The international agencies noticed, during the three past years, the modest level of the people's accessibility to water, health, schooling and to other services. |
В последние три года международные учреждения отмечали скромные показатели доступа населения к воде, здравоохранению, образованию и другим услугам. |
132.10. Provision of access to social harms and disabilities prevention services for 1,200,000 people. 132.11. |
132.10 Обеспечение доступа к услугам по предотвращению социального вреда и наступления инвалидности для 1200000 человек; |
The Confederation has been instrumental in helping members address development issues faced by credit unions, such as poverty, gender equality, access to financial services and youth involvement. |
Конфедерация играет важную роль в оказании своим членам помощи в решении проблем развития, с которыми сталкиваются кредитные союзы, в частности с такими, как нищета, достижение гендерного равенства, доступ к финансовым услугам и вовлечение молодежи. |
(c) Access to regular mainstream services and support in the community. |
с) обеспечение доступа к обычным общедоступным услугам и поддержка со стороны общества. |
It also contributed to the achievement of Goal 6 by implementing several projects to mitigate the impact of HIV/AIDS through increased access to HIV prevention information and treatment services. |
Она внесла также вклад в достижение цели 6 путем осуществления нескольких проектов, призванных смягчить последствия распространения ВИЧ/СПИДа путем расширения доступа к информации о профилактике ВИЧ и медицинским услугам. |
Indeed, many technologies potentially of use in sustainable farming are not adopted because smallholder farmers lack access to the means and supporting services necessary to employ the technologies profitably. |
Действительно, многие технологии, которые потенциально могли бы использоваться для устойчивого ведения сельского хозяйства, не внедрены, поскольку мелкие фермеры не имеют достаточного доступа к средствам и поддерживающим их услугам, необходимым для выгодного использования технологий. |
The Government will increase the number of skilled female health workers, above all in rural areas, in order to minimize the social and cultural constraints to accessing such services. |
Правительство намерено увеличить число квалифицированных медицинских работников-женщин, прежде всего в сельских районах, в целях уменьшения числа социальных и культурных ограничений доступа к таким услугам. |
In the African region partnership with on improving the monitoring of the Millennium Development Goals relating to water and sanitation services was strengthened. |
В Африканском регионе было укреплено партнерство с, направленное на совершенствование мониторинга целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые относятся к водным ресурсам и санитарным услугам. |
The organization has opened offices in the Anatolian region of Istanbul and in Izmir in order to enable patients residing in those areas to access services easily. |
Организация открыла отделения в Анатолийском районе Стамбула и в Измире для обеспечения доступа к соответствующим услугам пациентам - жителям этих районов. |
Access to affordable and sustainable energy services had been recognized by the international community as a key factor in overcoming extreme poverty. |
Международное сообщество признает, что дос-туп к финансово приемлемым и устойчивым услугам по энергообеспечению является одним из ключевых факторов преодоления крайней нищеты. |
Local authorities and service providers, to enable everyone to access basic services, should: |
Местным органам власти и поставщики услуг в целях обеспечения всеобщего доступа к основным услугам следует: |
Item 3: Major findings of the gap analysis on the existing science-policy interface on biodiversity and ecosystem services |
ПунктЗ: Основные выводы по итогам анализа пробелов, в области существующего научно-политического взаимодействия по биоразнообразию и экосистемным услугам |
One delegation requested information on the steps taken to ensure that women who have unintended pregnancies have access to safe abortion services, including post-abortion family planning. |
Одна делегация запросила информацию о принимаемых мерах по обеспечению доступа женщин, столкнувшихся с нежелательными беременностями, к услугам безопасного прерывания беременности, в том числе к послеабортному планированию семьи. |
HIV prevention information, skills and services for young people |
Доступ молодежи к информации и квалифицированным услугам в области профилактики ВИЧ |
The Group stresses that the civil registration of Haitians is one of the necessary conditions for significant progress in access to basic services. |
Группа подчеркивает, что гражданская регистрация гаитянцев является одним из необходимых условий для достижения существенного прогресса в обеспечении доступа к основным услугам. |
The investments needed for economic growth, the creation of new enterprises of all sizes and employment generation depend on greater access to credit and financial services. |
Для осуществления инвестиций в обеспечение экономического роста и создание новых предприятий всех размеров и рабочих мест настоятельно необходимо расширить доступ к кредитам и финансовым услугам. |
Almost 30 low-income countries around the world have already realized elements of essential transfers and access to basic services. |
Почти 30 стран с низким уровнем дохода в различных регионах мира уже приняли меры по обеспечению необходимого перераспределения доходов и предоставлению доступа к основным услугам. |
Updated on a daily basis, the portal provides improved and consolidated access to essential information resources and specific services and tools for delegates at Headquarters in New York. |
Обновляемый на ежедневной основе, этот портал обеспечивает более широкий и универсальный доступ к основным информационным ресурсам и специальным услугам и средствам для делегаций в Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
Finally, the Rural Financial Intermediation Programme has been put in place to help poor people who have no access to basic financial services. |
И, наконец, была задействована "Программа финансового посредничества в сельских районах" в целях оказания помощи малоимущему населению, не имеющему доступа к базовым финансовым услугам. |
In the event, it was necessary to draw on the services of extrabudgetary staff, accounting for some of the increase in actual costs over estimated costs. |
На практике потребовалось обратиться к услугам внебюджетного персонала, что в определенной степени объясняет превышение фактических расходов над сметными. |
I am particularly concerned that since September 2008 in the Sudan, many non-governmental organizations have been forced to close their operations, affecting access to life-saving services. |
Я особенно обеспокоен тем, что с сентября 2008 года в Судане многие неправительственные организации вынуждены прекратить свою деятельность, что сказывается на доступе к спасающим жизнь услугам. |
(b) Enhanced revenue as a result of related products, services, and technologies; |
Ь) увеличение доходов благодаря соответствующим продуктам, услугам и технологиям; |
In addition, governments may subsidize electricity costs over a given period to ensure that the poorest households have access to a basic level of services. |
Кроме того, государство может субсидировать расходы на электроэнергию за данный период времени для обеспечения того, чтобы самые бедные домохозяйства имели доступ к основным услугам. |
UA regulation aims at enhancing UA to services for the poor, remote and those marginalized in other ways. |
Регулирование по вопросам ВД направлено на расширение всеобщего доступа к услугам для малоимущих слоев населения, населения отдаленных районов и тех, кто находится в неблагоприятном положении в иных отношениях. |
The forthcoming technical guide to promote the implementation of the Bangalore Principles of Judicial Conduct will also include a chapter on access to justice and legal services. |
В разрабатываемом техническом руководстве по содействию применению Бангалорских принципов поведения судей также будет содержаться глава, посвященная доступу к правосудию и юридическим услугам. |