The production costs of R&D services have three components: compensation of employees, intermediate consumption and user costs of capital. |
Производственные издержки по услугам НИОКР включают в себя три компонента: заработную плату работников, промежуточное потребление и затраты на использование капитала. |
The integration of CPIs and PPIs for services in Germany. |
Интеграция ИПЦ и ИЦП по услугам в Германии. |
The vision of the transport sector is to have safe and efficient transport services for all by 2025. |
Цель развития транспортного сектора состоит в обеспечении доступа всему населению к безопасным и эффективным транспортным услугам к 2025 году. |
With regard to health, she said that prevention and screening services for common women-related diseases were accessible and affordable for most women. |
Что касается здравоохранения, то у большинства женщин имеется доступ к услугам в области профилактики и диагностики распространенных женских заболеваний. |
Furthermore, more than one billion people lived in unrecognized settlements or slums, without access to basic services. |
Кроме того, свыше миллиарда человек в мире живут в неофициальных поселениях и трущобах, в условиях отсутствия доступа к основным услугам. |
She thus underlined that access to health-care services is not unequal per se between men and women. |
При этом она вновь подчеркнула, что между мужчинами и женщинами нет неравноправия в доступе к медицинским услугам. |
Ireland also recommended that Ghana expand coverage and access to services that prevent the transmission of HIV from mother to child. |
Ирландия также рекомендовала Гане расширить сферу охвата и доступ к услугам по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку. |
The State is responsible for ensuring equal access to and proper quality of services all over the country. |
Государство отвечает за обеспечение равного доступа к услугам и их должное качество по всей стране. |
CEDAW was also concerned that women need the permission of their husbands to obtain contraceptives and family planning services. |
КЛДЖ выразил также обеспокоенность по поводу того, что для получения доступа к средствам контрацепции и услугам в области планирования семьи женщинам требуется разрешение мужей. |
The child's access to medical and recovery services is guaranteed by the state, free of charge. |
Бесплатный доступ ребенка к услугам здравоохранения и восстановления здоровья гарантируется государством. |
In 2010, all prisoners will have direct access to the Ombudsman's services. |
В 2010 году все заключенные будут иметь прямой доступ к посредническим услугам. |
The European Union continued to support efforts towards expanding access of the poor to formal financial services. |
Европейский союз продолжает поддерживать усилия, направленные на расширение доступа малоимущих к традиционным финансовым услугам. |
Concerning development programmes, women still face challenges especially in accessing services and resources such as finance, land and technology. |
Что касается программ развития, то женщины до сих пор сталкиваются с трудностями, особенно в получении доступа к таким услугам и ресурсам, как финансы, земля и техника. |
Access to resources and services is more difficult in rural settings than urban areas. |
Доступ к ресурсам и услугам в сельских районах осуществить сложнее, чем в городских. |
The services of the Office of the Inspector General of the National Police (IGPN) were sought only in the most serious and complicated cases. |
К услугам Управления Главного инспектора национальной полиции (ГИНП) прибегают лишь в наиболее серьезных и запутанных случаях. |
Visible minority women, immigrant women and Aboriginal women have access to Saskatchewan's income support programs and services. |
Женщины из числа "видимых меньшинств", женщины-иммигранты и женщины из числа коренного населения имеют доступ к программам и услугам в области поддержки доходов провинции Саскачеван. |
Poor access to safe drinking water and sanitation services are major causes of illness and poverty. |
Недостаточный доступ к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам являются главными причинами заболеваний и нищеты. |
poor available reproductive and obstetric services; |
недостаточный доступ к услугам в области репродуктивного здоровья и родовспоможения; |
Include training components on youth-friendly services into specialized training programmes for professionals; |
включение в специализированные программы подготовки для специалистов курса по услугам, ориентированным на молодежь; |
It encouraged Slovenia to take further measures to ensure that asylum-seeking and refugee children are granted equal access to services, including health care. |
Он призвал Словению принять дальнейшие меры по обеспечению условий для предоставления детям, ищущим убежище, и детям-беженцам равного доступа к различного рода услугам, включая медицинское обслуживание. |
Individuals granted refugee status can become permanent residents of Canada, can access settlement services for newcomers and, in due course, can apply for Canadian citizenship. |
Отдельные лица, получившие статус беженца, могут стать постоянными резидентами Канады, имеют доступ к услугам по расселению для вновь прибывших и в надлежащем порядке могут ходатайствовать о получении канадского гражданства. |
CEDAW recommended the adoption of measures to guarantee effective access for women to health-care information and services, in particular regarding reproductive health. |
КЛДЖ рекомендовал принять меры, гарантирующие женщинам действенный доступ к информации и услугам в области охраны здоровья, в частности по вопросам репродуктивного здоровья. |
Therefore, there is a need to design policies to effectively mobilize capital to enhance the access of commodity producers to financial services. |
Поэтому существует необходимость в разработке политики в целях эффективной мобилизации капитала для расширения доступа производителей сырьевых товаров к финансовым услугам. |
Members of minorities must have realistic and effective access to quality educational services, without discrimination, within the jurisdiction of the State. |
Представители меньшинств должны иметь реальный и эффективный доступ к качественным услугам в области образования без какой-либо дискриминации на территории, находящейся под юрисдикцией государства. |
The granting of temporary or permanent residency status and/or access to services should not be dependent on participation in criminal proceedings. |
Представление временного и постоянного вида на жительство и/или доступа к соответствующим услугам не должно зависеть от участия в уголовном судопроизводстве. |