Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
It also recommends that the State party provide adolescents with confidential services and easy access to contraceptives. Он также рекомендует государству-участнику создать подросткам возможности получения конфиденциальных услуг и незатрудненный доступ к средствам контрацепции.
It is unacceptable to use public funds to create or perpetuate the inequality that inevitably results from inaccessible services and facilities. Недопустимо использование государственных финансовых средств для создания или увековечения неравенства, которое неминуемо становится следствием недоступности услуг или объектов.
Article 9 requires the identification and elimination of barriers to facilities or services open or provided to the public. Статья 9 требует выявления и устранения барьеров, мешающих использованию объектов или услуг, открытых или предоставляемых для населения.
UNDP assisted the Independent Election Commission in developing and implementing a gender strategy and action plan for electoral operations, ensuring gender-responsive voter registration services. ПРООН оказала помощь Независимой избирательной комиссии в разработке и осуществлении гендерной стратегии и плана действий в отношении выборов для предоставления услуг по регистрации избирателей с учетом гендерных аспектов.
The Office received a steady number of requests for services ranging from advice and guidance to managing conflicts of interest. Бюро постоянно получает неиссякаемый поток заявок на предоставление услуг - от консультативной помощи и рекомендаций до урегулирования конфликтов интересов.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Commercial services for the public were not in fact the same at all headquarters offices. Коммерческие услуги для публики фактически не являются одинаковыми во всех штаб-квартирах.
Our company provides with container chartering services. Наша компания предоставляет услуги по фрахтованию контейнеров.
Kyiv Audit Group presented a certificate of a 25% discount on the firm's services. Киевская Аудиторская Группа презентовала сертификат на получение 25% скидки на услуги нашей компании.
This reform created an indirectly elected Metropolitan Board of Works which initially provided basic infrastructure services for the metropolitan area. Эта реформа косвенно влияла на создание Столичного совета по работам, первоначально предоставлявшего основные инфраструктурные услуги столичной области.
Today, HUGHES' digital signage services cover a wide range for various industries and applications. Сегодня услуги HUGHES в области digital signage охватывают широкий диапазон различных отраслей и сфер применения.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Awareness raising programmes are not easily accessible to the majority of the population particularly in remote and rural areas where services and infrastructures are not available. Программы повышения осведомленности не отличаются легкой доступностью для большинства населения, в частности в отдаленных и сельских районах, где нет в наличии ни служб, ни инфраструктур.
Having joint dispatch services in Khartoum and El Obeid for transportation of national staff means a single infrastructure meeting the requirements of both missions. Благодаря наличию в Хартуме и Эль-Обейде совместных диспетчерских служб для перевозки национальных сотрудников имеется единая инфраструктура, отвечающая потребностям обеих миссий.
The Secretary-General was also requested to ensure that the temporary relocation of a part of the conference-servicing staff and information technology resources of the aforementioned Department to a swing space would not compromise the quality of conference services and that all language services would be treated equally. Кроме того, Генеральному секретарю было предложено обеспечить, чтобы временный перевод в подменные помещения части сотрудников конференционных служб и информационных ресурсов упомянутого Департамента не сказался на качестве конференционного обслуживания и чтобы все языковые службы пользовались одинаковым отношением.
Regrettably, many of the cuts provided for in Budget 2012 will damage the effectiveness and accessibility of social protection benefits and public services. К сожалению, эти сокращения по многим статьям, предусмотренным бюджетом на 2012 год, ограничат эффективность и доступность выплат по линии социальной защиты, а также государственных служб.
(a) Lack of medical and psychological rehabilitation services within state institutions; а) нехватки служб по медицинской и психологической реабилитации в государственных учреждениях;
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
A national services policy review of Uganda was carried out which focused on professional, insurance and construction services and set the stage for national authorities and other stakeholders to outline an action plan to enhance national performance in these areas. Был проведен обзор национальной политики Уганды в сфере услуг, в котором особое внимание было уделено профессиональным, страховым и строительным услугам и который заложил основу для разработки национальными органами и другими заинтересованными сторонами плана действий по повышению эффективности соответствующих национальных секторов.
Access, affordability and quality of services constitute a critical concern in those areas. Доступ к услугам в таких районах, их доступность и качество вызывают серьезную обеспокоенность.
Interregional socio-economic disparities have been reduced with increased access to basic services in the most disadvantaged regions Сокращение масштабов социально-экономического неравенства между регионами и расширение доступа к базовым услугам в регионах, находящихся в наименее благоприятном положении
Most at risk are those living in remote areas, conflict zones or urban slums - with little or no access to health care, clean water or other services. К группам особого риска принадлежит население, проживающее в отдаленных районах, зонах конфликтов и городских трущобах и имеющее крайне ограниченный доступ к медицинской помощи, чистой воде и коммунальным услугам или полностью лишенное такого доступа.
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. К услугам Управления прибегали лица, не являющиеся сотрудниками, особенно лица на местах.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The Bank has an individual package of services for every customer group. Для каждой клиентской группы банк разработал индивидуальный пакет обслуживания.
His delegation reaffirmed its support for the restructuring process and the need to strengthen training for staff members in order to improve Secretariat services to Member States. Делегация Египта подтверждает свою поддержку процесса перестройки и высказывается за необходимость укрепления системы подготовки сотрудников персонала в интересах улучшения характер обслуживания государств-членов Секретариатом.
He noted with satisfaction that the overall utilization factor of conference services in New York and at Geneva, Nairobi and Vienna in 2000 had exceeded the 80 per cent benchmark. Он с удовлетворением отмечает, что общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания в Нью-Йорке, Женеве, Найроби и Вене в 2000 году превысил базовый показатель, составляющий 80 процентов.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
The Chairman of the Committee on Conferences had already consulted in person with the chairmen of organs where the utilization factor had been lower than the established benchmark figure, and had sent a number of letters to intergovernmental bodies encouraging them to use conference services more efficiently. Председатель Комитета уже лично встречался с председателями органов, у которых показатели использования конференционного обслуживания регулярно не достигают установленной пороговой величины, и неоднократно письменно обращался к межправительственным органам, напоминая им о необходимости более рационально использовать конференционные услуги.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
This could entail, for example, using the services of a formal advisory body or an informal science-based group. Это, например, могло бы вызвать необходимость пользования услугами официального консультативного комитета или неофициальной группы ученых.
With the health system completely free for all and with the increasing numbers of beneficiaries, the system can no longer provide adequate services to the entire population. Поскольку система здравоохранения является полностью бесплатной для всех, а число лиц, пользующихся ее услугами, растет, эта система более не в состоянии обслуживать все население.
In connection with paragraph 48, the view was expressed that the requirement of a certain minimum equity investment for companies carrying out infrastructure projects might be inconsistent with the host country's obligations under international agreements on the liberalization of trade in services. В связи с пунктом 48 было высказано мнение о том, что требование об определенном минимальном размере инвестиций в акционерный капитал для ком-паний, реализующих проекты в области инфраструк-туры, может противоречить обязательствам при-нимающей страны по международным соглашениям о либерализации торговли услугами.
The concepts of compensatory finance mechanisms to offset the poverty effects of preference erosion, and aid for structural development toward enhanced international trade in goods and services were discussed extensively. В ходе дискуссии значительное внимание было уделено механизмам компенсационного финансирования, призванным компенсировать последствия снижения преференций для масштабов нищеты, и концепции помощи на цели структурного развития в интересах расширения международной торговли товарами и услугами.
In connection with paragraph 48, the view was expressed that the requirement of a certain minimum equity investment for companies carrying out infrastructure projects might be inconsistent with the host country's obligations under international agreements on the liberalization of trade in services. В связи с пунктом 48 было высказано мнение о том, что требование об определенном минимальном размере инвестиций в акционерный капитал для ком-паний, реализующих проекты в области инфраструк-туры, может противоречить обязательствам при-нимающей страны по международным соглашениям о либерализации торговли услугами.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
In these situations, customs services, military police and intelligence services can complement law enforcement entities in tracing weapons. В таких ситуациях таможенные службы, военная полиция и разведслужбы могут дополнять правоохранительные органы в отслеживании оружия.
In this case, these services will see to it that the necessary means be furnished to Customs. В таком случае эти службы обеспечивают, чтобы таможням были переданы все необходимые средства.
In the absence of consular representation in the country of detention, Paraguayans could still use the consular services of other MERCOSUR countries. В отсутствие консульского представительства в стране содержания под стражей парагвайские граждане также могут обращаться в консульские службы других стран МЕРКОСУР.
A significant portion of the professional staff of the Logistics and Communications Service are seconded military officers whose services are provided at no cost to the United Nations. Значительную долю сотрудников категории специалистов Службы материально-технического снабжения и связи составляют прикомандированные офицеры вооруженных сил, за услуги которых Организация Объединенных Наций ничего не платит.
Promoting Gender Equality and Women's Empowerment project organizes training, workshops, coalitions and support services for women victims through legal, medical support and shelter. В рамках проекта "Поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин" организуются обучение, практические семинары, объединения и службы поддержки для пострадавших женщин, что предполагает предоставление им юридической и медицинской помощи и крова.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
The report notes that 13.2 per cent of the total budget for Kosovo in 2013 was allocated for services benefiting children. В этом докладе отмечается, что 13,2 процента всего бюджета Косово в 2013 году было ассигновано на обслуживание детей.
However, support services are scarce in these places, infrastructure is lacking, and access to all resources is usually limited. Однако необходимое обслуживание в таких местах - весьма редкое явление, инфраструктура отсутствует, а доступ ко всем ресурсам обычно ограничен.
Another internal control issue related to the Division's recent experiences with a number of contracts for the provision of essential services to peace-keeping operations. Еще одна проблема внутреннего контроля связана с последним опытом Отдела по заключению ряда контрактов на основное обслуживание операций по поддержанию мира.
In its efforts to provide health care services to the rural women government has formulated health policies and so far the following have been achieved: Стремясь обеспечить медицинское обслуживание сельских женщин, правительство разработало политику в области здравоохранения, и к настоящему времени достигнуто следующее:
In the view of the Committee, the number of contracts issued for administrative services is excessive as compared with those issued for substantive programme areas. По мнению Комитета, число заключенных контрактов на административное обслуживание является чрезмерно большим по сравнению с числом контрактов на осуществление основной деятельности по программам.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
While women now represent 1 out of 2 people living with HIV, the fact that they often confront major barriers in gaining access to health-care services, underscores the need to ensure gender equity in access to treatment. Несмотря на то, что в настоящее время половину лиц с ВИЧ составляют женщины, тот факт, что они зачастую сталкиваются с серьезными препятствиями в деле получения доступа к медицинскому обслуживанию, свидетельствует о необходимости добиваться равной доступности обслуживания для женщин и мужчин.
Health-care services are provided to all people in Cyprus at the public medical institutions all over Cyprus and they are being adapted to meet the special needs of patients or any special group of patients. Всем жителям Кипра обеспечен доступ к медицинскому обслуживанию в государственных медицинских учреждениях по всему Кипру, причем производится адаптация предоставляемых ими услуг к особым нуждам пациентов или к нуждам любой отдельной группы пациентов.
In this context, it is proposed to establish a post at the P-4 level for a Customer Support Analyst with the necessary expertise in this field to set up a dedicated client services team to provide the necessary support for all peacekeeping operations worldwide. В связи с этим предлагается создать одну должность аналитика по поддержке клиентов уровня С-4, обладающего необходимой квалификацией в этой области для формирования специальной группы по обслуживанию клиентов с целью оказания необходимой поддержки всем миротворческим операциям во всем мире.
The third-party audit of the operations of the United Nations Office for Project Services is conducted biannually by the United Nations Board of Auditors. Проверка третьими сторонами операций Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов проводится на двухгодичной основе Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций.
The Administrator and the OPS Executive Director are confident that the Management Coordination Committee shall provide for an oversight mechanism that will enable the Executive Board to evaluate the performance, responsiveness and effectiveness of the new United Nations Office for Project Services. Администратор и Директор-исполнитель УОПООН уверены, что Комитет по координации управления явится тем контрольным механизмом, который позволит Исполнительному совету проводить оценку деятельности, степени реагирования и эффективности нового Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов.
Больше примеров...