Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
With a core team of seven persons, UNODC has implemented the activities and delivered the services described above. УНП ООН обеспечило реализацию всех вышеперечисленных мероприятий и услуг, опираясь на усилия группы специалистов из семи человек.
This includes integrating referral mechanisms by creating networks of existing services and bringing together relevant sectors to respond to violence against women. К их числу относятся комплексные механизмы передачи дел путем создания сетей существующих услуг и установление связей между соответствующими секторами с целью принятия мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
UNDP efforts in Bangladesh followed this approach, enabling 3 million urban poor people to define action plans and manage contracts for delivering services to meet community needs. Такой подход ПРООН применяла в своей работе в Бангладеш, благодаря чему З миллиона бедных жителей городов смогли разработать планы действий и обеспечивать исполнение контрактов по предоставлению услуг в целях удовлетворения потребностей общин.
Article 9 requires the identification and elimination of barriers to facilities or services open or provided to the public. Статья 9 требует выявления и устранения барьеров, мешающих использованию объектов или услуг, открытых или предоставляемых для населения.
This includes integrating referral mechanisms by creating networks of existing services and bringing together relevant sectors to respond to violence against women. К их числу относятся комплексные механизмы передачи дел путем создания сетей существующих услуг и установление связей между соответствующими секторами с целью принятия мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Moreover, some two-thirds of new business required project management services. Кроме того, примерно две трети новых заказов предусматривают услуги по управлению осуществлением проектов.
In June 1961, Port Vale manager Norman Low paid Middlesbrough £750 for Taylor's services. В июне 1961 года менеджер «Порт Вейл» Норман Лоу заплатил £ 750 за услуги Тейлора.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
Our company provides with container chartering services. Наша компания предоставляет услуги по фрахтованию контейнеров.
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
The main functions devolved to the new metropolitan cities are: local planning and zoning; provision of local police services; transport and city services regulation. Основными функциями, возложенными на новые метрополийные города: местное планирование и зонирование; обеспечение местных полицейских служб; транспорт и городские услуги.
With regard to the monitoring of State publications and State information services, the IMC convened a meeting of heads of departments of all State information services. Что касается контроля за государственными публикациями и государственными информационными службами, то НКСМИ провела совещание руководителей департаментов всех государственных информационных служб.
With the support of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, a system-wide common services survey was launched in February 1999. При поддержке Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в феврале 1999 года было положено начало проведению общесистемного обзора совместно используемых служб.
Ultimately, the security services are governed by several monitoring mechanisms, including self-regulation and judicial and legislative scrutiny operated by the following entities: Наконец, деятельность служб безопасности регламентируется рядом контрольных механизмов, включая внутренние предписания и судебный и законодательный надзор, осуществляемый следующими учреждениями:
Biennial programme plan for internal oversight services approved (in the context of the strategic framework for 2010-2011) Утверждение двухгодичного плана по программам для служб внутреннего надзора (в контексте стратегических рамок на 2010 - 2011 годы)
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Equal access to legal services and free legal help Равный доступ к правовым услугам и бесплатной юридической помощи
women have access to the information and services they need to enhance and protect their health. женщины имели доступ к информации и услугам, необходимым им для укрепления и защиты своего здоровья.
Poverty, gender inequalities and the social marginalization suffered by groups most at risk make it difficult for individuals to reduce their risk or obtain essential HIV prevention, treatment, care and support services. В силу нищеты, неравенства между мужчинами и женщинами и социальной маргинализации, от которых страдают группы населения, наиболее подверженные риску инфицирования, отдельным лицам трудно уменьшить степень риска или получить доступ к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
In the West Bank, the restrictions have made access to essential services, such as health and education, difficult and at times impossible. На Западном берегу эти ограничения сделали трудным, а подчас и невозможным доступ к основным услугам, таким как услуги в области здравоохранения и образования.
Poverty, gender inequalities and the social marginalization suffered by groups most at risk make it difficult for individuals to reduce their risk or obtain essential HIV prevention, treatment, care and support services. В силу нищеты, неравенства между мужчинами и женщинами и социальной маргинализации, от которых страдают группы населения, наиболее подверженные риску инфицирования, отдельным лицам трудно уменьшить степень риска или получить доступ к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Perfect the social security and services systems, effectively safeguard the rights and interests of children, persons with disabilities, and the elderly. Укрепляется система социального обеспечения и обслуживания, неукоснительно ограждаются права и интересы детей, инвалидов и пожилых людей.
The Chairman of the Committee on Conferences had already consulted in person with the chairmen of organs where the utilization factor had been lower than the established benchmark figure, and had sent a number of letters to intergovernmental bodies encouraging them to use conference services more efficiently. Председатель Комитета уже лично встречался с председателями органов, у которых показатели использования конференционного обслуживания регулярно не достигают установленной пороговой величины, и неоднократно письменно обращался к межправительственным органам, напоминая им о необходимости более рационально использовать конференционные услуги.
In the context of United Nations reform, making better use of conference services took on added importance, and to that end technical innovation should be encouraged. В контексте реформ Организации Объединенных Наций необходимо повышать эффективность конференционного обслуживания, и для этого необходимо поощрять внедрение новой техники.
Similarly, in the area of health care, more emphasis is placed on expensive hospital-based curative health care, and relatively less on preventive and promotive services which could easily remove some of the leading causes of morbidity and mortality. Аналогичным образом, в области медико-санитарного обслуживания больший упор делается на оказание дорогой медико-санитарной помощи в больничных учреждениях и относительно меньший на услугах по профилактике болезней и укреплению здоровья, которые могли бы вполне устранить некоторые основные причины заболеваемости и смертности.
As a means of addressing the problems of maternal death and poor antenatal care and delivery services, the Committee suggests that the State party consider introducing a more effective system training medical personnel and birth attendants. В качестве средства борьбы с проблемой материнской смертности и низким качеством дородового и акушерского обслуживания Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о внедрении более эффективной системы подготовки медицинского персонала и акушерок.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
For additional price, you will have access to laundry and dry cleaning services. За дополнительную плату есть возможность пользоваться услугами прачечной и химчистки.
The proposal by the EU is indicative of the strong trade interest of EU companies in all environmental services. Продолжение ЕС свидетельствует о серьезной заинтересованности компаний ЕС в торговле всеми экологическими услугами.
Related issues include the characterization of sustainable forest management in relation with certification and its effect on international trade in forest products and services. К числу смежных вопросов относились характеристика устойчивого ведения лесного хозяйства в связи с сертификацией и ее последствия для международной торговли лесохозяйственными продуктами и услугами.
In connection with paragraph 48, the view was expressed that the requirement of a certain minimum equity investment for companies carrying out infrastructure projects might be inconsistent with the host country's obligations under international agreements on the liberalization of trade in services. В связи с пунктом 48 было высказано мнение о том, что требование об определенном минимальном размере инвестиций в акционерный капитал для ком-паний, реализующих проекты в области инфраструк-туры, может противоречить обязательствам при-нимающей страны по международным соглашениям о либерализации торговли услугами.
He also supported UNCTAD's initiative on electronic commerce issues, which should be linked with its work on trade in services in the context of future multilateral negotiations. Он высказался также в поддержку инициативы ЮНКТАД по вопросам электронной торговли, которую имело бы смысл увязать с работой над вопросами торговли услугами в контексте предстоящего раунда многосторонних торговых переговоров.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Some e-mail messages services offer the service of sending SMS messages informing about reception of a new e-mail message. Некоторые службы электронных почтовых сообщений предоставляют услугу по отправке SMS-сообщений о поступлении нового электронного почтового сообщения.
Almost all countries maintain competent hydrological and meteorological services which monitor hazards and provide public warnings of adverse conditions. Почти все страны сохранили компетентные гидрологические и метеорологические службы, которые наблюдают за опасностями и обеспечивают предупреждение населения о наступлении неблагоприятных условий.
An integral part of a system of common services is a mechanism for sharing the costs of the services among the participating organizations and it was necessary to develop cost-sharing formulae for VIC common services at an early stage. Неотъемлемой частью системы общих службы является механизм распределения расходов служб между участвующими организациями, и уже на раннем этапе было необходимо разработать формулу распределения расходов общих служб в ВМЦ.
The Office of the Ombudsman ensures the promotion and protection of human rights by means of legal information distributed to the public and the administration via its documentation and archive services. Институт посредника обеспечивает поощрение и защиту прав человека с помощью юридической информации, которую его службы документации и архивов предоставляют населению и администрации.
It is very positive to see that through Police Reform Program, the law enforcing agencies acknowledge that women sensitive police services is a must to ensure justice for women. Весьма отрадно, что благодаря программе реформы полицейской службы правоохранительные органы признают, что для обеспечения справедливости в интересах женщин абсолютно необходимы полицейские службы, учитывающие их проблемы.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
"Non-calendar" meetings are provided with conference services on an "as available" basis. В рамках "не включенных в расписание" заседаний конференционное обслуживание обеспечивается только "при наличии возможностей".
Primary health-care services are maintained at near normal level, with an accent on maternal and child health, environmental sanitation, control of communicable diseases and health education. Первичное медико-санитарное обслуживание поддерживается на почти нормальном уровне, при этом основное внимание уделяется здоровью матери и ребенка, гигиене окружающей среды, контролю за инфекционными заболеваниями и медицинскому просвещению.
The resources for the Centre should be strengthened in order for it to cope with the increased demand for technical assistance and advisory services; Ресурсы Центра необходимо увеличить, с тем чтобы он мог откликаться на растущий спрос на техническую помощь и консультативное обслуживание.
Servicing of companies trading inside the European Union or with its countries including VAT payer registration, presentation of VAT invoices, management and accounting services, auditing, documentary credit operations, cash flow management, and the preparation of invoices. Обслуживание предприятий, торгующих внутри Европейского Союза или с его странами, включая регистрацию плательщика НДС, представление отчетов об НДС, услуги управления и бухгалтерского учета, аудит, операции документарных кредитов, управление денежными потоками и подготовку счетов.
Advisory services: briefing missions, seminars, law reform assessments, assistance with drafting of national legislation based on UNCITRAL texts and advice on the use of non-legislative Commission texts; Консультационное обслуживание: проведение брифингов, семинаров, оценок реформы законодательства, оказание помощи в разработке национального законодательства на основе текстов ЮНСИТРАЛ и консультирование по использованию ненормативных текстов Комиссии.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
They are, however, to a certain extent charged for health-care services provided outside hospitals, including the services of specialized doctors. В то же время они оплачивают некоторые расходы по медицинскому обслуживанию, оказываемому вне больницы, включая услуги врачей-специалистов.
A similar initiative in ICAO would be useful, particularly in the light of the significant amounts currently allocated to conference services. Аналогичная инициатива была бы полезной в ИКАО, особенно в свете значительных сумм, выделяемых в настоящее время на службы по обслуживанию конференций.
Credits to administrative and programme support services expenditure in schedule 6 consist of (United States dollars): Кредиты на расходы по административному обслуживанию и оперативно-функциональному обеспечению программ, показанные в таблице 6, включают (в долл. США):
The United Nations Office for Project Services plays a critical role in serving as a bridge, from emergency initiatives to development projects and continuous coordination of mine-action activities. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов играет важнейшую роль в плане обеспечения плавного перехода от операций по оказанию чрезвычайной помощи к проектам в целях развития, а также обеспечивает постоянную координацию деятельности в области разминирования.
By the end of 2006, UNHCR will have further strengthened the monitoring of the United Nations Volunteers workforce, updated the United Nations Office for Project Services framework agreement and issued policies and guidelines for the hiring of additional workforce including individual contractors. К концу 2006 года УВКБ еще более активизирует мониторинг в отношении работников из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций, обновит рамочное соглашение с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и примет стратегии и директивы в отношении найма дополнительных работников, включая индивидуальных подрядчиков.
Больше примеров...