Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
In addition to its traditional services, the Agency introduced over the years an income generation programme on two levels. Дополнительно к своим традиционным услугам Агентство в течение нескольких лет внедрило на двух уровнях программу получения доходов.
A series of issues would seem to confront developing countries in the multilateral negotiations on services. На многосторонних переговорах по услугам развивающиеся страны сталкиваются с рядом проблем.
However, realizing the gains would require changing public policies toward financial services. Однако для получения реального выигрыша потребуется изменить государственную политику по отношению к финансовым услугам.
Internet-based services can be accessed through a wide variety of devices from anywhere in the world. К оказываемым через Интернет услугам можно получить доступ через различные виды устройств во всем мире.
Third parties whose services we might use for that purpose shall be required demonstrably to comply with independently set quality standards. Мы будем требовать от третьих сторон, к услугам которых мы, возможно, будем прибегать с этой целью, четко демонстрировать соблюдение стандартов качества, установленных на независимой основе.
The Protocol establishes uniform requirements to be met by the infrastructures and services of combined transport using inland waterways. Этим протоколом устанавливаются единообразные требования к инфраструктурам и услугам по комбинированным перевозкам с использованием внутренних водных путей.
Innovative sources in a domestic context are relevant in the area of increasing the access of the poor to financial services. Внутренние инновационные источники целесообразно использовать для расширения доступа бедноты к финансовым услугам.
UNICEF's future focus is to work with other agencies to promote the concept of lead agency for specific services and commodities. В будущем ЮНИСЕФ будет уделять больше внимания работе с другими учреждениями в целях содействия осуществлению концепции ведущего учреждения по конкретным услугам и товарам.
To strengthen the Commission's analytical capabilities in specialized areas, it has also engaged the short-term services of a few experts. В целях укрепления аналитического потенциала Комиссии в специализированных областях она также прибегла к краткосрочным услугам нескольких экспертов.
This includes non-discrimination in access to health facilities, goods and services, paying particular attention to the most vulnerable or marginalized sections of the population. Он предусматривает недискриминационный доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам с уделением особого внимания наиболее уязвимым или маргинализированным группам населения.
The cost of salaries and related expenses corresponding to services rendered within the calendar year. Расходы на выплату окладов и прочие расходы, относящиеся к услугам, оказанным в течение календарного года.
The implementation of the programme will have a positive impact on access to financial services in rural areas. Осуществление этой программы окажет позитивное воздействие на доступ к финансовым услугам в сельских районах.
Efforts to develop guidelines and regulations to provide women in the informal economy with access to such benefits and services should also be enhanced. Следует также активизировать усилия по разработке руководящих указаний и нормативных положений, способствующих обеспечению женщинам, работающим в неорганизованном секторе, доступа к таким пособиям и услугам.
Open access to transport and such services as storage have stimulated the appearance of large numbers of traders. Свободный доступ к транспортным и другим услугам, таким, как услуги по хранению, стимулирует увеличение числа фирм-посредников.
Local community offices are being established to facilitate timely and efficient access to municipal services. Для упрощения и повышения эффективности доступа к муниципальным услугам созданы местные отделы бытового обслуживания.
Such prudent use of scarce resources will go a long way in expanding access to affordable services. Такое разумное использование скудных ресурсов станет важным вкладом в усилия по расширению доступа к недорогим услугам.
The need for greater access to inclusive financial services was highlighted during this panel discussion. В ходе работы дискуссионного форума была подчеркнута необходимость обеспечить более широкий доступ к всеобъемлющим финансовым услугам.
The State had also undertaken to prepare a plan designed to improve the access of indigenous communities to institutional programmes and services. Кроме того, государство обязалась разработать план, позволяющий улучшить доступ коренных народов к институциональным программам и услугам.
The contact point centres ensure easy access of entrepreneurs - men and women- to the necessary counselling and information services. Координационные центры обеспечивают свободный доступ предпринимателей - как мужчин, так и женщин - к необходимым консультационным и информационным услугам.
They identified lack of access to political power, decision-making, basic services and resources as crucial factors in characterizing minorities. В качестве ключевого фактора, характеризующего положение меньшинств, было отмечено отсутствие доступа к политической власти, процессу принятия решений, основным услугам и ресурсам.
Inequalities and inadequacies in and unequal access to health care and related services Неравенство и неадекватные возможности в области охраны здоровья и смежных областях и неравный доступ к соответствующим услугам
Since the 1970s, a major concern of successive Governments has been to ensure the equality of access to educational services for all children. С 1970-х годов основной заботой сменяющих друг друга правительств было обеспечение равного доступа к услугам образования для всех детей.
The primary objective of conformity assessment is to provide confidence for users that requirements applicable to products, services and systems have been met. Основной целью оценки соответствия является внушить доверие пользователям в соблюдении требований к продукции, услугам и системам.
The general comment urges States parties to take all measures to ensure their protection, access to services and inclusion in society. В этом замечании общего порядка государства-участники настоятельно призываются принимать все меры для обеспечения их защиты, доступа к услугам и интеграции в жизнь общества.
For information services, an overview of traffic in a network or on fairway stretch is needed. Применительно к информационным услугам требуется получение общего представления о картине движения в сети или на участке фарватера.