способствовал восстановлению финансовой системы и объема инвестиций, однако доступ к финансовым услугам остается ограниченным. |
| Their status as migrants may curtail their ability to escape such violence or gain access to available information and support services. | В силу своего статуса мигрантов они могут оказаться лишены возможности укрыться от такого насилия либо получить доступ к имеющейся информации и услугам по поддержке. |
| She stressed that contact should be maintained with outgoing Committee members so that their services could be enlisted if necessary. | Она подчеркивает необходимость сохранять контакты с выбывающими членами Комитета, с тем чтобы можно было обращаться при необходимости к их услугам. |
| The level of access of the poor to financial services in the region is nevertheless very low. | Вместе с тем масштабы доступа бедноты к финансовым услугам в регионе весьма ограничены. |
| It recommends that the State party ensure equitable access to existing health-care services and that it make every effort to increase vaccination coverage. | Он рекомендует государству-участнику обеспечить равный доступ к существующим медико-санитарным услугам и предпринять все усилия для расширения охвата вакцинацией. |
| This points to the importance of financial sector reform and the development of sound institutions for an efficient provision of financial services. | Все это указывает на важность реформы финансового сектора и развития рационально организованных учреждений, открывающих эффективный доступ к финансовым услугам. |
| The Government has continuously encouraged women to form self-help and welfare groups in order to enable them to access the various available services. | Правительство постоянно поощряет женщин к созданию групп самопомощи и благосостояния, что позволяло бы им получить доступ к различным надлежащим услугам. |
| Limited access to financial services and markets. | Ограниченный доступ к финансовым услугам и рынкам. |
| Adolescents are particularly vulnerable because of their lack of information and access to relevant services in most countries. | Особенно уязвимыми из-за отсутствия информации и доступа к соответствующим услугам в большинстве стран являются подростки. |
| In all cases, refugees and asylum-seekers should have access to legal services and remedies and to relevant NGOs. | Во всех случаях беженцы и просители убежища должны иметь доступ к юридическим услугам и правовым средствам защиты, а также к соответствующим НПО. |
| People in rural areas are often marginalized and lack access to financial services. | Население сельских районов зачастую маргинализировано и не имеет доступа к финансовым услугам. |
| Access to basic social goals and services needs to be a permanent concern of our policies. | Обеспечение доступа к основным социальным целям и услугам должно быть постоянной задачей нашей политики. |
| They have access to medical, social and educational services. | Им предоставлен доступ к медицинским, социальным и общеобразовательным услугам. |
| 3.2.4 1 Information brochure on UN/CEFACT products and services | 3.2.4 одна информационная брошюра, посвященная продуктам и услугам СЕФАКТ ООН; |
| We are also giving special attention to access for all segments of the population to financial services by promoting microcredit. | Мы также уделяем особое внимание обеспечению доступа к финансовым услугам для всех слоев населения за счет развития микрокредитования. |
| Approximately 10 million individuals therefore do not have access to medical services or electricity. | Поэтому приблизительно 10 миллионов человек не имели доступа к медицинским услугам или электричеству. |
| Access to extension services is facilitated for smallholders and small and medium-sized enterprises. | Оно облегчает мелким хозяйствам и малым и средним предприятиям доступ к агротехническим услугам. |
| In an effort to reduce transaction costs, therefore, the countries concerned require access to competitive transport services and a facilitating environment. | Таким образом, предпринимая усилия в целях сокращения операционных издержек, соответствующие страны должны иметь доступ к конкурентоспособным транспортным услугам и иметь условия для упрощения процедур торговли. |
| He also wondered whether disabled persons denied access to services by public authorities were entitled to compensation. | Его также интересует, имеют ли инвалиды, которым отказывают в доступе к услугам со стороны государственных властей, право на компенсацию. |
| Thousands of internally displaced persons live in dire conditions without access to adequate food supplies and basic services. | Тысячи внутренне перемещенных лиц живут в отчаянных условиях, не имея доступа к необходимому продовольственному обеспечению и основным услугам. |
| A key to enhanced financing of social development is to improve access of people living in poverty to financial services. | Одним из основных условий более широкого финансирования социального развития является улучшение доступа малоимущих слоев населения к финансовым услугам. |