Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
The production costs of R&D services have three components: compensation of employees, intermediate consumption and user costs of capital. Производственные издержки по услугам НИОКР включают в себя три компонента: заработную плату работников, промежуточное потребление и затраты на использование капитала.
The integration of CPIs and PPIs for services in Germany. Интеграция ИПЦ и ИЦП по услугам в Германии.
The vision of the transport sector is to have safe and efficient transport services for all by 2025. Цель развития транспортного сектора состоит в обеспечении доступа всему населению к безопасным и эффективным транспортным услугам к 2025 году.
With regard to health, she said that prevention and screening services for common women-related diseases were accessible and affordable for most women. Что касается здравоохранения, то у большинства женщин имеется доступ к услугам в области профилактики и диагностики распространенных женских заболеваний.
Furthermore, more than one billion people lived in unrecognized settlements or slums, without access to basic services. Кроме того, свыше миллиарда человек в мире живут в неофициальных поселениях и трущобах, в условиях отсутствия доступа к основным услугам.
She thus underlined that access to health-care services is not unequal per se between men and women. При этом она вновь подчеркнула, что между мужчинами и женщинами нет неравноправия в доступе к медицинским услугам.
Ireland also recommended that Ghana expand coverage and access to services that prevent the transmission of HIV from mother to child. Ирландия также рекомендовала Гане расширить сферу охвата и доступ к услугам по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку.
The State is responsible for ensuring equal access to and proper quality of services all over the country. Государство отвечает за обеспечение равного доступа к услугам и их должное качество по всей стране.
CEDAW was also concerned that women need the permission of their husbands to obtain contraceptives and family planning services. КЛДЖ выразил также обеспокоенность по поводу того, что для получения доступа к средствам контрацепции и услугам в области планирования семьи женщинам требуется разрешение мужей.
The child's access to medical and recovery services is guaranteed by the state, free of charge. Бесплатный доступ ребенка к услугам здравоохранения и восстановления здоровья гарантируется государством.
In 2010, all prisoners will have direct access to the Ombudsman's services. В 2010 году все заключенные будут иметь прямой доступ к посредническим услугам.
The European Union continued to support efforts towards expanding access of the poor to formal financial services. Европейский союз продолжает поддерживать усилия, направленные на расширение доступа малоимущих к традиционным финансовым услугам.
Concerning development programmes, women still face challenges especially in accessing services and resources such as finance, land and technology. Что касается программ развития, то женщины до сих пор сталкиваются с трудностями, особенно в получении доступа к таким услугам и ресурсам, как финансы, земля и техника.
Access to resources and services is more difficult in rural settings than urban areas. Доступ к ресурсам и услугам в сельских районах осуществить сложнее, чем в городских.
The services of the Office of the Inspector General of the National Police (IGPN) were sought only in the most serious and complicated cases. К услугам Управления Главного инспектора национальной полиции (ГИНП) прибегают лишь в наиболее серьезных и запутанных случаях.
Visible minority women, immigrant women and Aboriginal women have access to Saskatchewan's income support programs and services. Женщины из числа "видимых меньшинств", женщины-иммигранты и женщины из числа коренного населения имеют доступ к программам и услугам в области поддержки доходов провинции Саскачеван.
Poor access to safe drinking water and sanitation services are major causes of illness and poverty. Недостаточный доступ к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам являются главными причинами заболеваний и нищеты.
poor available reproductive and obstetric services; недостаточный доступ к услугам в области репродуктивного здоровья и родовспоможения;
Include training components on youth-friendly services into specialized training programmes for professionals; включение в специализированные программы подготовки для специалистов курса по услугам, ориентированным на молодежь;
It encouraged Slovenia to take further measures to ensure that asylum-seeking and refugee children are granted equal access to services, including health care. Он призвал Словению принять дальнейшие меры по обеспечению условий для предоставления детям, ищущим убежище, и детям-беженцам равного доступа к различного рода услугам, включая медицинское обслуживание.
Individuals granted refugee status can become permanent residents of Canada, can access settlement services for newcomers and, in due course, can apply for Canadian citizenship. Отдельные лица, получившие статус беженца, могут стать постоянными резидентами Канады, имеют доступ к услугам по расселению для вновь прибывших и в надлежащем порядке могут ходатайствовать о получении канадского гражданства.
CEDAW recommended the adoption of measures to guarantee effective access for women to health-care information and services, in particular regarding reproductive health. КЛДЖ рекомендовал принять меры, гарантирующие женщинам действенный доступ к информации и услугам в области охраны здоровья, в частности по вопросам репродуктивного здоровья.
Therefore, there is a need to design policies to effectively mobilize capital to enhance the access of commodity producers to financial services. Поэтому существует необходимость в разработке политики в целях эффективной мобилизации капитала для расширения доступа производителей сырьевых товаров к финансовым услугам.
Members of minorities must have realistic and effective access to quality educational services, without discrimination, within the jurisdiction of the State. Представители меньшинств должны иметь реальный и эффективный доступ к качественным услугам в области образования без какой-либо дискриминации на территории, находящейся под юрисдикцией государства.
The granting of temporary or permanent residency status and/or access to services should not be dependent on participation in criminal proceedings. Представление временного и постоянного вида на жительство и/или доступа к соответствующим услугам не должно зависеть от участия в уголовном судопроизводстве.