Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Media monitoring showed an increase in the accuracy, relevance and balance of reporting on Government services and voter education. Как показывают результаты наблюдения за средствами массовой информации, освещение вопросов, касающихся государственных услуг и деятельности по просвещению избирателей, стало более точным, содержательным и сбалансированным.
The Office received a steady number of requests for services ranging from advice and guidance to managing conflicts of interest. Бюро постоянно получает неиссякаемый поток заявок на предоставление услуг - от консультативной помощи и рекомендаций до урегулирования конфликтов интересов.
Some States have also introduced standard operating procedures, quality standards and issued guidance and regulations to improve the quality of services. Некоторые государства внедрили также стандартные рабочие процедуры, стандарты качества и издали руководящие принципы и правила с целью повышения качества услуг.
It also recommends that the State party provide adolescents with confidential services and easy access to contraceptives. Он также рекомендует государству-участнику создать подросткам возможности получения конфиденциальных услуг и незатрудненный доступ к средствам контрацепции.
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Our company provides with container chartering services. Наша компания предоставляет услуги по фрахтованию контейнеров.
The company's services group assists with security testing, disaster recovery, and training. Группы технического обслуживания компании предоставляют услуги по тестированию безопасности, восстановлению данных в аварийных ситуациях и обучению.
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
The company has been providing life insurance services to individuals, leading businesses and organizations in Ukraine for 10 years. Компания уже более 10 лет предоставляет услуги страхования жизни физическим лицам и обслуживает ведущие предприятия и организации Украины.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Into this vacuum burst Hamas, with its network of schools, welfare services, community centers, and support organizations. Образовавшийся вакуум заполнил «Хамас», с его сетью школ, социальных служб, общественных клубов и благотворительных организаций.
In response to questions about the proposals for restructuring editorial services, it was explained that the concept of pre-editing had three applications. В ответ на вопросы о предложениях по изменению структуры служб редакционного контроля было указано, что концепция предварительного редактирования преследует три практические цели.
Biennial programme plan for internal oversight services approved (in the context of the strategic framework for 2010-2011) Утверждение двухгодичного плана по программам для служб внутреннего надзора (в контексте стратегических рамок на 2010 - 2011 годы)
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
However, OECD WPISP also noted that mechanisms for recognizing foreign authentication services were generally not well developed and identified this as an area where future work might be useful. Вместе с тем РГБКИ ОЭСР отметила, что механизмы признания иностранных служб удостоверения подлинности, как правило, недостаточно развиты, и указала, что в этой области может быть полезной дальнейшая работа.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
To ensure equal access and enjoyment of services provided on municipal level several mechanisms have been created by the Law on Gender Equality. Для обеспечения равного доступа к услугам, оказываемым на муниципальном уровне, и возможности пользоваться ими Законом о гендерном равенстве было создано несколько механизмов.
Women's access to bank financing, microcredit, equity financing and savings and insurance services were assessed. Были проанализированы вопросы, касающиеся доступа женщин к банковскому финансированию, микрокредитам, финансированию с помощью акционерного капитала и к услугам в области накопления сбережений и страхования.
As figure 10 illustrates, countries with higher incomes are more likely to have legal or regulatory barriers that reduce the access of key populations to HIV services. Как показано на диаграмме 10, вероятность существования правовых или административных препятствий, ограничивающих доступ основных групп населения к услугам, связанным с ВИЧ, выше в странах с высоким уровнем дохода.
Sustained efforts have focused on defining requirements for software and system integration services as well as on ensuring a transparent and competitive procurement process. Прилагаются существенные усилия для определения требований к программному обеспечению и услугам по системной интеграции, а также обеспечения транспарентного и конкурсного процесса закупки.
Most at risk are those living in remote areas, conflict zones or urban slums - with little or no access to health care, clean water or other services. К группам особого риска принадлежит население, проживающее в отдаленных районах, зонах конфликтов и городских трущобах и имеющее крайне ограниченный доступ к медицинской помощи, чистой воде и коммунальным услугам или полностью лишенное такого доступа.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
It is now proposed to redeploy those requirements to the general services part of the section in order to identify more appropriately the electronic data-processing resources and those units it serves. Теперь в целях более адекватного учета ресурсов, выделяемых на электронную обработку данных, и подразделений, которые пользуются такими услугами, предлагается перенести эти потребности в ту часть раздела, которая касается общего обслуживания.
The Deputy Executive Director pointed out that the accomplishment of all themes depended on the approval of the biennial administrative and programme support services (APSS) budget, which would be brought before the Board in 1997. Заместитель Директора-исполнителя отметил, что решение всех этих проблем зависит от утверждения двухгодичного бюджета административного обслуживания и поддержки программ (АОПП), который будет представлен Совету в 1997 году.
One of the most prominent United Nations information services available to permanent and observer missions has been the optical disk system, which was begun in 1988 in Geneva and extended to New York in 1992. Одним из наиболее важных видов информационного обслуживания Организации Объединенных Наций для постоянных представительств и миссий наблюдателей является система на оптических дисках, которая была создана в 1988 году в Женеве, а в 1992 году внедрена в Нью-Йорке.
The Deputy Executive Director pointed out that the accomplishment of all themes depended on the approval of the biennial administrative and programme support services (APSS) budget, which would be brought before the Board in 1997. Заместитель Директора-исполнителя отметил, что решение всех этих проблем зависит от утверждения двухгодичного бюджета административного обслуживания и поддержки программ (АОПП), который будет представлен Совету в 1997 году.
Similarly, in the area of health care, more emphasis is placed on expensive hospital-based curative health care, and relatively less on preventive and promotive services which could easily remove some of the leading causes of morbidity and mortality. Аналогичным образом, в области медико-санитарного обслуживания больший упор делается на оказание дорогой медико-санитарной помощи в больничных учреждениях и относительно меньший на услугах по профилактике болезней и укреплению здоровья, которые могли бы вполне устранить некоторые основные причины заболеваемости и смертности.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Increasing recognition of the importance of professional services and trade in services, and also growing regional integration among developing countries and regional initiatives, have led to the creation of regional professional associations. Растущее признание значения профессиональных услуг и торговли услугами, а также углубление региональной интеграции среди развивающихся стран и расширение региональных инициатив способствовали появлению региональных профессиональных ассоциаций.
The assessment will contribute to building multiple evidence bases (academic, indigenous and local knowledge, citizen science, etc.) for the links between biodiversity, ecosystem services and human well-being. Оценка также внесет свой вклад в создание многочисленных баз подтверждений (академических данных, знаний коренного и местного населения, гражданской науки и т.п.) взаимосвязи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
The concepts of compensatory finance mechanisms to offset the poverty effects of preference erosion, and aid for structural development toward enhanced international trade in goods and services were discussed extensively. В ходе дискуссии значительное внимание было уделено механизмам компенсационного финансирования, призванным компенсировать последствия снижения преференций для масштабов нищеты, и концепции помощи на цели структурного развития в интересах расширения международной торговли товарами и услугами.
Finally, it will support general secretariat needs for documentation reference, coordinating statistical activities in UNCTAD and preparing statistical data and publications, as well as information retrieval and reference services. И наконец, в рамках подпрограммы будет обеспечиваться общая секретариатская поддержка в целях удовлетворения потребностей, связанных со справочной документацией, координацией мероприятий в области статистики в ЮНКТАД и подготовкой статистических данных и публикаций, а также услугами по поиску информации и предоставлению справочных документов.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Operational data services and databases for police. оперативные информационные службы и базы данных для органов полиции.
Common premises and common services. 191 - 201 69 Общие помещения и общие службы 191 - 201 79
As an intermediate stage on this road map, however, the procurement services of the funds and programmes based at Headquarters could be merged, and IAPSO should be absorbed by the new entity. Вместе с тем в качестве промежуточного этапа продвижения по этой "дорожной карте" можно было бы слить службы закупок фондов и программ, базирующихся в Центральных учреждениях, а МУУЗ включить в состав этого нового подразделения.
Focusing on particular locations, neighbourhoods and communities to ensure programmes and services are getting to the right places. концентрация внимания на конкретных районах, микрорайонах и общинах, с тем чтобы программы и службы гарантированно достигали намеченной цели;
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Equitable participation in decision-making over services and management of water resources demands empowerment of the poorest. Справедливое участие в процессе принятия решений в таких областях, как обслуживание и рациональное использование водных ресурсов, требует расширения возможностей малоимущего населения.
For the OECD, the breakdown of the total expenditure for 2003 and 2004 was: 68 per cent - staff costs, 8 - conference services, 11 - publication costs, 13 - operational costs1). Что касается ОЭСР, то в 2003 и 2004 годах структура общих расходов являлась следующей: 68% - расходы на персонал, 8 - конференционное обслуживание, 11 - расходы на публикации, 13 - эксплуатационные расходы1).
The associated costs, as shared between staff and the Organization, have increased considerably since the inception of the programme in 1967, owing to increases in the population of retirees covered and because of the increased cost of medical services worldwide. Связанные с этим расходы, которые совместно несут сотрудники и Организация, существенно выросли со времени появления этой программы в 1967 году ввиду увеличения численности вышедших в отставку сотрудников, охваченных программой, и по причине возросших расходов на медицинское обслуживание по всему миру.
The current demands on the close protection team of the Special Representative of the Secretary-General in its current structure are such that the team is not in a position to provide these additional services to the Deputy Special Representatives. Нынешняя нагрузка на группу обеспечения личной безопасности Специального представителя Генерального секретаря в ее нынешнем составе не позволяет группе обеспечивать дополнительное обслуживание заместителей Специального представителя.
The administration of joint and common services and management of facilities by the United Nations Office at Nairobi for UNEP and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in Nairobi is covered by a memorandum of agreement signed on 14 April 2004. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечивает общее и совместное обслуживание и оказание услуг, связанных с эксплуатацией помещений, для ЮНЕП и Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) на основании меморандума о договоренности, подписанного 14 апреля 2004 года.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Clustering Conference Services with information technology and information services facilitated the optimization of internal processes and their automation through better use of information technologies. Объединение функций по конференционному обслуживанию с оказанием услуг в области информационных технологий и информационного обеспечения позволило оптимизировать осуществление внутренних процессов и их автоматизацию за счет более рационального и эффективного использования информационных технологий.
A number of delegations questioned the criteria for the distribution of resources between policy-making organs, substantive activities and support services, as well as between and within subprogrammes. Ряд делегаций запросил информацию о том, какие критерии применялись при распределении ресурсов между директивными органами, основными мероприятиями и деятельностью по вспомогательному обслуживанию, а также между подпрограммами и в их рамках.
According to the report, "in addition to the insufficient health facilities, women in Malawi face problems to access health facilities, services and goods (...) and access is exacerbated by poor transport network, and lack of resources" (para. 12.3.3). Согласно докладу, «помимо недостаточного числа медицинских учреждений малавийские женщины сталкиваются с такими проблемами, как доступ к медицинским учреждениям, обслуживанию и медицинским товарам (...), а доступ осложняется из-за неэффективности транспортной системы и нехватки ресурсов» (пункт 12.3.3).
Subsequently, the United Nations Office at Nairobi Division of Conference Services began loading onto ODS documents processed at Nairobi. После этого Отдел по обслуживанию конференций Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби приступил к загрузке в СОД документов, обрабатываемых в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
The Unit collates information on logistics and administrative developments in the field for the Director of Administration through the Chief of Administrative Services to ensure prompt action and response to activities requiring corrective measures. Группа подготавливает информацию по вопросам материально-технического обеспечения и управления на местах для Директора по вопросам управления, препровождая ее через начальника по административному обслуживанию, в целях обеспечения своевременного принятия решений и мер в отношении видов деятельности, требующих корректировки.
Больше примеров...