Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
They emphasized the importance of providing those services in a stable, well-regulated environment. Они подчеркнули важное значение предоставления таких услуг в стабильной и хорошо регулируемой среде.
Some States have appointed focal points in such key services as the police and courts. Некоторые государства назначили координаторов по вопросам предоставления основных услуг, таких как услуги полиции и судов.
The Office received a steady number of requests for services ranging from advice and guidance to managing conflicts of interest. Бюро постоянно получает неиссякаемый поток заявок на предоставление услуг - от консультативной помощи и рекомендаций до урегулирования конфликтов интересов.
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
It is unacceptable to use public funds to create or perpetuate the inequality that inevitably results from inaccessible services and facilities. Недопустимо использование государственных финансовых средств для создания или увековечения неравенства, которое неминуемо становится следствием недоступности услуг или объектов.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Also in order to promote A blog on graphic design services in graphic... Кроме того, в целях содействия блог на услуги графического дизайна в графическом...
The security kernel also provides I/O services and an IPC message mechanism. Ядро безопасности также предоставляет услуги ввода-вывода и механизм сообщений IPC.
For the development of formulas we prefer to work in form of longtime agreements, which include our technical and development services. Деятельность по разработке рецептур мы предпочитаем оформлять в виде долгосрочных соглашений, определяющих наши технические услуги.
Our company provides with container chartering services. Наша компания предоставляет услуги по фрахтованию контейнеров.
Simultaneously, the scope of the concept goods and services of primary necessity would expand. Вместе с тем будет расширяться объем понятия «предметы и услуги первой необходимости».
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
The two recommendations overtaken by events relate to common services, as UNDP indicated that the formal common services programme ended in 2006. Две рекомендации, утратившие актуальность, касаются общих служб, поскольку ПРООН указала, что официальная программа использования общих служб завершилась в 2006 году.
India required the issuing of a licence for operators of private security services and foresaw specific requirements for the employees. Индия требует выдачи лицензии владельцам частных служб безопасности и предусматривает специальные требования для персонала.
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
Regrettably, many of the cuts provided for in Budget 2012 will damage the effectiveness and accessibility of social protection benefits and public services. К сожалению, эти сокращения по многим статьям, предусмотренным бюджетом на 2012 год, ограничат эффективность и доступность выплат по линии социальной защиты, а также государственных служб.
Regrettably, many of the cuts provided for in Budget 2012 will damage the effectiveness and accessibility of social protection benefits and public services. К сожалению, эти сокращения по многим статьям, предусмотренным бюджетом на 2012 год, ограничат эффективность и доступность выплат по линии социальной защиты, а также государственных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Users typically access telephone interpreting services with a telephone or computer with VoIP. Обычно пользователи получают доступ к услугам устного перевода телефонных переговоров с помощью телефона или компьютера с VoIP.
The dissemination of best practices will lead to the expanded availability of and access to youth-friendly health and information services through the reorientation of the existing network of services and the creation of safe spaces. Распространение наилучших методов позволит расширить и облегчить доступ к ориентированным на молодежь услугам в области здравоохранения и информации путем переориентации существующей системы услуг и создания приютов.
Access to basic services (water, sanitation and electricity) Доступ к основным услугам (водоснабжение, санитария, электроснабжение)
It will eliminate the financial barriers that limit access to services, with guaranteed comprehensive coverage to meet the health needs of the population. Это позволит устранить финансовые барьеры, которые ограничивают доступ к услугам, и гарантировать универсальный охват и удовлетворение потребностей населения в услугах здравоохранения.
Access to basic services (water, sanitation and electricity) Доступ к основным услугам (водоснабжение, санитария, электроснабжение)
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
A few weeks ago, we promoted her to client services. Несколько недель назад мы её повысили, перевели в службу обслуживания клиентов.
The advantage of the second option is that it can be more economical (meetings of an inter-sessional committee accommodated at such times so as to use spare conference services). Преимущество второго варианта заключается в том, что он является менее дорогостоящим (совещания межсессионного комитета можно проводить в такое время, чтобы использовать незадействованные возможности конференционного обслуживания).
The Deputy Executive Director pointed out that the accomplishment of all themes depended on the approval of the biennial administrative and programme support services (APSS) budget, which would be brought before the Board in 1997. Заместитель Директора-исполнителя отметил, что решение всех этих проблем зависит от утверждения двухгодичного бюджета административного обслуживания и поддержки программ (АОПП), который будет представлен Совету в 1997 году.
Similarly, in the area of health care, more emphasis is placed on expensive hospital-based curative health care, and relatively less on preventive and promotive services which could easily remove some of the leading causes of morbidity and mortality. Аналогичным образом, в области медико-санитарного обслуживания больший упор делается на оказание дорогой медико-санитарной помощи в больничных учреждениях и относительно меньший на услугах по профилактике болезней и укреплению здоровья, которые могли бы вполне устранить некоторые основные причины заболеваемости и смертности.
It must be noted that in assisting staff at the Professional level, General Service staff members perform essential functions in all aspects of procurement and support services. Следует отметить, что в рамках оказания помощи сотрудникам категории специалистов сотрудники категории общего обслуживания выполняют основные функции, связанные со всеми аспектами закупок и вспомогательного обслуживания.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
In 2003, LDCs accounted for 0.4 per cent of world trade in services, mostly transport and travel services. В 2003 году на НРС приходилось 0,4% мировой торговли услугами, главным образом в сегменте транспорта и поездок.
Some literacy centres have found that students are not eager to sign up for their programmes or benefit from their services. Некоторые центры обучения грамоте сталкиваются с тем, что учащиеся не хотят участвовать в их программах или пользоваться их услугами.
Including an ESM in the GATS could be a possible response to difficulties in foreseeing the effects of services trade liberalization and could encourage deeper offers and commitments. Включение чрезвычайного защитного механизма (ЧЗМ) в ГАТС могло бы стать возможным решением проблем, связанных с тем, что предвидеть последствия либерализации торговли услугами трудно, и могло бы способствовать согласованию более масштабных предложений и обязательств.
The Security Council recognizes the need to address both the supply and demand side with regard to private companies selling illegally small arms or security services and invites the Governments concerned to take appropriate steps to prevent such illegal sales. Совет Безопасности признает необходимость рассмотрения вопроса о спросе и предложении в отношении частных компаний, незаконно торгующих стрелковым оружием или услугами в области безопасности, и предлагает правительствам заинтересованных стран принять надлежащие меры для предотвращения такой незаконной торговли.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
In the Near and Middle East, treatment and rehabilitation services are available in nine countries free of charge. Что касается Ближнего и Среднего Востока, то службы бесплатного лечения и реабилитации функционируют в девяти странах этого региона.
V. Conclusion Civilian private security services played a significant role on the territory of several States. Гражданские частные службы безопасности играли важную роль на территории ряда государств.
The Ministry for Women had set up services in four departments at border locations to deal with cases of violence against women and had established a 24-hour emergency phone line. Министерство по делам женщин создало специальные службы в четырех департаментах, расположенных в приграничных районах, которые занимаются вопросами насилия в отношении женщин, а также открыло круглосуточную экстренную телефонную линию.
On average, 35 per cent of unemployed young people aged 15 to 29 years turn to the employment services for help in finding jobs. Из молодежи в возрасте от 15 до 29 лет обращаются в органы службы занятости населения за содействием в поиске работы в среднем 35 процентов от численности безработной молодежи.
In most cases rural and outer island services lack funding for essential medical supplies and maintenance of facilities because central hospitals and overseas referrals tend to absorb most of the available resources. В большинстве случаев медицинские службы в сельских районах и на отдаленных островах испытывают нехватку финансирования, необходимого для поставок медицинских товаров первой необходимости и эксплуатации медицинских учреждений, поскольку большинство имеющихся ресурсов, как правило, направляется на нужды центральных больниц и оплату лечения в специализированных клиниках за границей.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
These have resulted in a significant increase in the demand for financial support services. В результате этого значительно возрос спрос на финансовое обслуживание.
In addition, such services were frequently of poor quality and sometimes unsafe; Кроме того, даже имеющееся медицинское обслуживание зачастую оказывается некачественным, а иногда и небезопасным;
Given the high demand for conference services, the idea of opening the Office conference centre to other, additional non-calendar clients is currently not a feasible option. С учетом высокого спроса на конференционное обслуживание, идея открытия конференционного центра Отделения для других, дополнительных некалендарных клиентов является в настоящее время невозможной с практической точки зрения.
The UNECE Transport Division provides secretariat services for this Group, which is hosted by Bulgaria, and it has been instrumental in the development of this initiative. Обслуживание Группы, принимающей стороной для которой является Болгария, обеспечивается Отделом транспорта ЕЭК ООН, сыгравшим основополагающую роль в развитии этой инициативы.
In that connection, the Committee was informed that the Mission was using a new airfield services company that was hiring more Congolese and training them as air traffic controllers. В этой связи Комитет был информирован о том, что Миссия заключила договор на аэродромное обслуживание с новой компанией, которая принимает на работу преимущественно конголезцев, чтобы готовить из них кадры диспетчеров.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Abolishing user fees for primary care services in public sector in South Africa significantly increased utilization of services by the poor. Отмена оплаты услуг по первичному медико-санитарному обслуживанию в государственном секторе в Южной Африке позволила значительно расширить пользование этими услугами представителями неимущих слоев населения.
The policy ensures easy access to quality and modern health-care services for all with emphasis on needs of the lower income groups and those most vulnerable in the society. Эта политика обеспечивает широкий доступ к качественному и современному медицинскому обслуживанию всех граждан с особым упором на наиболее уязвимые слои.
At the local level, the Committee's work is complemented by District Coordinating Committees on New Arrival Services in each of the 18 districts. На местном уровне работу Комитета дополняют окружные координационные комитеты по обслуживанию новоприбывших в каждом из 18 округов.
The Administration stated that the role of the Headquarters Committee on Contracts was advisory and that it provided advice to the Assistant Secretary-General for Central Support Services, who had the delegated authority to make decisions. Администрация заявила, что роль Комитета Центральных учреждений по контрактам является консультативной и что он представляет рекомендации помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, которому делегированы полномочия принимать решения.
Work is progressing on a review of UNHCR's use of auxiliary staff - notably United Nations Volunteers and personnel recruited under arrangements with the UN Office for Project Services - and a scoping study on UNHCR's policies toward the use of micro-credit and employment incentives for refugees. Продолжается работа по анализу системы использования вспомогательного персонала УВКБ - в частности, добровольцев Организации Объединенных Наций и сотрудников, нанятых на работу по линии договоренностей с Управлением ООН по обслуживанию проектов, - и предварительное технико-экономическое обоснование политики УВКБ по использованию системы микрокредитов и стимулирования трудоустройства беженцев.
Больше примеров...