Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
The Committee notes with concern that military service provides highly advantageous access to various public services, for example in the fields of housing and education. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что воинская служба открывает весьма выгодный доступ к различным государственным услугам, в частности в области обеспечения жильем и образования.
They were concerned about the lack of returns, difficulty in access to public services and institutions, destroyed property and discrimination in the privatization process. Они выразили озабоченность по проводу отсутствия процесса возвращения людей, сложности доступа к государственным услугам и учреждениям, уничтожения имущества и дискриминации в процессе приватизации.
The Committee recommends that the State party continue and provide further resources for the public health system and enhance the access to medical services in rural areas and among low-income families. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать выделять и наращивать объем средств на финансирование государственной системы здравоохранения, а также расширять доступ к медицинским услугам жителей сельских районов и малообеспеченных семей.
That endeavour has facilitated their access to basic rights and services and their ability to pursue economic activities. Это улучшило их доступ к основным правам и услугам и расширило их возможности в плане занятия экономической деятельностью.
While many States have recognized that refugees and asylum-seekers need such services if they are to pursue their asylum claim, some lack the resources to provide them. Хотя многие государства и признают, что для реализации права на получение убежища беженцам и просителям убежища необходимо обеспечить доступ к услугам в этой области, некоторые из них не располагают для этого необходимыми ресурсами.
Moreover, the lack of identity papers limits their right to freedom of movement as well as their access to social and educational services. Кроме того, отсутствие документов, удостоверяющих личность, ограничивает их право на свободу передвижения, а также их доступ к социальным услугам и системе образования.
With high population density, lack of access to basic services and other aspects of social vulnerability, such settlements represent a source of high disaster risk. С учетом высокой плотности населения, отсутствия доступа к основным услугам и других аспектов социальной уязвимости такие населенные пункты являются источником повышенного риска бедствий.
Of great concern is opium abuse among women and children in remote villages, which have no access to medical services. Глубокую озабоченность вызывает злоупотребление опием среди женщин и детей в отдаленных деревнях, которые не имеют доступа к медицинским услугам.
Remote access to services and data for all Secretariat duty stations through dedicated communication links to these facilities обеспечение удаленного доступа к услугам и данным для всех мест службы в Секретариате за счет использования выделенных каналов связи с такими узлами.
We again acknowledge the important work carried out by UNICEF in creating awareness and increased access to information and services for young people. Мы вновь с признательностью отмечаем и выполняемую ЮНИСЕФ важную работу по повышению информированности и расширению доступа к информации и услугам для молодежи.
In Germany's health care system men and women have a legal right to equal access to health care services and facilities. Мужчины и женщины в Германии имеют законное право на равный доступ к медицинским услугам и учреждениям системы здравоохранения.
The following findings are particularly interesting for the present study: (a) Non-discriminatory approach to "foreign" signatures and services. Для целей настоящего исследования наибольший интерес представляют следующие выводы: а) недискриминационный подход к "иностранным" подписям и услугам.
In addition to general medical services, three specialized centres provide comprehensive psychological, social and medical care for AIDS patients, under the direction of Government officials. В дополнение к общим медицинским услугам под руководством правительственных должностных лиц три специализированных центра предоставляют полный набор психологических, социальных и медицинских услуг для больных СПИДом.
Over half the children in the developing world continue to live without access to basic services, commodities and the protection necessary to survive and develop. Более половины детей в развивающемся мире по-прежнему живут, не имея доступа к основным услугам, сырьевым товарам и защите, необходимой для их выживания и развития.
Four people still enjoy the services of the system and one person has opted out of the system. Четыре человека по-прежнему пользуются услугами системы, а один человек предпочел не прибегать к этим услугам.
The working group welcomed the significant savings of over $5.6 million in the global custodian contractual services resulting from the consolidation of contracts. Рабочая группа с удовлетворением отметила значительную экономию средств в размере свыше 5,6 млн. долл. США по услугам в рамках контракта с генеральным хранителем, которая образовалась в результате объединения контрактов.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has been reporting and advocating on humanitarian issues including operational space, access to basic services and protection. Управление по координации гуманитарных вопросов занимается вопросами отчетности и пропаганды по гуманитарным вопросам, включая оперативное пространство, доступ к основным услугам и защиту.
In order to provide for the possibility that the Committee may seek the services of experts and advisers, an allowance of 50 person days per year is included. С целью обеспечения возможности обращения Комитета к услугам экспертов и консультантов в смете расходов предусмотрены ассигнования в размере 50 человеко-дней.
Mozambique, Ethiopia and Malawi are examples of where such processes are building confidence in national planning and budgeting, strengthening local capacity, increasing access to services and improving health status. Мозамбик, Эфиопия и Малави представляют собой примеры тех стран, в которых благодаря таким процессам повышается доверие к государственному планированию и составлению бюджетов, наращиваются местные потенциалы, расширяется доступ к услугам и улучшается общее состояние здоровья населения.
In terms of infrastructure, the population's access to basic infrastructure services is probably the worst in the region. Что касается инфраструктуры, то доступ населения к основным инфраструктурным услугам является, вероятно, наиболее затрудненным в регионе.
Roma suffered from discrimination in most areas of life, including education, employment, access to public services, health care and housing. Рома страдают от дискриминации в большинстве областей жизни, включая образование, занятость, доступ к общественным услугам, здравоохранению и жилью.
promoting the access to art and cultural services of children with mobile or functional disabilities поощрение доступа детей с функциональными нарушениями или расстройствами опорно-двигательной системы к искусству и услугам в области культуры;
The Government continues to ensure that public school programming is culturally sensitive and that specific curriculum and services are supported, such as language courses and awareness events. Правительство по-прежнему обеспечивает гарантии того, чтобы учебные программы государственных школ составлялись с учетом этнокультурных особенностей, а также чтобы оказывалась поддержка особым учебным программам и услугам, таким как языковые курсы и мероприятия просветительского характера.
Improved access to care and services is one of the four priority areas of the New Brunswick Provincial Health Plan. Расширение доступа к медицинской помощи и услугам является одной из четырех приоритетных областей Плана провинции Нью-Брансуик по охране здоровья населения.
D. Expanding access to environmental and energy services for the poor D. Расширение доступа малоимущих слоев населения к экологическим и энергетическим услугам