Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
He underlined the crucial need for the World Forum to maintain the continuity in work quality of the secretariat services. Он подчеркнул, что поддержание неизменно высокого качества предоставляемых секретариатом услуг имеет для Всемирного форума решающее значение.
UNODC also organized an expert group meeting on money value transfer services in Somalia in March 2013. В Сомали в марте 2013 года УНП ООН также организовало проведение совещания группы экспертов по вопросам предоставления услуг по переводу денежных средств.
Support a standard project for policy advisory services and capacity development support А. Оказывать поддержку стандартным проектам, предусматривающим предоставление консультативных услуг в области политики и оказание помощи в создании потенциала
This should include community-based efforts to identify affected children and provide accessible services at local level. Сюда следует отнести и принимаемые на уровне общин меры по выявлению пострадавших детей и предоставлению доступных услуг на местном уровне.
With a core team of seven persons, UNODC has implemented the activities and delivered the services described above. УНП ООН обеспечило реализацию всех вышеперечисленных мероприятий и услуг, опираясь на усилия группы специалистов из семи человек.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
The Procurement Division supports the peacekeeping operations by conducting the procurement of technically complicated requirements such as aircraft charter services, food rations, logistical support services and those goods and services that cannot be procured locally. Отдел оказывает услуги операциям по поддержанию мира путем удовлетворения сложных в техническом отношении потребностей, например в услугах по аренде воздушных транспортных средств, снабжении продовольственными пайками, материально-технических вспомогательных услугах и таких товарах и услугах, которые невозможно приобрести на местах.
I can't just give my services away for free. Я не могу предоставлять услуги бесплатно.
UNEP has continued to provide the secretariat services for AMCEN. ЮНЕП продолжала оказывать АМСЕН секретариатские услуги.
A service of this nature can be preferred by organisations such as emergency services, where the client's knowledge of language codes is absent. Услуги такого рода чаще всего используются такими организациями, как экстренные службы, когда знания о языковых кодах отсутствуют.
Kyiv Audit Group presented a certificate of a 25% discount on the firm's services. Киевская Аудиторская Группа презентовала сертификат на получение 25% скидки на услуги нашей компании.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block free, independent e-mail services. Продолжает также подвергаться цензуре Интернет, и предпринимаются настойчивые усилия по блокированию деятельности свободных, независимых электронных почтовых служб.
bring application support services closer to users in the Field; приближение служб поддержки приложений к пользователям на местах;
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
States must coordinate the action of their own police forces and intelligence services better if they wished to participate effectively in the fight against terrorism. Государства, которые хотят эффективно участвовать в борьбе с терроризмом, должны лучше координировать действия своей полиции и разведывательных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Some countries have started to rate client satisfaction for specific services, such as China - for its immigration services at major airports. Оценивать удовлетворенность клиентов по конкретным услугам стали некоторые страны, такие как Китай - по его иммиграционным услугам в основных аэропортах.
Table 5. 19. Policy interventions strengthened public administration, fought corruption, and increased access to public services and to justice. Мероприятия в рамках политического измерения способствовали усилению государственного управления, борьбе с коррупцией и расширению доступа к государственным услугам и правосудию.
These inequalities manifest themselves most starkly in cities where the poor rely on monetary means to access basic needs and services including food and water. Эти неравенства проявляются наиболее остро в городах, в которых беднота вынуждена оплачивать доступ к основным потребностям и услугам, включая продовольствие и воду.
Sport for health programmes offer girls and women greater access to reproductive health information and services Спортивные оздоровительные программы расширяют доступ девочек и женщин к информации и услугам в области охраны репродуктивного здоровья
These interventions have helped over 50,000 internally displaced persons to regain a permanent home, to access basic services and to begin to restore their livelihoods. В результате этих мер свыше 50000 внутренне перемещенных лиц смогли обрести постоянное жилье, получить доступ к базовым услугам и начать восстановление своего образа жизни.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
We also provide meals and services in the premises of clients. Предлагаем выездные услуги (трапезу и сервис обслуживания) в помещениях клиента.
In 2009, China began implementing a national basic public-health services programme, under which local primary medical and health-care facilities are responding to demand by carrying out evaluation and follow-up management for persons suffering from severe mental illnesses. В 2009 году в Китае было начато осуществление государственной программы базового медицинского обслуживания, в соответствии с которой различные медицинские учреждения низового уровня осуществляют необходимую оценку серьезно больных психиатрических пациентов и наблюдение за их состоянием.
The Chief of the Integrated Support Service provides overall supervision of logistics requirements, movement control, air and transport operations, communications and building and engineering services. Начальник комплексной вспомогательной службы обеспечивает общий контроль за удовлетворением потребностей в материально-технической области, за работой диспетчерских служб, воздушного и автомобильного транспорта, служб связи, строительства и инженерного обслуживания.
Similarly, in the area of health care, more emphasis is placed on expensive hospital-based curative health care, and relatively less on preventive and promotive services which could easily remove some of the leading causes of morbidity and mortality. Аналогичным образом, в области медико-санитарного обслуживания больший упор делается на оказание дорогой медико-санитарной помощи в больничных учреждениях и относительно меньший на услугах по профилактике болезней и укреплению здоровья, которые могли бы вполне устранить некоторые основные причины заболеваемости и смертности.
This concept implies that firms ensure the safe environmental production, use, and disposal of the product, through the provision of technical expertise and services. Эта концепция подразумевает обеспечение фирмами экологически безопасного производства, использования и утилизации конкретного продукта на основе передачи технического опыта и организации технического обслуживания 66/.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
The Executive Secretary shall manage and direct such staff and services and provide appropriate support and advice to the Committee. Исполнительный секретарь обеспечивает управление и руководство таким персоналом и услугами и оказывает надлежащую поддержку и консультативное обслуживание Комитета.
1.177 During the period from its establishment in January 2006 to 31 July 2012, the services of the Office were sought by 3,385 individuals. 1.177 За период с образования Бюро в январе 2006 года по 31 июля 2012 года его услугами воспользовались 3385 человек.
UNCTAD's contribution should continue through technical assistance work in the areas of international trade in goods, services and commodities. ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад посредством оказания технической помощи в таких областях, как международная торговля товарами, услугами и сырьевыми товарами.
Available statistical information does not allow for a proper analysis of trade in services provided by forests, despite the increasing recognition of the importance of cross-border watershed management, ecotourism and carbon sequestration. Имеющаяся статистическая информация не позволяет провести должный анализ торговли услугами, получаемыми за счет леса, несмотря на все более широкое признание важности межгосударственного управления бассейнами рек, экотуризма и задержания углекислого газа.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
We could give you one dollar for each day's services... and three dollars for every night played at our performances. Мы бы могли платить вам по доллару за каждый день службы... и три доллара за каждую ночь игры на скрипке в нашем представлении.
Furthermore, in the "Oversight Lacunae" report, JIU expressed strong reservations to including consulting services as part of the internal oversight service. Кроме того, в докладе "Пробелы с точки зрения надзора" ОИГ выразила серьезные оговорки по поводу включения в состав службы внутреннего надзора консультативных служб.
It is very positive to see that through Police Reform Program, the law enforcing agencies acknowledge that women sensitive police services is a must to ensure justice for women. Весьма отрадно, что благодаря программе реформы полицейской службы правоохранительные органы признают, что для обеспечения справедливости в интересах женщин абсолютно необходимы полицейские службы, учитывающие их проблемы.
As of early October 2007, 67,400 persons with disabilities found work with the help of the employment services, or 36 per cent of job seekers in that category. На начало октября 2007 года нашли работу при содействии органов службы занятости 67,4 тыс. инвалидов, что составляет 36 процентов из числа обратившихся инвалидов.
The Group is aware that it will be difficult to decentralize partially existent Government structures and services and that improved working relationships need to be developed between regional departmental officials, mayors and parliamentarians in order to build efficient decision-making processes at the local level. Группа сознает, что будет непросто децентрализовать лишь частично функционирующие государственные структуры и службы и что необходимо развивать рабочие отношения между должностными лицами региональных департаментов, мэрами и парламентариями в целях налаживания эффективных процессов принятия решений на местном уровне.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Maintenance services for Mechanism sites and headquarters (indoor/outdoor cleaning, garbage collection, gardening, fumigation and minor engineering repair services) Эксплуатационное обслуживание пунктов и штаб-квартиры Механизма (уборка помещений/территории, вывоз мусора, озеленение, дезинфекция окуриванием и мелкие инженерно-ремонтные услуги)
The Mission ensured a safe and secure environment to all personnel, ensured compliance with United Nations conduct and discipline policies and provided level-I medical services and HIV awareness training to all Mission personnel. Миссия добивалась создания безопасных и надежных условий для всего персонала, обеспечивала соблюдение политики Организации Объединенных Наций по вопросам поведения и дисциплины, предоставляла медицинское обслуживание первого уровня и проводила для всего персонала Миссии учебные занятия по повышению степени осведомленности о проблеме ВИЧ.
The reduced requirement is attributed to fewer purchases of communications equipment, lower requirements for communications support services, and fewer spare parts, supplies and maintenance in preparation for drawdown of Mission as more stock items will be used without replenishment. Увеличение потребностей объясняется сокращением объема закупок аппаратуры связи и уменьшением расходов на вспомогательные услуги связи и запасные части, предметы снабжения и техническое обслуживание по причине увеличения числа наименований имущества, пополнение запасов которых производиться не будет в связи с подготовкой к свертыванию Миссии.
The Claimant, which is located on the Red Sea, asserts that it made available port facilities to the Allied Coalition Forces for the unloading of ships transporting supplies and equipment for the Allied Coalition Forces, but did not receive its usual fees for these services. Заявитель, который расположен на побережье Красного моря, утверждает, что средства порта были предоставлены вооруженным силам коалиции союзников для разгрузки судов с грузами и оборудованием для снабжения вооруженных сил коалиции союзников, но обычной платы за такое обслуживание им при этом получено не было.
The administration of joint and common services and management of facilities by the United Nations Office at Nairobi for UNEP and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in Nairobi is covered by a memorandum of agreement signed on 14 April 2004. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечивает общее и совместное обслуживание и оказание услуг, связанных с эксплуатацией помещений, для ЮНЕП и Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) на основании меморандума о договоренности, подписанного 14 апреля 2004 года.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
It is anticipated that the Logistics Base would, in the future, also host the Mission Support and Client Services of the Integrated Training Services. Ожидается, что в будущем на Базе снабжения будут также размещены подразделения по поддержке миссий и обслуживанию клиентов Объединенной службы подготовки кадров.
The Committee noted with satisfaction the decision to transfer the administration of the Programme to the Department for Development Support and Management Services and the transfer of the balance of funds from the United Nations Trust Fund for South Africa to UNETPSA. Комитет с удовлетворением отметил решение о передаче функций руководства Программой Департаменту по поддержке развития и управленческому обслуживанию (ДПРУО) и о переводе на счет Программы остатка средств Целевого фонда Организации Объединенных Наций для Южной Африки.
A statement on the current financial situation of the United Nations was delivered by the Assistant Secretary-General for Central Support Services, Mr. Toshiyuki Niwa, on behalf of the Under-Secretary-General for Management, Mr. Joseph E. Connor. Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию г-н Тосиюки Нива сделал от имени заместителя Генерального секретаря по вопросам управления г-на Джозефа Э. Коннора заявление о нынешнем финансовом положении Организации Объединенных Наций.
UNDP electoral assistance projects use the array of modalities of execution currently available (Department of Economic and Social Affairs and Office for Project Services execution, national execution, execution by other agencies etc.). В рамках проектов ПРООН в области оказания помощи в проведении выборов используется целый ряд имеющихся в настоящее время видов исполнения (модель исполнения Департамента по экономическим и социальным вопросам и Управления по обслуживанию проектов, национальное исполнение, исполнение другими учреждениями и т.д.).
I should also like to express my gratitude to Under-Secretary-General Jin Yongjian and Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department for Disarmament Affairs for their valuable assistance. Я также хотел бы выразить благодарность заместителю Генерального секретаря Цзинь Юнцзяню, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, и заместителю Генерального секретаря Джаянтхе Дханапале, Департамент по вопросам разоружения, за их важную помощь.
Больше примеров...