The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. |
Постоянному комитету была также представлена совместная неправительственная записка, которая еще больше иллюстрирует то обстоятельство, что доступ к адекватным протезным услугам выступает в качестве предпосылки для реабилитации многих выживших жертв подрыва на наземных минах. |
Without it, many Haitians will have little to eat, no capacity to send their children to school and no access to basic services. |
Без нее многим гаитянцам будет почти нечего есть, они не смогут отправлять своих детей в школу и иметь доступ к основным услугам. |
The United States authorities have not allowed this. Cuba has no right to access the services offered by numerous websites. |
Однако американские власти такое разрешение не дают. Куба не имеет права подключаться к услугам, предлагаемым многочисленными веб-сайтами всемирной паутины. |
The sending country records goods exports under the general merchandise item and the payment for processing is entered as a debit under services. |
В поставляющей стране экспорт товаров регистрируется как статья общей товарной торговли, а оплата за переработку записывается в дебит по услугам. |
These trends have exacerbated previous imbalances in the distribution of the population and long-standing inequalities in the access to essential social and infrastructure services. |
Эти тенденции усугубили уже сложившиеся диспропорции в распределении населения и давно установившееся неравенство в плане доступа к основным социальным услугам и объектам инфраструктуры. |
Poverty in Albania manifest itself also in limited access to and poor quality of basic services likes education, health care, water and sewerage. |
Бедность в Албании проявляется также в ограниченном доступе к основным услугам и их низком качестве, например в сферах образования и здравоохранения, в водоснабжении и канализации. |
A total of 49 million low-income households, or more than 30 per cent of the rural population, gained access to financial services. |
49 миллионов домашних хозяйств с низким уровнем дохода или более 30 процентов населения сельских районов получили доступ к финансовым услугам. |
The focus of European Union's efforts is shifting from support of democratic reform and rehabilitation to economic recovery and basic services. |
Усилия Европейского союза сосредоточены на переходе от содействия проведению демократических реформ и реабилитации к восстановлению экономики и возобновлению доступа к базовым услугам. |
It has hampered access to basic services and restricted development assistance, and has led to the breakdown of traditional family and community networks. |
Эти события затруднили доступ к базовым услугам и ограничили помощь в целях развития, а также привели к распаду традиционных семейных и общинных сетей. |
Health: Implementing nationwide comprehensive health programmes for women, which involves giving women access to appropriate information, prevention and health-care services; |
Здравоохранение: осуществление национальных программ комплексного медицинского обслуживания женщин, что предполагает обеспечение доступа к надлежащим услугам в области информации, профилактики и медико-санитарной помощи; |
The proposed revised CROs, which are reproduced as annex I to the present document, allow for manufacturers to avail themselves of the services of external certifiers. |
Предлагаемые пересмотренные ОЦР, которые приводятся в приложении I к настоящему документу, позволяют изготовителям самостоятельно прибегать к услугам внешних сертифицирующих органов. |
by the development of detailed, action-oriented strategies for specific health issues, services or population groups |
разработки подробных прикладных стратегий по конкретным проблемам здравоохранения, услугам и группам населения |
a commitment to timely and equitable access to services for all New Zealanders, regardless of their ability to pay. |
гарантированное обеспечение своевременного и равноправного доступа всех новозеландцев к услугам независимо от их платежеспособности. |
The primary aim of the strategy is to develop an integrated approach to health and disability support services that is responsiveis responsive to older people's varied and changing needs. |
Основная цель этой стратегии заключается в разработке комплексного подхода к услугам в области здравоохранения и поддержки инвалидов, который позволит удовлетворять различные и изменяющиеся потребности пожилых людей. |
The small and dispersed population of rural areas means that it is often difficult for people to access services such as health and education. |
Малочисленность и рассредоточенность населения в сельской местности означает, что людям зачастую трудно получить доступ к таким услугам, как здравоохранение и образование. |
28.7 A total of 86 per cent of clients appraised management consulting services as having exceeded their expectations in both quality and value. |
В общей сложности 86 процентов клиентов, давая оценку консультативным услугам по вопросам управления, отметили, что эти услуги превзошли их ожидания как в плане качества, так и в плане полезности. |
Disparities in access to basic services and barriers to their utilization, and discrimination against young children and families based on gender, disability and ethnicity must also be understood and addressed. |
Кроме того, необходимо понимать и решать проблемы, связанные с неравенством в доступе к базовым услугам и препятствиями для их использования, а также с дискриминацией в отношении детей младшего возраста и семей по признакам пола, инвалидности и этнической принадлежности. |
The intention is both to demonstrate good practices which have the potential for scaling up nationally and to reduce disparities in terms of access to quality services. |
Смысл этих мер состоит в том, чтобы показать передовые методы работы, имеющие потенциал для использования на общенациональном уровне, а также уменьшить неравенство в доступе к качественным услугам. |
Access to heath-care services (%) |
Доступ к услугам здравоохранения (%) |
Caught in the cycle of poverty, women lack access to resources and services to change their situation. |
Будучи в замкнутом круге нищеты, женщины не имеют доступа к ресурсам и услугам, которые позволили бы им изменить свое положение. |
All nine papers reviewed emphasize the importance of transparency and fiscal accountability and improving the access of the poor to public services. |
во всех девяти рассмотренных документах подчеркивается значение гласности, ответственности финансово-бюджетной сферы и улучшения доступа бедных слоев населения к коммунальным услугам. |
Note 5 Advisory and reimbursable services projects |
Примечание 5 Проекты по консультативным и возмещаемым услугам |
Access to transport services, e.g.: |
Доступ к транспортным услугам, например: |
These factors contribute to weakening women's capacity to earn their own income, as they have difficulty accessing resources and other basic services. |
Эти факторы ограничивают возможности женщин получать свои собственные доходы, поскольку они сталкиваются с трудностями в получении доступа к ресурсам и другим основным услугам. |
The Integrated Health Care System was extended to a further 2.9 million people, which is only half the total of those without access to services. |
Всеобщей системой здравоохранения охвачено 2,9 млн. человек, что составляет лишь половину населения, не имеющего доступа к услугам. |