Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
With a core team of seven persons, UNODC has implemented the activities and delivered the services described above. УНП ООН обеспечило реализацию всех вышеперечисленных мероприятий и услуг, опираясь на усилия группы специалистов из семи человек.
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты.
It also recommends that the State party provide adolescents with confidential services and easy access to contraceptives. Он также рекомендует государству-участнику создать подросткам возможности получения конфиденциальных услуг и незатрудненный доступ к средствам контрацепции.
It also recommends that the State party provide adolescents with confidential services and easy access to contraceptives. Он также рекомендует государству-участнику создать подросткам возможности получения конфиденциальных услуг и незатрудненный доступ к средствам контрацепции.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Second is community services and public welfare. Второй сферой деятельности являются коммунальные услуги и общественное благополучие.
Our company provides with container chartering services. Наша компания предоставляет услуги по фрахтованию контейнеров.
All these services are provided to students free of charge. Все эти услуги предоставляются студентам бесплатно.
Our company provides with container chartering services. Наша компания предоставляет услуги по фрахтованию контейнеров.
Today, HUGHES' digital signage services cover a wide range for various industries and applications. Сегодня услуги HUGHES в области digital signage охватывают широкий диапазон различных отраслей и сфер применения.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
No services are shared by the five specialized agencies located in the city and parallel support services exist among United Nations entities governed by the same Charter. У пяти специализированных учреждений, расположенных в этом городе, вообще нет совместных служб, а у подразделений Организации Объединенных Наций, которые руководствуются одним и тем же Уставом, существуют параллельные вспомогательные службы.
With regard to the monitoring of State publications and State information services, the IMC convened a meeting of heads of departments of all State information services. Что касается контроля за государственными публикациями и государственными информационными службами, то НКСМИ провела совещание руководителей департаментов всех государственных информационных служб.
The Procurator's Office was responsible for supervising the activities of all the services involved in undercover activities. Надзор за деятельностью всех служб, занимающихся секретными операциями, осуществляется прокуратурой.
Improving the responsiveness of Headquarters' services to the needs of the Field; 10.3 Повышение готовности служб штаб-квартиры учитывать потребности отделений на местах;
Resources for support services should be allocated through dedicated budgets in times of conflict, transition and peace, as recommended by the Office of the High Commissioner for Human Rights. В периоды конфликтов, а также в рамках переходных и мирных процессов ресурсы для обеспечения работы служб помощи должны предоставляться с использованием специально отведенных бюджетов, как это рекомендуется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
An enabling policy and institutional framework promotes expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services Благоприятная политика и институциональные рамки способствуют расширению доступа к экологически обоснованным городской инфраструктуре и услугам
Legal procedures for registration at the place of residence as well as re-registration and thereby access by internally displaced persons to communal services is often prevented by corrupt practice by local authorities. Юридические процедуры регистрации по месту жительства, а также перерегистрации и соответственно доступа внутренне перемещенных лиц к коммунальным услугам часто блокируются коррупционной практикой местных властей.
Among such measures, access to housing and services are fundamental, since they address an essential need and represent the basis for full participation in society. Среди таких мер ключевыми являются меры по обеспечению доступа к жилью и услугам, поскольку они призваны удовлетворить одну из важнейших потребностей и закладывают основу для полноценного участия в жизни общества.
It will eliminate the financial barriers that limit access to services, with guaranteed comprehensive coverage to meet the health needs of the population. Это позволит устранить финансовые барьеры, которые ограничивают доступ к услугам, и гарантировать универсальный охват и удовлетворение потребностей населения в услугах здравоохранения.
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
With regard to sharing services and outsourcing support functions, CEB members note that a number of arrangements already exist between organizations albeit not on a system-wide basis. Что касается совместного обслуживания и передачи вспомогательных функций на внешний подряд, то члены КСР отмечают, что ряд соглашений между организациями уже существует, хотя и не на общесистемной основе.
Examples included improved documents control, scheduling of work shifts in conference services, renegotiation of contracts to increase efficiency and the use of technology to reduce travel and other costs associated with translation. В качестве примеров можно привести усовершенствование системы контроля за документацией, упорядочение сменной работы в службах конференционного обслуживания, пересмотр контрактов в целях повышения эффективности и расширения использования техники в интересах сокращения путевых и других расходов, связанных с письменным переводом.
Today, the services provided are inadequate because of the difficulty in finding medical and nursing staff to work in isolated mountain areas and the islands. В настоящее время такие центры не обеспечивают надлежащего обслуживания местного населения, поскольку возникают проблемы с привлечением медицинского и младшего медицинского персонала для работы в отдаленных горных районах и на островах.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
Ethnic monitoring of programmes and services is undertaken, where practicable, in order to find out the rate of ethnic minority participation and to ensure equal opportunities are working. В тех случаях, когда это практически осуществимо, проводится этнический мониторинг осуществления программ и обслуживания с целью определить уровень участия этнических меньшинств и обеспечить равные возможности.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
UNCTAD's work on the assessment of trade services had been particularly useful in terms of enhancing the participation of LDCs in global services trade and services negotiations. Работа ЮНКТАД по оценке торговых услуг имела особенно ценное значение с точки зрения расширения участия НРС в мировой торговле услугами и переговорах по услугам.
Therefore, the liberalization of trade in these services should be seen in a broader context of sustainable development. Вот почему либерализацию торговли этими услугами следует рассматривать в более широком контексте устойчивого развития.
Despite a variety of measures to increase productivity, particularly through increased self-revision by translators, it has become necessary to resort increasingly to staff recruited against temporary assistance funds and to external contractual services. Несмотря на то, что принимаются разнообразные меры по повышению производительности, прежде всего посредством увеличения доли работы, выполняемой письменными переводчиками путем саморедактирования, возникает необходимость все шире набирать сотрудников за счет средств, выделяемых на временный персонал, и все шире пользоваться услугами внешних подрядчиков.
Finally, it will support general secretariat needs for documentation reference, coordinating statistical activities in UNCTAD and preparing statistical data and publications, as well as information retrieval and reference services. И наконец, в рамках подпрограммы будет обеспечиваться общая секретариатская поддержка в целях удовлетворения потребностей, связанных со справочной документацией, координацией мероприятий в области статистики в ЮНКТАД и подготовкой статистических данных и публикаций, а также услугами по поиску информации и предоставлению справочных документов.
The services provided by the United Nations Office at Geneva to all these premises include lighting, air- conditioning, heating, sanitation installations and elevator service as well as general maintenance, construction and renovation. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает все эти здания такими услугами, как освещение, кондиционирование воздуха, обогрев, работа санузлов и лифтов, а также общее обслуживание, строительство и ремонт.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
In response to a question raised by China, he said that conference services would prepare a table showing staff movements in conference services since 1997 by unit, function, category and language. В связи с просьбой Китая помощник Генерального секретаря говорит, что его службы собираются составить таблицу, в которой будет показано перемещение персонала конференционных служб за период с 1997 года с разбивкой по подразделениям, функциям, классам и языкам.
The Secretary-General should also be requested to gather benchmarking data that would allow a comparison of the costs of ICT services provided by the United Nations with industry standards. Следует также обратиться к Генеральному секретарю с просьбой собрать исходные данные, которые позволили бы сопоставить расходы на службы ИКТ, созданные в Организации Объединенных Наций, с отраслевыми стандартами.
In the governmental and non-governmental institutions female employees are enjoying immunity and a safe working environment, in this regard manual of any kind of harassment and harm is prepared by the commission in the civil services. В государственных и негосударственных учреждениях женщины-служащие пользуются защитой и правом на безопасные условия труда, и в связи с этим комиссия готовит пособие по всем видам домогательств и неподобающего поведения в системе гражданской службы.
After careful consultations engaging other UN services, primary among them the legal service, it was determined that none of these proposals can be accepted in the UNECE - IRU agreement. После тщательных консультаций с привлечением других служб Организации Объединенных Наций, и в первую очередь правовой службы, было решено, что в рамках соглашения ЕЭК ООН-МСАТ не может быть принято ни одно из этих предложений.
Furthermore, two central services of the European Commission are in charge of providing overall guidance on risk management and the management of cross-cutting risks. Кроме того, две центральные службы Европейской комиссии отвечают за общее руководство в вопросах управления рисками и управления сквозными рисками.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Water, sanitation, medical services, shelter, clothing and food constitute the "survival package" which is offered through humanitarian relief. Вода, санитария, медицинское обслуживание, жилище, одежда и продовольствие являются тем "комплектом для выживания", который предлагается в рамках гуманитарной помощи.
The main objective is to ensure that medication, as well as comprehensive services, are of uniformly high quality. Основная цель в данном случае заключается в том, чтобы эти лекарства, а также комплексное медицинское обслуживание повсеместно были высокого качества.
Several delegations supported a further strengthening of the Division to ensure that it could provide adequate services to the Commission in the light of the increased workload of the latter. Несколько делегаций высказались в поддержку дальнейшего укрепления Отдела, с тем чтобы он мог обеспечивать адекватное обслуживание Комиссии в свете возросшего объема ее работы.
(a) Reduction in the average turnaround time required for processing requests for services related to maintenance of the buildings' infrastructure and management of the office space (benchmark: 20 minutes of processing time) а) Сокращение средних затрат времени, необходимого для обработки заявок на обслуживание в связи с эксплуатацией инфраструктуры зданий и использования служебных помещений (базисный показатель: 20 минут)
The current demands on the close protection team of the Special Representative of the Secretary-General in its current structure are such that the team is not in a position to provide these additional services to the Deputy Special Representatives. Нынешняя нагрузка на группу обеспечения личной безопасности Специального представителя Генерального секретаря в ее нынешнем составе не позволяет группе обеспечивать дополнительное обслуживание заместителей Специального представителя.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Improvements in help desk procedures and a priority given to services requested by the capital master plan have contributed to the efficient provision of facilities management services. Эффективному оказанию услуг по эксплуатационному обслуживанию здания способствовало совершенствование процедур работы службы помощи и уделение первоочередного внимания заявкам на обслуживание, поступающим по линии Генерального плана капитального ремонта.
The transfer of publishing services from the Office of Conference Services to the Department has contributed to streamlining the delivery of print products and to gearing cost-effective production to the needs of specific audiences. Передача издательских служб из Управления по обслуживанию конференций в Департамент содействовала рационализации производства печатной продукции и приспосабливанию эффективного с точки зрения затрат производства к потребностям конкретных аудиторий.
Processes for the write-off and disposal of property were principally captured in the personal delegations of authority for property management issued by the Assistant Secretary-General of the Office of Central Support Services to heads of departments and directors of administration at offices away from Headquarters and regional commissions. Процедуры списания и выбытия имущества в основном оговорены в издаваемых помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию распоряжениях о делегировании руководителям департаментов и директорам административных служб в периферийных отделениях и региональных комиссиях личных полномочий на управление имуществом.
In paragraph 84 of that resolution, the Secretary-General was requested to submit a report on, inter alia, the production standards of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. В пункте 84 этой резолюции к Генеральному секретарю была обращена просьба представить доклад, в частности, о нормах производительности Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
The study revealed that the Courtroom Audio-visual Services needed to be strengthened considerably in order to operate the equipment effectively and efficiently in the courtrooms. Исследование показало, что подразделение по аудиовизуальному обслуживанию судебных заседаний необходимо существенно укрепить, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование оборудования в залах заседаний.
Больше примеров...