Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Community participation in the provision and management of basic services can go a long way towards cost recovery and long-term sustainability of services. Участие общин в предоставлении основных городских услуг и управлении ими может быть связано с тем, что для возмещения расходов и создания стабильных и устойчивых служб потребуется много времени.
The amount authorized under this heading has been fully utilized to cover the cost of services such as the maintenance of photocopying machines, typewriters and other minor professional services. Утвержденные по данной статье средства были полностью использованы для покрытия стоимости таких услуг, как ремонт фотокопировальной техники и пишущих машинок, и других незначительных услуг квалифицированного персонала.
Support a standard project for policy advisory services and capacity development support А. Оказывать поддержку стандартным проектам, предусматривающим предоставление консультативных услуг в области политики и оказание помощи в создании потенциала
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
Implementing gender-responsive child protection legislation, policies and services Обеспечение законодательных норм, политики и услуг по защите детей с учетом гендерных аспектов
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
A service of this nature can be preferred by organisations such as emergency services, where the client's knowledge of language codes is absent. Услуги такого рода чаще всего используются такими организациями, как экстренные службы, когда знания о языковых кодах отсутствуют.
The security kernel also provides I/O services and an IPC message mechanism. Ядро безопасности также предоставляет услуги ввода-вывода и механизм сообщений IPC.
All these services are provided to students free of charge. Все эти услуги предоставляются студентам бесплатно.
In June 1961, Port Vale manager Norman Low paid Middlesbrough £750 for Taylor's services. В июне 1961 года менеджер «Порт Вейл» Норман Лоу заплатил £ 750 за услуги Тейлора.
The security kernel also provides I/O services and an IPC message mechanism. Ядро безопасности также предоставляет услуги ввода-вывода и механизм сообщений IPC.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
If the council does not purge its contemptuous behavior, you face the prospect of no municipal services whatsoever. Если совет не прекратит пренебрегать законом, вас ожидает перспектива остаться без городских служб.
The inter-committee meeting recommended that the Secretariat should send a note verbale to all States parties conveying the concerns expressed by conference services in that regard. Межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату направить всем государствам-участникам вербальную ноту с выражением обеспокоенности конференционных служб в этой связи.
Strengthening the services that provide instruction in sanitation and infant care укрепление служб, занимающихся санитарным просвещением и обучением уходу за детьми;
Particular support should be provided to further developing and implementing river information services which play a crucial role in ensuring safety and reliability of inland navigation. Следует оказать особую поддержку в деле дальнейшего развития и использования речных информационных служб, играющих решающую роль в обеспечении безопасности и надежности внутреннего судоходства.
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Children orphaned by AIDS are provided with the necessary support to access primary education and other basic services. Дети, ставшие сиротами из-за СПИДа, получают необходимую поддержку в плане доступа к начальному образованию и другим базовым услугам.
For example, corruption can exclude the poor from access to goods and services offered by the administration, or from access to justice. Например, коррупция может закрыть неимущим доступ к товарам и услугам, предлагаемым администрацией, или доступ к правосудию.
But still they are being patronized and discriminated against in terms of access to education, productive assets, credit, income and services, decision-making, working conditions and pay. Несмотря на это, они по-прежнему являются объектом снисходительного отношения и дискриминации в том, что касается доступа к образованию, средствам производства, кредитам, источникам дохода и услугам, участия в принятии решений, условий труда и оплаты.
With equal access to property rights, technology and services, women could provide the engine of growth to break the poverty cycle. Если женщины будут иметь равные имущественные права и равный доступ к технологиям и услугам, они превратятся в фактор роста, который поможет разорвать порочный круг нищеты.
Poverty, gender inequalities and the social marginalization suffered by groups most at risk make it difficult for individuals to reduce their risk or obtain essential HIV prevention, treatment, care and support services. В силу нищеты, неравенства между мужчинами и женщинами и социальной маргинализации, от которых страдают группы населения, наиболее подверженные риску инфицирования, отдельным лицам трудно уменьшить степень риска или получить доступ к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Standards will be developed to improve services for children, and young people. Планируется разработка стандартов в целях улучшения обслуживания детей и молодежи.
They called for joint procurement cooperation at the country level to go beyond common services and procurement to include joint procurement of commodities and programme services, including at the planning, forecasting and benchmarking phases. Они призвали принять меры к тому, чтобы совместная закупочная деятельность на страновом уровне касалась не только общего обслуживания и закупок, но и совместного приобретения товаров и услуг по программам, в том числе на стадиях планирования, составления прогнозов и проведения сопоставительного анализа.
(b) Improved staff health care through timely and adequate medical services Ь) Улучшение медицинского обслуживания персонала путем своевременного оказания надлежащих медицинских услуг
It must be noted that in assisting staff at the Professional level, General Service staff members perform essential functions in all aspects of procurement and support services. Следует отметить, что в рамках оказания помощи сотрудникам категории специалистов сотрудники категории общего обслуживания выполняют основные функции, связанные со всеми аспектами закупок и вспомогательного обслуживания.
Furthermore, the privatization of public enterprises and contracting out of services should be fostered, as appropriate, taking into consideration the different conditions and circumstances of countries. Кроме того, следует поощрять, в соответствующих случаях, приватизацию государственных предприятий и организацию подрядного обслуживания, с учетом различных условий и обстоятельств, в которых находятся страны.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
It supported the liberalization of the international trade in services and had acceded to liberalization initiatives in the information technologies, financial services and basic telecommunications sectors. Словакия поддерживает либерализацию международной торговли услугами и присоединилась к инициативам в отношении либерализации в областях информационной технологии, финансовых услуг и телесвязи.
Geneva provides access to a range of air services for international travel. В Женеве можно воспользоваться услугами целого ряда авиакомпаний, совершающих международные рейсы.
For Slovenian services exchange, permanent surplus is characteristic, although it decreased between 1998 and 1999. Баланс торговли услугами в Словении характеризуется постоянным активным сальдо, хотя в период 1998-1999 годов оно сократилось.
Patients who use the services of private doctors pay their own expenses, because in spite of the fact that the law provides for the possibility of linking the two sectors, health insurance does not cover services rendered by private doctors. Пациенты, пользующиеся услугами частных врачей, самостоятельно оплачивают их расходы, поскольку, несмотря на предусмотренную законодательством возможность увязывания этих двух секторов, система медицинского страхования не покрывает услуги, предоставляемые частными врачами.
It was often argued today that the future would be characterized by de-industrialization and that tomorrow's modes of production would be dominated by information-based services. Сегодня часто утверждают, что в будущем наступит деиндустриализация и что характер произ-водства завтрашнего дня будет определяться услугами в информационной сфере.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Basic public services will be restored and maintained, and capacity-building activities, including police and judicial training, will be carried out. Будут восстановлены и поддерживаться в рабочем состоянии основные коммунальные службы и будет вестись работа по созданию потенциала, в том числе в области подготовки сотрудников полиции и судебных органов.
As well as openings, companies also have to consider whether they need to close existing uneconomic outlets - this has been particularly apparent in the case of the Post Office, and also the financial services sector. Наряду с открытием новых торговых точек компаниям приходится также рассматривать необходимость закрытия существующих нерентабельных объектов, что особенно очевидно в случае почтовой службы, а также в секторе финансовых услуг.
Furthermore, two central services of the European Commission are in charge of providing overall guidance on risk management and the management of cross-cutting risks. Кроме того, две центральные службы Европейской комиссии отвечают за общее руководство в вопросах управления рисками и управления сквозными рисками.
Promoting Gender Equality and Women's Empowerment project organizes training, workshops, coalitions and support services for women victims through legal, medical support and shelter. В рамках проекта "Поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин" организуются обучение, практические семинары, объединения и службы поддержки для пострадавших женщин, что предполагает предоставление им юридической и медицинской помощи и крова.
A Spanish University and Spanish technical services have preferred, in their turn, to cooperate through a UN secondment programme by providing two trainees to work on technical regulations of vehicles. В свою очередь, один из испанских университетов и испанские технические службы предпочитают сотрудничать в рамках программы откомандирования в ООН двух стажеров для работы над техническими правилами в области транспортных средств.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Postal services in Kosovo improved significantly as a result of training for postal staff in computerized operations. Почтовое обслуживание в Косово значительно улучшилось вследствие того, что была обеспечена подготовка почтовых работников по вопросам компьютеризации производства.
The support component continued to provide effective personnel administration, training, financial services, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities. Компонент поддержки продолжал обеспечивать эффективное административно-кадровое обслуживание, учебную подготовку, предоставление финансовых услуг, медицинское обслуживание, а также эксплуатацию и строительство служебных и жилых помещений.
Resident coordinators emphasize that the principal rationale for common services is economies of scale permitting cost savings when service functions are carried out on behalf of a number of agencies rather than individually. Координаторы-резиденты подчеркивают, что основным рациональным обоснованием совместного пользования услугами является экономия масштаба, позволяющая сэкономить средства в тех случаях, когда обеспечивается обслуживание нескольких, а не единичных учреждений.
As for the financial implications, the report set out the estimated component costs for each additional member State, including travel to the annual sessions, servicing costs, the additional workload for the secretariat and additional services for extending the time for discussions. Что касается финансовых последствий, в докладе приводятся примерные данные о компонентах затрат для каждого дополнительного члена Комитета, включая его поездки на ежегодные сессии, дополнительные расходы по обслуживанию, дополнительную рабочую нагрузку для секретариата и дополнительное обслуживание, требующееся для более длительных периодов обсуждений.
The current demands on the close protection team of the Special Representative of the Secretary-General in its current structure are such that the team is not in a position to provide these additional services to the Deputy Special Representatives. Нынешняя нагрузка на группу обеспечения личной безопасности Специального представителя Генерального секретаря в ее нынешнем составе не позволяет группе обеспечивать дополнительное обслуживание заместителей Специального представителя.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
In Malaysia access to health and health care is given equally to men and women - in fact women, because of needs associated with maternity and so on are provided with more services. В Малайзии и мужчины, и женщины имеют равный доступ к охране здоровья и медицинскому обслуживанию, и даже женщины, ввиду их особых потребностей, связанных с материнством и т.д., получают такие услуги в большем объеме.
The Parliament of Australia's Standing Committee on Family and Human Services is also conducting an inquiry into balancing work and family. Анкетирование по вопросам сбалансированного сочетания трудовой и семейной жизни проводится также Постоянным комитетом по делам семьи и социальному обслуживанию парламента Австралии.
1.10 Provisions relate to additional direct support provided by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to the President of the General Assembly. 1.10 Ассигнования связаны с дополнительной непосредственной поддержкой, оказываемой Председателю Генеральной Ассамблеи Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
The secretariat has consulted with the Office of Conference Services in Geneva on the availability of conference facilities in September/October 1995, January/February and June/July 1996. Секретариат проконсультировался с Управлением по обслуживанию конференций в Женеве в отношении возможности проведения заседаний в сентябре/октябре 1995 года, январе/феврале и июне/июле 1996 года.
He would officially inform the Under-Secretary-General for Management and the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services, on behalf of the Committee, that that practice was unacceptable. Он от имени Комитета официально поставит заместителя Генерального секретаря по вопросам управления и заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в известность о том, что такая практика является неприемлемой.
Больше примеров...