| Outsourcing of gardening and electromechanical services resulted in a reduction of staffing. | Использование внешних подрядов для работ по озеленению территорий и выполнения работ по электромеханическому обслуживанию привело к сокращению штата. |
| Competition among all transport modes was promoting cost-effective transport services and strengthening transit systems. | Конкуренция между разными видами транспорта способствует эффективному с точки зрения затрат транспортному обслуживанию и укреплению систем транзитных перевозок. |
| He would contact conference services in Geneva to clarify the matter. | Г-н Риеско намерен связаться с подразделением по обслуживанию конференций в Женеве, с тем чтобы получить разъяснения по этому вопросу. |
| UNDP will focus increasingly on strategic advice, client services and business performance. | ПРООН будет уделять все более приоритетное внимание разработке стратегических рекомендаций, обслуживанию клиентов и повышению эффективности оперативной деятельности. |
| Her delegation believed that the demands currently placed on conference services were unrealistic. | Делегация Соединенных Штатов считает, что требования, предъявляемые в настоящее время к конференционному обслуживанию, нереальны. |
| This amount includes shipping costs but excludes country support services. | В эту сумму входит стоимость перевозки, но не входят расходы по обслуживанию в странах. |
| Table 7 shows that most programmes reached or exceeded their initially programmed levels of parliamentary services. | Из таблицы 7 следует, что первоначальный уровень запланированных мероприятий по обслуживанию заседающих органов был достигнут или превзойден по большинству программ. |
| India has clearly been the main beneficiary of the increased relocation of services. | Совершенно очевидно, что в наибольшем выигрыше от все более широкого перебазирования функций по обслуживанию оказалась Индия. |
| That post was transferred back to conference services during the biennium 1996-1997. | В двухгодичном периоде 1996 - 1997 годов эта должность была возвращена в Департамент по обслуживанию конференций. |
| They were provided with sufficient food, medication, sanitation and other services. | Им обеспечивается достаточное питание и доступ к медицинскому обслуживанию, санитарным и другим необходимым для них условиям. |
| This applies to both development contractual services and maintenance activities. | Это относится к услугам по разработке, предоставляемым по контрактам, и к деятельности по техническому обслуживанию. |
| The project services pricing model currently used by UNOPS is highly simplistic. | Применяемая в настоящее время ЮНОПС модель ценообразования на услуги по обслуживанию проектов является чрезмерно упрощенной. |
| My new boss, Malachi, generously offered my catering services. | Мой новый босс, Малакай, щедро предложил мои услуги по обслуживанию обедов. |
| (b) Desktop services and other end-user workplace services. | Ь) Обслуживание рабочих компьютеров и другие услуги по обслуживанию рабочих мест конечных пользователей. |
| The reduced services would be strictly limited to meeting services assistants and interpretation. | Сокращение обслуживания будет лишь касаться сотрудников по обслуживанию заседаний и устного перевода. |
| Government-funded NGOs ensured that people placed in community detention were properly supported, with access to medical services and pre-approved specialist services. | Получающие от правительства субсидии НПО заботятся о том, чтобы лица, содержащиеся в общинах, получали надлежащую помощь, имели доступ к медицинскому обслуживанию и пользовались услугами специализированных врачей по направлению. |
| UNICEF has been strengthening supply services as a strategy to increase access to affordable, quality immunization services. | ЮНИСЕФ занимается укреплением служб снабжения в рамках решения стратегической задачи по расширению доступа к недорогостоящему, качественному иммунизационному обслуживанию. |
| Abolishing user fees for primary care services in public sector in South Africa significantly increased utilization of services by the poor. | Отмена оплаты услуг по первичному медико-санитарному обслуживанию в государственном секторе в Южной Африке позволила значительно расширить пользование этими услугами представителями неимущих слоев населения. |
| Meeting services would be provided to the meetings of the expert group, excluding interpretation services. | Совещаниям группы экспертов будут предоставлены услуги по обслуживанию совещаний, за исключением синхронного перевода. |
| Due attention should also be given to infrastructure services, including in connection with the provision of essential services. | Особое внимание следует также уделить инфраструктурному обслуживанию, в том числе в связи с предоставлением основных услуг. |
| Rural women have equal access to medical services, including information, counselling and family planning services. | Сельские женщины имеют равный доступ к медицинскому обслуживанию, включая информацию, консультацию и обслуживание по вопросам планирования семьи. |
| Legislation that gave priority to outpatient services over inpatient services had been enacted, in accordance with the principle of deinstitutionalization. | В соответствии с принципом деинституционализации, был принят закон, по которому предпочтение отдается амбулаторному обслуживанию вместо обслуживания в стационаре. |
| These client services units are accountable and responsible to their respective organizational units for the full range of ICT programmes and services available. | Эти подразделения по обслуживанию клиентов несут ответственность и отчитываются перед своими соответствующими организационными подразделениями за весь набор доступных программ и услуг в области ИКТ. |
| Hotel and conference services, ICT, banking services, security services | Гостиничные услуги и услуги по обслуживанию конференций, ИКТ, банковские услуги, услуги по обеспечению безопасности |
| The Agreement applies, however, to aircraft repair and maintenance services, the marketing of air transport services and computer reservation system services. | Вместе с тем Соглашение распространяется на услуги по ремонту и техническому обслуживанию летательных аппаратов, маркетинг услуг в секторе воздушных перевозок и услуги электронной системы резервации билетов. |