Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
The reasons for its conclusion included persistent high vacancy rates among auditor positions and inadequate provision of advisory services. Основанием для такого вывода являются постоянно высокая доля вакантных должностей ревизоров и недостатки в работе по оказанию консультационных услуг.
Making justice services available can also involve construction of courthouses in areas where previously none existed. Обеспечение доступности судебных услуг может также включать строительство помещений для судов в районах, где их ранее не существовало.
Support a standard project for policy advisory services and capacity development support А. Оказывать поддержку стандартным проектам, предусматривающим предоставление консультативных услуг в области политики и оказание помощи в создании потенциала
It is also concerned about the deficiency or lack of availability of services required to protect child victims properly. Он также обеспокоен нехваткой или отсутствием услуг, необходимых для надлежащей защиты пострадавших детей.
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
When Virginia withdrew from the Union, Edmonds went to Richmond and offered his services to Governor John Letcher. Когда Вирджиния вышла из состава Союза, Эдмондс отправился в Ричмонд и предложил свои услуги губернатору.
In June 1961, Port Vale manager Norman Low paid Middlesbrough £750 for Taylor's services. В июне 1961 года менеджер «Порт Вейл» Норман Лоу заплатил £ 750 за услуги Тейлора.
For the development of formulas we prefer to work in form of longtime agreements, which include our technical and development services. Деятельность по разработке рецептур мы предпочитаем оформлять в виде долгосрочных соглашений, определяющих наши технические услуги.
Simultaneously, the scope of the concept goods and services of primary necessity would expand. Вместе с тем будет расширяться объем понятия «предметы и услуги первой необходимости».
In June 1961, Port Vale manager Norman Low paid Middlesbrough £750 for Taylor's services. В июне 1961 года менеджер «Порт Вейл» Норман Лоу заплатил £ 750 за услуги Тейлора.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Work is under way on the formation of specialized databanks and on the exchange of information among the ministries of internal affairs, border services, security organs and special services of the CIS member States. Проводится работа по формированию специализированных банков данных и обмену информацией по линии министерств внутренних дел, пограничных служб, органов безопасности и спецслужб государств - участников СНГ.
States must coordinate the action of their own police forces and intelligence services better if they wished to participate effectively in the fight against terrorism. Государства, которые хотят эффективно участвовать в борьбе с терроризмом, должны лучше координировать действия своей полиции и разведывательных служб.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
Further clarification is needed regarding the role, responsibilities and specific obligations of local authorities responsible for the provision of water and sanitation services. Необходимо четче выяснить, каковы роль, ответственность и конкретные обязанности местных органов власти, отвечающих за водоснабжение и деятельность санитарных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Poverty, gender inequalities and the social marginalization suffered by groups most at risk make it difficult for individuals to reduce their risk or obtain essential HIV prevention, treatment, care and support services. В силу нищеты, неравенства между мужчинами и женщинами и социальной маргинализации, от которых страдают группы населения, наиболее подверженные риску инфицирования, отдельным лицам трудно уменьшить степень риска или получить доступ к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
Sustained efforts have focused on defining requirements for software and system integration services as well as on ensuring a transparent and competitive procurement process. Прилагаются существенные усилия для определения требований к программному обеспечению и услугам по системной интеграции, а также обеспечения транспарентного и конкурсного процесса закупки.
These interventions have helped over 50,000 internally displaced persons to regain a permanent home, to access basic services and to begin to restore their livelihoods. В результате этих мер свыше 50000 внутренне перемещенных лиц смогли обрести постоянное жилье, получить доступ к базовым услугам и начать восстановление своего образа жизни.
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. К услугам Управления прибегали лица, не являющиеся сотрудниками, особенно лица на местах.
Improving access to and the quality of education and health, public services and living conditions in the Colombian countryside is a priority of ours. Нашей приоритетной задачей также остается улучшение доступа к образованию и к услугам здравоохранения, повышение их качества, равно как государственных услуг и жилищных условий населения сельских районов Колумбии.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Conference services to be provided on an "as available" basis in consultation with Conference Services. Конференционное обслуживание должно предоставляться с учетом имеющихся ресурсов и в консультации со службами конференционного обслуживания.
In view of the adverse effect of the late issuance of documentation on the work of some organs, her delegation fully endorsed the view of the Committee on Conferences that the General Assembly should pay the utmost attention to improving the quality of conference services. С учетом негативных последствий несвоевременного выпуска документации для работы ряда органов его делегация полностью поддерживает мнение Комитета по конференциям о том, что Генеральной Ассамблее необходимо уделять первостепенное внимание вопросу повышения качества конференционного обслуживания.
That was owing to global restructuring, an expansion of the services sector, a rising female labour-force participation rate, and an ageing of the population in the receiving countries. Это связано с глобальной структурной перестройкой, расширением сектора обслуживания, увеличением доли женщин на рынке рабочей силы и старением населения в принимающих странах.
Examples included improved documents control, scheduling of work shifts in conference services, renegotiation of contracts to increase efficiency and the use of technology to reduce travel and other costs associated with translation. В качестве примеров можно привести усовершенствование системы контроля за документацией, упорядочение сменной работы в службах конференционного обслуживания, пересмотр контрактов в целях повышения эффективности и расширения использования техники в интересах сокращения путевых и других расходов, связанных с письменным переводом.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
States should take all measures necessary to eradicate discrimination and violence against women who use public health care services, and to guarantee institutional settings in which women's human rights are respected. Государствам следует принимать все необходимые меры для искоренения дискриминации и насилия в отношении женщин, пользующихся услугами системы здравоохранения, и создавать такую организационную основу, которая обеспечивала бы уважение прав человека женщин.
States should take all measures necessary to eradicate discrimination and violence against women who use public health care services, and to guarantee institutional settings in which women's human rights are respected. Государствам следует принимать все необходимые меры для искоренения дискриминации и насилия в отношении женщин, пользующихся услугами системы здравоохранения, и создавать такую организационную основу, которая обеспечивала бы уважение прав человека женщин.
The Commission acknowledges the reforms introduced in the Prosecutor-General's Office using the advisory services of the office of the High Commissioner in Colombia and financial support of the international community. Комиссия признает реформы, введенные Генеральной прокуратурой, воспользовавшейся консультативными услугами отделения Верховного комиссара в Колумбии и финансовой поддержкой международного сообщества.
He also supported UNCTAD's initiative on electronic commerce issues, which should be linked with its work on trade in services in the context of future multilateral negotiations. Он высказался также в поддержку инициативы ЮНКТАД по вопросам электронной торговли, которую имело бы смысл увязать с работой над вопросами торговли услугами в контексте предстоящего раунда многосторонних торговых переговоров.
As repeatedly noted above, the Representative found that basic needs in the areas of food and potable water, shelter, and medical and sanitation services are not being adequately met. Как уже неоднократно отмечалось выше, Представитель констатировал, что основные потребности внутриперемещенных лиц, связанные с питанием и питьевой водой, жильем, медицинской помощью и санитарными услугами, удовлетворяются неадекватным образом.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
At this stage, capacity planning covers only the translation services and the Editorial Control Section. На данном этапе процесс планирования ресурсов охватывает лишь переводческие службы и Секцию редакционного контроля.
The services responsible were run off their feet searching for the malefactors. Соответствующие службы сбились с ног в поисках злодеев.
On average, 35 per cent of unemployed young people aged 15 to 29 years turn to the employment services for help in finding jobs. Из молодежи в возрасте от 15 до 29 лет обращаются в органы службы занятости населения за содействием в поиске работы в среднем 35 процентов от численности безработной молодежи.
It is essential that State public services should during a crisis continue to promote the smooth operation of education systems and protection mechanisms in the areas of health and housing, in order to provide safeguards for the poorest inhabitants. Самое главное заключается в том, чтобы государственные службы общественного назначения в период кризиса продолжали содействовать функционированию систем образования, а также механизмов защиты в области здравоохранения и жилья, с тем чтобы защитить самые бедные группы населения.
Furthermore, two central services of the European Commission are in charge of providing overall guidance on risk management and the management of cross-cutting risks. Кроме того, две центральные службы Европейской комиссии отвечают за общее руководство в вопросах управления рисками и управления сквозными рисками.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Support included human resources management, court management, finance, general services and other administrative services. Поддержка включала управление людскими ресурсами, организацию судопроизводства, финансовые вопросы, общее обслуживание и другие административные услуги.
The partnerships of professionals that have long dominated services such as law, accounting, and - until recently - investment banking are familiar examples. Партнерство профессионалов, которые уже давно доминируют в предоставлении таких услуг, как - юридическое, бухгалтерское обслуживание - а, с недавнего времени - и в сфере банковских инвестиций - служат хорошим тому примером.
Despite increases in social spending and the creation of new institutions to address land issues, public services remain vastly inadequate, rural development opportunities scarce and land conflicts persistent. Несмотря на увеличение объема расходов на социальные нужды и создание новых учреждений, занимающихся земельным вопросом, в целом коммунальное обслуживание по-прежнему носит неадекватный характер, возможности в области развития сельских районов ограничены, конфликты по поводу земли не прекращаются.
The second important group was manufacturing (14.5%), followed by construction (12.5%), community, social and personal services (11.2%), transport, storage and communication (9.4%) and wholesale & retail trade (8.6%). Вторая крупная группа занята в обрабатывающей промышленности (14,5 процента), далее следует строительство (12,5 процента), коммунальное, социально-бытовое обслуживание (11,2 процента), транспорт, складские работы и коммуникации (9,4 процента), оптовая и розничная торговля (8,6 процента).
In addition, estimates for 2004/05 and 2005/06 include a provision for maintenance, spare parts, public information services and the rental of equipment for a total of $752,300 in 2004/05 and $4,670,300 in 2005/06. Кроме того, сметой расходов на 2004/05 и 2005/06 годы предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание, закупку запасных частей, услуги в области общественной информации и аренду оборудования, составляющие в общей сложности 752300 долл. США в 2004/05 году и 4670300 долл. США в 2005/06 году.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
A number of delegations questioned the criteria for the distribution of resources between policy-making organs, substantive activities and support services, as well as between and within subprogrammes. Ряд делегаций запросил информацию о том, какие критерии применялись при распределении ресурсов между директивными органами, основными мероприятиями и деятельностью по вспомогательному обслуживанию, а также между подпрограммами и в их рамках.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that procurement activities in the field were conducted by the missions in question, which reported to the Department of Peacekeeping Operations. Г-н Нива (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) напоминает, что закупочная деятельность на местах проводится миссиями, которые подчиняются Департаменту операций по поддержанию мира.
Any contracts for higher amounts must be submitted to the Procurement Division at Headquarters for review and presentation to the Headquarters Committee on Contracts, which makes a recommendation for final approval by the Assistant Secretary-General for Central Support Services. Все контракты на более высокие суммы должны представляться в Отдел закупок в Центральных учреждениях для рассмотрения и препровождения Комитету Центральных учреждений по контрактам, который выносит свою рекомендацию, подлежащую окончательному утверждению помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию.
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services had written formally to all of the departments required to participate in the implementation of resolution 53/208 and, in particular, to departments from which reports were requested. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию официально уведомил в письменной форме все остальные департаменты, которые должны принять участие в осуществлении резолюции 53/208, и в частности департаменты, которым было предложено представить доклады.
In paragraph 231, the Board recommended that the Office of the High Commissioner for Human Rights draft a memorandum of understanding with the United Nations Office for Project Services for those remaining operations entrusted to the latter. В пункте 231 Комиссия рекомендовала Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека разработать меморандум о договоренности с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, с тем чтобы он охватывал остальные операции, переданные в ведение ЮНОПС.
Больше примеров...