| The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. | Постоянному комитету была также представлена совместная неправительственная записка, которая еще больше иллюстрирует то обстоятельство, что доступ к адекватным протезным услугам выступает в качестве предпосылки для реабилитации многих выживших жертв подрыва на наземных минах. |
| Without it, many Haitians will have little to eat, no capacity to send their children to school and no access to basic services. | Без нее многим гаитянцам будет почти нечего есть, они не смогут отправлять своих детей в школу и иметь доступ к основным услугам. |
| The United States authorities have not allowed this. Cuba has no right to access the services offered by numerous websites. | Однако американские власти такое разрешение не дают. Куба не имеет права подключаться к услугам, предлагаемым многочисленными веб-сайтами всемирной паутины. |
| The sending country records goods exports under the general merchandise item and the payment for processing is entered as a debit under services. | В поставляющей стране экспорт товаров регистрируется как статья общей товарной торговли, а оплата за переработку записывается в дебит по услугам. |
| These trends have exacerbated previous imbalances in the distribution of the population and long-standing inequalities in the access to essential social and infrastructure services. | Эти тенденции усугубили уже сложившиеся диспропорции в распределении населения и давно установившееся неравенство в плане доступа к основным социальным услугам и объектам инфраструктуры. |
| Poverty in Albania manifest itself also in limited access to and poor quality of basic services likes education, health care, water and sewerage. | Бедность в Албании проявляется также в ограниченном доступе к основным услугам и их низком качестве, например в сферах образования и здравоохранения, в водоснабжении и канализации. |
| A total of 49 million low-income households, or more than 30 per cent of the rural population, gained access to financial services. | 49 миллионов домашних хозяйств с низким уровнем дохода или более 30 процентов населения сельских районов получили доступ к финансовым услугам. |
| The focus of European Union's efforts is shifting from support of democratic reform and rehabilitation to economic recovery and basic services. | Усилия Европейского союза сосредоточены на переходе от содействия проведению демократических реформ и реабилитации к восстановлению экономики и возобновлению доступа к базовым услугам. |
| It has hampered access to basic services and restricted development assistance, and has led to the breakdown of traditional family and community networks. | Эти события затруднили доступ к базовым услугам и ограничили помощь в целях развития, а также привели к распаду традиционных семейных и общинных сетей. |
| Health: Implementing nationwide comprehensive health programmes for women, which involves giving women access to appropriate information, prevention and health-care services; | Здравоохранение: осуществление национальных программ комплексного медицинского обслуживания женщин, что предполагает обеспечение доступа к надлежащим услугам в области информации, профилактики и медико-санитарной помощи; |
| The proposed revised CROs, which are reproduced as annex I to the present document, allow for manufacturers to avail themselves of the services of external certifiers. | Предлагаемые пересмотренные ОЦР, которые приводятся в приложении I к настоящему документу, позволяют изготовителям самостоятельно прибегать к услугам внешних сертифицирующих органов. |
| by the development of detailed, action-oriented strategies for specific health issues, services or population groups | разработки подробных прикладных стратегий по конкретным проблемам здравоохранения, услугам и группам населения |
| a commitment to timely and equitable access to services for all New Zealanders, regardless of their ability to pay. | гарантированное обеспечение своевременного и равноправного доступа всех новозеландцев к услугам независимо от их платежеспособности. |
| The primary aim of the strategy is to develop an integrated approach to health and disability support services that is responsiveis responsive to older people's varied and changing needs. | Основная цель этой стратегии заключается в разработке комплексного подхода к услугам в области здравоохранения и поддержки инвалидов, который позволит удовлетворять различные и изменяющиеся потребности пожилых людей. |
| The small and dispersed population of rural areas means that it is often difficult for people to access services such as health and education. | Малочисленность и рассредоточенность населения в сельской местности означает, что людям зачастую трудно получить доступ к таким услугам, как здравоохранение и образование. |
| 28.7 A total of 86 per cent of clients appraised management consulting services as having exceeded their expectations in both quality and value. | В общей сложности 86 процентов клиентов, давая оценку консультативным услугам по вопросам управления, отметили, что эти услуги превзошли их ожидания как в плане качества, так и в плане полезности. |
| Disparities in access to basic services and barriers to their utilization, and discrimination against young children and families based on gender, disability and ethnicity must also be understood and addressed. | Кроме того, необходимо понимать и решать проблемы, связанные с неравенством в доступе к базовым услугам и препятствиями для их использования, а также с дискриминацией в отношении детей младшего возраста и семей по признакам пола, инвалидности и этнической принадлежности. |
| The intention is both to demonstrate good practices which have the potential for scaling up nationally and to reduce disparities in terms of access to quality services. | Смысл этих мер состоит в том, чтобы показать передовые методы работы, имеющие потенциал для использования на общенациональном уровне, а также уменьшить неравенство в доступе к качественным услугам. |
| Access to heath-care services (%) | Доступ к услугам здравоохранения (%) |
| Caught in the cycle of poverty, women lack access to resources and services to change their situation. | Будучи в замкнутом круге нищеты, женщины не имеют доступа к ресурсам и услугам, которые позволили бы им изменить свое положение. |
| All nine papers reviewed emphasize the importance of transparency and fiscal accountability and improving the access of the poor to public services. | во всех девяти рассмотренных документах подчеркивается значение гласности, ответственности финансово-бюджетной сферы и улучшения доступа бедных слоев населения к коммунальным услугам. |
| Note 5 Advisory and reimbursable services projects | Примечание 5 Проекты по консультативным и возмещаемым услугам |
| Access to transport services, e.g.: | Доступ к транспортным услугам, например: |
| These factors contribute to weakening women's capacity to earn their own income, as they have difficulty accessing resources and other basic services. | Эти факторы ограничивают возможности женщин получать свои собственные доходы, поскольку они сталкиваются с трудностями в получении доступа к ресурсам и другим основным услугам. |
| The Integrated Health Care System was extended to a further 2.9 million people, which is only half the total of those without access to services. | Всеобщей системой здравоохранения охвачено 2,9 млн. человек, что составляет лишь половину населения, не имеющего доступа к услугам. |