Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
As a result, end-users access content, services and applications on multiple platforms, increasing the versatility and sophistication of information access and communications use. В результате конечные пользователи получают доступ к контенту, услугам и приложениям через множественные платформы, что расширяет разнообразие и повышает технический уровень доступа к информации и использования коммуникаций.
Income inequality leads to uneven access to health-care services and education and, therefore, to the intergenerational transmission of unequal economic and social opportunities. Неравенство в доходах ведет к неодинаковому доступу к медицинским услугам и системе образования и, тем самым, к передаче неравных экономических и социальных возможностей из поколения в поколение.
Syrian residents of the occupied Syrian Golan suffer from inequality regarding access to land, housing and basic services. Сирийские граждане, живущие на оккупированных сирийских Голанах, страдают от неравенства, которому они подвергаются в получении доступа к земле, жилью и основным услугам.
In addition, it will complement the informal mediation services currently being provided by the Office of the Ombudsman. Кроме того, он будет оказывать помощь в дополнение к неофициальным посредническим услугам, предоставляемым в настоящее время Канцелярией Омбудсмена.
They have not substantially increased access to hospital services for the poor either. Не помогли они и существенно расширить доступ малоимущих к услугам, предоставляемым больницами.
Targets include the significant increase in access to telecommunication services, transport infrastructure and energy supply, including electricity generation through renewable energy sources. В число поставленных целей входят значительное расширение доступа к телекоммуникационным услугам, транспортной инфраструктуры и электроснабжения, в том числе производства электроэнергии за счет использования возобновляемых источников.
This Campaign is aimed at mobilizing policymakers and communities to ensure that each pregnant woman has access to obstetric services, particularly at childbirth. Эта кампания направлена на то, чтобы побудить директивные органы и общины обеспечить, чтобы каждая беременная женщина имела доступ к акушерским услугам, особенно при родах.
Because of their remoteness these areas did not have the limited access to the services of squatters in Honiara. Поскольку эти районы являются отдаленными, они не имеют даже того ограниченного доступа к услугам, которыми располагают скваттеры в Хониаре.
Meanwhile in rural areas, many communities are still living without access to roads or affordable transport services. В то же время в сельских районах многие общины по-прежнему лишены доступа к дорогам или доступным транспортным услугам.
Institutional violence associated with restrictive access to abortion services Институциональное насилие, связанное с ограничением доступа к услугам по искусственному прерыванию беременности
Social networks and safe spaces for girls can facilitate their access to essential information and health and protective services. Создание социальных сетей и безопасных территорий для девочек может способствовать их доступу к основной информации и услугам в области здравоохранения и защиты.
Women and men have equal access to all available judicial services. Женщины имеют наравне с мужчинами доступ ко всем существующим юридическим услугам.
The Women's Development Bank, a public microfinance institution, has facilitated access to financial and non-financial services. Банк развития женщин, являющийся государственным учреждением микрофинансирования, содействовал расширению доступа к финансовым и нефинансовым услугам.
Access to modern energy services is often measured by the percentage of populations served by either national or local power networks. Доступ к современным энергетическим услугам нередко измеряется процентной долей населения, пользующегося услугами либо национальных, либо местных энергосетей.
Thus 1.73 million people (representing 38.7% of national population) have free access to GP services. Таким образом, бесплатный доступ к услугам терапевта имеют 1,73 млн. человек (что соответствует 38,7% населения страны).
A lack of access to basic services, such as education and health care, resulted in limited opportunities for the poor. Отсутствие доступа к базовым услугам, например к образованию и здравоохранению, приводит к сужению имеющихся у бедноты возможностей.
Governments should ensure equal treatment for all people and equal access to goods and services for all. Правительствам следует обеспечить равное отношение ко всем людям и равный доступ к товарам и услугам для всех.
Effective structures of local self-government established through the decentralization process should facilitate the coexistence of different communities and ensure equitable and improved access to public services. Эффективные структуры местного самоуправления, созданные в процессе децентрализации, должны способствовать сосуществованию различных общин и обеспечивать справедливый и широкий доступ к государственным услугам.
Their access to services, employment and justice is impaired as a result. В результате это сказывается на их доступе к услугам, рабочим местам и системе отправления правосудия.
Access to justice including access to legal services and advice remains weak. Сохраняются серьезные ограничения в доступе к системе правосудия, включая доступ к юридическим услугам.
In the view of the Panel, this should involve the services of a qualified senior epidemiologist. По мнению Группы, в ходе проведения этого исследования следует обратиться к услугам квалифицированных ведущих эпидемиологов.
Ensuring access to essential services is acknowledged as the principal means by which to achieve the Millennium Development Goals. Обеспечение доступа к услугам первой необходимости признается в качестве главного средства достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
At the same time, commitments under bilateral, regional, and multilateral trade negotiations on services limit certain policy options. В то же время обязательства в рамках двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговоров по услугам ограничивают возможности некоторых вариантов политики.
Poverty was felt most profoundly by women due to their limited access to public services and education. Нищета особенно остро ощущается женщинами из-за их ограниченного доступа к услугам общего пользования и образованию.
Developing competitive professional services in developing countries is particularly important given their contribution to furthering development and good corporate governance (e.g. accounting). Развитие конкурентоспособных профессиональных услуг в развивающихся странах имеет особенно важное значение с учетом их вклада в процесс дальнейшего развития и рациональное корпоративное управление (например, это относится к бухгалтерским услугам).