Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Linkages between financial and other services and the negative impact which not having access to financial services has on the achievement of key social objectives are widely recognized. Широко признаются связи, существующие между финансовыми и другими услугами, а также отрицательное влияние, которое оказывает отсутствие доступа к финансовым услугам на достижение основных социальных целей.
The State subsidy system of social and health care has been reformed in the last few years so that groups needing special services are ensured access to these services. В последние несколько лет была реформирована государственная система субсидий на социальные и медицинские цели, и, таким образом, все группы населения, нуждающегося в особых услугах, имеют гарантированный доступ к этим услугам.
As you know, the resultant list of 100 posts falls within the areas of finance and central services, justice, internal systems and essential services. Как вы знаете, окончательный список из 100 позиций относится к области финансов и центральных услуг, правосудия, внутренним системам и основным услугам.
Priority should be given to scaling up services to those who lack access to safe water and sanitation, rather than improving services to populations that already have access. Приоритетное внимание следует уделять расширению масштабов оказываемых услуг тем, у кого нет доступа к безопасной воде и услугам в области санитарии, а не повышению эффективности обслуживания групп населения, у которых уже имеется к ним доступ.
Even where disadvantaged children do have access to early childhood services, the services may be of lower quality than those available to their more advantaged peers. Даже там, где находящиеся в неблагоприятном положении дети обладают доступом к услугам для детей младшего возраста, эти услуги могут быть менее качественными, чем у их более обеспеченных сверстников.
Women on these islands have access to services, such as health clinics, banks, utility services, educational institutions and are gainfully employed. Женщины, проживающие на этих островах, имеют доступ к услугам таких служб, как медицинские учреждения, банки, коммунальные предприятия, учебные заведения, и трудятся на оплачиваемых работах.
Some studies equate outsourcing with purchased services and often cite increased outsourcing as the major reason for the long-term trend growth in purchased services inputs. Некоторые исследователи приравнивают аутсорсинг к закупаемым услугам и часто указывают на увеличение аутсорсинга как на основную причину долгосрочного трендового роста затрат на закупаемые услуги.
An exchange, particularly one whose services are delivered via the Internet, can provide the platform for "one-stop shop" access to these valuable services. Биржа, особенно та, которая предоставляет услуги через Интернет, может обеспечить доступ к этим ценным услугам по принципу "одного окна".
Similarly, people living with HIV (PLHIV) need equal access to all other government programmes and services, such as employment services, education and protective legislative frameworks. В этой связи людям, имеющим ВИЧ или СПИД (ЛИВИЧ), требуется равный доступ к другим правительственным программам и услугам, таким как услуги в области занятости, образования, включая защищающую их законодательную базу.
The Committee is concerned about the limited access to basic health-care services and related family planning services, especially in rural and remote areas. Комитет обеспокоен ограниченностью доступа к базовому медицинскому обслуживанию и связанным с ним услугам в области планирования семьи, особенно в сельских и удаленных районах.
It should offer protection to victims and provide them with access to medical, social and legal services, including rehabilitation services. Ему следовало бы обеспечить защиту жертв и облегчить их доступ к медицинским, социальным и юридическим услугам и услугам по реадаптации.
The redeployment of additional Office resources, which would strain core services such as network, telephone and e-mail support services, is not a prudent option. Перераспределение других ресурсов Управления, которое может нанести ущерб основным услугам, таким как поддержка сетевых приложений, телефонной связи и электронной почты, представляется нецелесообразным.
The reduced requirement was also partly owing to lower costs of services than anticipated owing to the decision not to procure the services of a professional emergency response team. Сокращение потребностей было также частично обусловлено более низкими, чем предполагалось, расходами на обслуживание в результате принятого решения не обращаться к услугам профессиональной группы быстрого реагирования.
The packages emphasized increased attention to infrastructure-building and related services including health, education, energy, telecommunications and transport, which are key for competitiveness and access to essential services. В пакетах принятых мер особое внимание уделялось укреплению инфраструктуры и смежных секторов услуг, включая здравоохранение, образование, энергетику, телекоммуникационный сектор и транспорт, имеющих решающее значение для повышения конкурентоспособности и обеспечения доступа к услугам первой необходимости.
While refugee claimants are ineligible to receive settlement services funded by Citizenship and Immigration Canada (CIC), they are able to access provincial services. Хотя лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженца, не имеют права на услуги по переселению, которые финансируются Министерством Канады по вопросам гражданства и иммиграции (МКГИ), они могут получать доступ к услугам на уровне провинций.
The constraints faced by women in accessing formal financial services, including savings, credit, insurance and money-transfer services, should be identified and addressed. Ограничения, с которыми сталкиваются женщины при получении доступа к официальным финансовым услугам, распространяются на сбережения, кредиты, страхование и денежные переводы; они должны быть выявлены и устранены.
Although the low rate of access to prevention services in antenatal settings is alarming, available data indicate it is possible for countries to overcome barriers to scaling up those services. И хотя низкие показатели доступа к услугам по профилактике в предродовой период вызывают тревогу, имеющиеся данные указывают на то, что страны в состоянии устранить факторы, препятствующие наращиванию масштабов деятельности по предоставлению таких услуг.
Water-related ecosystem services also include cultural services, such as recreational, aesthetic and spiritual benefits of forests and wetlands. К экосистемным услугам, связанным с водой, относятся также и услуги культурного характера, такие, как благотворное рекреационное, эстетическое и духовное воздействие лесов и водно-болотных угодий;
To improve computer support services, the programme conducted a user survey of views on ICT services as part of the secretariat's service level policy. В целях совершенствования компьютерных услуг программа провела обследование отношения пользователей к услугам ИКТ как части политики секретариата по обеспечению надлежащего уровня обслуживания.
The feedback was positive, with 90 per cent rating the services highly for network, Internet and e-mail services. Полученные ответы носили позитивный характер: 90% респондентов дали высокую оценку услугам сети, Интернета и электронной почты.
The meeting will place particular emphasis on how to harness services trade as a tool for improving access to essential services and on what the key challenges are in this context. В ходе совещания особое внимание будет уделено вопросу о том, каким образом торговля услугами может быть использована в качестве инструмента для улучшения доступа к услугам первой необходимости и в чем заключаются главные задачи в этом контексте.
The India - Singapore agreement has separate investment and services chapters with extensive coverage of the movement of professionals, air services and e-commerce. В соглашении между Индией и Сингапуром имеются отдельные главы по инвестициям и услугам, где подробно рассматриваются вопросы, касающиеся перемещения специалистов, услуг в области воздушного транспорта и электронной торговли.
With respect to alteration and renovation services, contractual services were not used, owing to the availability of in-house expertise. Благодаря наличию собственных специалистов миссия не прибегала к услугам подрядчиков для выполнения работ по ремонту и реконструкции помещений.
The Accra Accord suggests that developing countries build regulatory frameworks and institutions to develop competitive services sectors and that particular attention is given to the universal access to essential services. В Аккрском соглашении говорится, что для развития конкурентоспособных секторов услуг развивающиеся страны должны создавать соответствующие регламентирующие основы и учреждения и что особое внимание следует уделять обеспечению всеобщего доступа к основным услугам.
For example, economic growth resulting from the privatization of public services can lead to higher prices, limiting women's and girls' access to these services. Например, экономический рост, обусловленный приватизацией государственных услуг, может привести к повышению цен, ограничивающему доступ женщин и девушек к этим услугам.