Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Non-bank actors are also using agents to provide financial services. Учреждения, не являющиеся банками, также используют посредников для предоставления финансовых услуг.
The Department for General Assembly and Conference Management is the largest provider of information and services for delegates and is moving many of those services to online platforms. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению является крупнейшим поставщиком информации и услуг для делегатов и все чаще предоставляет многие из этих услуг на онлайновых платформах.
This includes integrating referral mechanisms by creating networks of existing services and bringing together relevant sectors to respond to violence against women. К их числу относятся комплексные механизмы передачи дел путем создания сетей существующих услуг и установление связей между соответствующими секторами с целью принятия мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
Some States have also introduced standard operating procedures, quality standards and issued guidance and regulations to improve the quality of services. Некоторые государства внедрили также стандартные рабочие процедуры, стандарты качества и издали руководящие принципы и правила с целью повышения качества услуг.
With a core team of seven persons, UNODC has implemented the activities and delivered the services described above. УНП ООН обеспечило реализацию всех вышеперечисленных мероприятий и услуг, опираясь на усилия группы специалистов из семи человек.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Furthermore, effective transport services were a prerequisite for foreign investment. Кроме того, эффективные транспортные услуги - это необходимое условие для иностранных инвестиций.
The company also offers professional services (including planning and consulting, operations and maintenance, and support), as well as managed services. Компания также предлагает услуги в области профессионального обслуживания (включая консалтинг, внедрение и поддержку) и сервисы по управлению телекоммуникационными процессами.
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
Leasing services for machines and equipment are given to the organizations of different fields of economy. Предоставляются услуги лизинга техники и оборудования для предприятий различных отраслей экономики.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Health: The current emergency situation has substantially increased demands for curative medical services and has caused a serious breakdown of preventive services, including immunization, maternal and child health care and family services. Здравоохранение: Нынешняя чрезвычайная ситуация существенно повысила спрос на медицинские услуги лечебного характера и привела к серьезному сбою в работе профилактических служб, включая службы иммунизации и ухода за здоровьем матери и ребенка, а также семейные службы.
In some cases, evaluation is embedded within the mandate of oversight services, while in others it is combined with planning, programming and monitoring functions. В одних случаях функция оценки предусматривается мандатом надзорных служб, а в других она сочетается с функциями планирования, разработки программ и контроля.
A technical task force had been created to develop specialized procedures for the investigation of cases of violence by medical professionals, draft a code of conduct for medical workers and standardize counseling services. Была создана техническая целевая группа для разработки специальных процедур расследования случаев насилия специалистами-медиками, составления кодекса поведения медицинских работников и стандартизации консультационных служб.
However, OECD WPISP also noted that mechanisms for recognizing foreign authentication services were generally not well developed and identified this as an area where future work might be useful. Вместе с тем РГБКИ ОЭСР отметила, что механизмы признания иностранных служб удостоверения подлинности, как правило, недостаточно развиты, и указала, что в этой области может быть полезной дальнейшая работа.
Improving the responsiveness of Headquarters' services to the needs of the Field; 10.3 Повышение готовности служб штаб-квартиры учитывать потребности отделений на местах;
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Special attention will be paid to improving the detail of the services part of the CPC, for instance by incorporating price-determining characteristics. Особое внимание будет уделяться дополнительной проработке части КОП, посвященной услугам, например путем включения определяющих цену характеристик.
A priority for the e-Europe 2005 action plan was that basic public services should be available on-line by 2005, a priority which is largely being achieved. Приоритетным направлением плана действий в электронной среде Европы на 2005 год было обеспечение к 2005 году доступа к основным публичным услугам в режиме онлайн, и эта приоритетная задача в целом решена.
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. К услугам Управления прибегали лица, не являющиеся сотрудниками, особенно лица на местах.
women have access to the information and services they need to enhance and protect their health. женщины имели доступ к информации и услугам, необходимым им для укрепления и защиты своего здоровья.
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
(e) Welcomes the early deployment of community services officers in emergencies, as a means of identifying and addressing refugee children's needs; е) приветствует оперативное развертывание сотрудников по вопросам общинного обслуживания в чрезвычайных ситуациях как средство выявления и удовлетворения потребностей беженцев-детей;
Lastly, General Assembly resolution 50/206 provided a good starting point for improving the effectiveness and efficiency of the delivery of conference services and documentation, which accounted for some 20 per cent of the United Nations budget. И наконец, следует указать, что в резолюции 50/206 предлагается хорошая основа для повышения эффективности и экономичности в области предоставления конференционного обслуживания и документации, на которые приходится около 20 процентов бюджета Организации Объединенных Наций.
My country appreciates the steps taken this year by the United Nations administration to improve management, to make services more efficient and more effective and to cut costs. Моя страна ценит шаги, которые предприняла в этом году администрация Организации Объединенных Наций, в целях совершенствования методов управления, повышения действенности и эффективности обслуживания и сокращения расходов.
The Deputy Executive Director pointed out that the accomplishment of all themes depended on the approval of the biennial administrative and programme support services (APSS) budget, which would be brought before the Board in 1997. Заместитель Директора-исполнителя отметил, что решение всех этих проблем зависит от утверждения двухгодичного бюджета административного обслуживания и поддержки программ (АОПП), который будет представлен Совету в 1997 году.
This concept implies that firms ensure the safe environmental production, use, and disposal of the product, through the provision of technical expertise and services. Эта концепция подразумевает обеспечение фирмами экологически безопасного производства, использования и утилизации конкретного продукта на основе передачи технического опыта и организации технического обслуживания 66/.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
All asylum seekers arriving into Ireland can avail of medical services for themselves and their families. Все прибывающие в Ирландию в поисках убежища как сами, так и их семьи, могут воспользоваться медицинскими услугами.
States should give priority to providing a universal basic services platform, for health and education in particular. Государствам следует уделять приоритетное внимание всеобщему охвату основными услугами, в частности систем здравоохранения и образования.
Another important element in respect of the implementation of IMTS 2010 is the further integration of statistics on trade in goods and services. Другой важный момент в связи с осуществлением положений СМТТ 2010 - дальнейшая интеграция статистики торговли товарами и услугами.
It was often argued today that the future would be characterized by de-industrialization and that tomorrow's modes of production would be dominated by information-based services. Сегодня часто утверждают, что в будущем наступит деиндустриализация и что характер произ-водства завтрашнего дня будет определяться услугами в информационной сфере.
The services provided by the United Nations Office at Geneva to all these premises include lighting, air- conditioning, heating, sanitation installations and elevator service as well as general maintenance, construction and renovation. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает все эти здания такими услугами, как освещение, кондиционирование воздуха, обогрев, работа санузлов и лифтов, а также общее обслуживание, строительство и ремонт.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
A growing number of cantonal and communal services specializing in integration questions are offering expert advice on legal protection against discrimination (or referring the persons concerned to the relevant services). Возрастающее количество кантональных и коммунальных служб, специализирующихся в области интеграции, предлагают практические советы относительно правовой защиты от дискриминации (или направляют заинтересованных лиц в компетентные службы).
If you look at our professional services, including search firms, including communications, including legal services, including banking, they're all pro bono. Если вы посмотрите на наших сотрудников, включая сотрудников кадрового агентства, агентства по связям с общественностью, юридической службы, банковский отдел, то они работают на общественных началах.
Most countries still lack a coordinated multidisciplinary approach that includes the criminal justice system, health care and other services, the media and the education system. В большинстве стран все еще не разработан скоординированный многосторонний подход, охватывающий систему уголовного судопроизводства, систему здравоохранения и другие службы, средства массовой информации и систему образования.
A Spanish University and Spanish technical services have preferred, in their turn, to cooperate through a UN secondment programme by providing two trainees to work on technical regulations of vehicles. В свою очередь, один из испанских университетов и испанские технические службы предпочитают сотрудничать в рамках программы откомандирования в ООН двух стажеров для работы над техническими правилами в области транспортных средств.
Some internal audit services combined a self-assessment with an external assessment to validate the results, for example, at IAEA, United Nations, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIDO and WHO. Некоторые службы внутреннего аудита сочетают самооценку с внешней оценкой для подтверждения полученных результатов, например в МАГАТЭ, Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
In the umbrella agreement, it is envisioned that UNDP would provide representational services to UNOPS through its country offices. В "зонтичном" соглашении предусматривается, что ПРООН обеспечит представительское обслуживание УОПООН при помощи своих страновых отделений.
Support services, provided by one Professional officer assisted by three General Service staff are deemed to be so minimal as not to merit separate presentation by resources. Вспомогательное обслуживание, предоставляемое одним сотрудником категории специалистов при помощи трех сотрудников категории общего обслуживания, неизбежно является столь ограниченным по своим масштабам, что в отдельном представлении с разбивкой ресурсов необходимости нет.
The net reduction under grants and contributions relates to adjusted requirements for contributions to jointly financed activities and for services of ICC under a number of sections. Чистое сокращение по статье субсидий и взносов связано с корректировкой потребностей во взносах на совместно финансируемые виды деятельности и обслуживание МВЦ по ряду разделов.
In addition, the Procurement Division would provide the Department of Field Support with administrative support services such as vendor registration, bid openings and technical support for the procurement management system, which needs to be maintained pending implementation of the ERP system. Кроме того, Отдел закупок будет обеспечивать административное обслуживание Департамента полевой поддержки, предоставляя ему услуги, связанные с регистрацией поставщиков, проведением торгов и техническим обслуживанием системы управления закупками, необходимость в которой будет существовать до внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов.
Resources for conference services and the Working Group's travel cost have been included under sections 2, 23 and 28E of the programme budget for the biennium 2006-2007 for the Working Group to meet for a period of five working days per year. Ресурсы на конференционное обслуживание и поездки членов Рабочей группы были включены в ассигнования на покрытие расходов, связанных с проведением ежегодных совещаний Рабочей группы продолжительностью в пять рабочих дней, по разделам 2, 23 и 28Е бюджета по программам на 2006 - 2007 годы.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Urges the United Nations Office for Project Services, as a self-financing entity, to review the basis and calculation of the cost of its services with a view to ensuring that all costs are identified and recovered; настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов как находящееся на самофинансировании подразделение пересмотреть базу и порядок расчета стоимости его услуг с целью обеспечения выявления и возмещения всех издержек;
On 15 September 1997, the Secretary-General announced the appointment of a United Nations Executive Coordinator for Common Services to head the Task Force on Common Services. 15 сентября 1997 года Генеральный секретарь объявил о назначении Исполнительного координатора Организации Объединенных Наций по общему обслуживанию для руководства Целевой группой по вопросам общего обслуживания.
Even though the budget of the Office of Conference Services would be approved in full, the members of the Committee on Conferences had called for that and more. Даже если бюджет Управления по обслуживанию конференций будет утвержден в полном объеме, по мнению членов Комитета по конференциям, этого будет все равно недостаточно.
Unfortunately, due to an uncooperative attitude in OSCAL, no further cooperation could be established. On 16 July 1998 the Chairman approached the United Nations Office for Project Services (UNOPS) for collaboration. К сожалению, из-за неготовности ОСКАЛ к сотрудничеству продолжить таковое не удалось. 16 июля 1998 года Председатель обратился с предложением о сотрудничестве в Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС).
Mr. Jin Yongjian (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services): I should like to inform members that should the General Assembly adopt draft resolution B, there will be no implications for the programme budget. Г-н Цзинь Юнцзянь (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) (говорит по-английски): Я хотел бы информировать делегации о том, что принятие Генеральной Ассамблеей проекта резолюции В не повлечет никаких последствий для бюджета по программам.
Больше примеров...