Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
United Nations agencies are also distributing non-food items and providing health and community services. Учреждения системы Организации Объединенных Наций также распространяют непродовольственные товары и обеспечивают медицинское обслуживание и оказание услуг в общинах.
The Committee is further concerned at the poor quality in the delivery and management of services for children with disabilities and the lack of sufficient funding for such services. Кроме того, Комитет обеспокоен низким качеством предоставляемых услуг и управления службами для детей-инвалидов, а также отсутствием достаточных финансовых средств, выделяемых для таких служб.
The design and procurement of construction services for each of the phases would be staggered to minimize the overall project duration and cost. Проектирование и приобретение строительных услуг для каждого этапа будут осуществляться по скользящему графику, чтобы свести к минимуму общую продолжительность реализации проекта и его стоимость.
In addition, hospitals and other health-care facilities lacked interpretation services. Кроме того, больницы и другие лечебные учреждения не предоставляют переводческих услуг.
Implementing gender-responsive child protection legislation, policies and services Обеспечение законодательных норм, политики и услуг по защите детей с учетом гендерных аспектов
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
On the other hand, effective compensation for global services for forests must be ensured for countries that provide those services. С другой стороны, следует обеспечить эффективную компенсацию тем странам, которые предоставляют глобальные услуги в области охраны лесов.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
The security kernel also provides I/O services and an IPC message mechanism. Ядро безопасности также предоставляет услуги ввода-вывода и механизм сообщений IPC.
Since 1993, we have been providing translation services for companies and organisations, as well as for private persons. С 1993 года мы оказываем услуги по переводу фирмам, организациям и частным лицам.
Kyiv Audit Group presented a certificate of a 25% discount on the firm's services. Киевская Аудиторская Группа презентовала сертификат на получение 25% скидки на услуги нашей компании.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
New private financing techniques for the development of infrastructure - energy, transport, municipal services, telecommunications - continue to attract the interest of governments. Новые методы финансирования из частных источников развития инфраструктуры - энергетики, транспорта, коммунальных служб, телекоммуникаций - продолжают вызывать интерес у правительств.
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
Resources for support services should be allocated through dedicated budgets in times of conflict, transition and peace, as recommended by the Office of the High Commissioner for Human Rights. В периоды конфликтов, а также в рамках переходных и мирных процессов ресурсы для обеспечения работы служб помощи должны предоставляться с использованием специально отведенных бюджетов, как это рекомендуется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Resources for support services should be allocated through dedicated budgets in times of conflict, transition and peace, as recommended by the Office of the High Commissioner for Human Rights. В периоды конфликтов, а также в рамках переходных и мирных процессов ресурсы для обеспечения работы служб помощи должны предоставляться с использованием специально отведенных бюджетов, как это рекомендуется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In some cases, evaluation is embedded within the mandate of oversight services, while in others it is combined with planning, programming and monitoring functions. В одних случаях функция оценки предусматривается мандатом надзорных служб, а в других она сочетается с функциями планирования, разработки программ и контроля.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Project components address areas such as agriculture, livestock and fisheries; social development; watershed and natural resource management; access to drinking water, markets and services; and development of rural financial services and infrastructure. Компонентами проектов охватываются такие области, как сельское хозяйство, животноводство и рыболовство; социальное развитие; рациональное использование водосборных площадей и природных ресурсов; доступ к питьевой воде, рынкам и услугам; и развитие сельских финансовых услуг и инфраструктуры.
It was urgent to expand access by women to local services, employment opportunities, and land rights and technologies. Настоятельно необходимо расширить доступ женщин к местным услугам, равно как и их возможности в сфере занятости и предоставить им право землевладения и технику.
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. К услугам Управления прибегали лица, не являющиеся сотрудниками, особенно лица на местах.
Substantial progress has been made in scaling up essential HIV prevention, treatment, care and support services for those who need them. В деле расширения доступа к основным услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке для тех, кто в них нуждается, достигнут значительный прогресс.
These interventions have helped over 50,000 internally displaced persons to regain a permanent home, to access basic services and to begin to restore their livelihoods. В результате этих мер свыше 50000 внутренне перемещенных лиц смогли обрести постоянное жилье, получить доступ к базовым услугам и начать восстановление своего образа жизни.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
These range from the type of bottlenecks, frequency and quality of services to the applicable international law and its degree of enforcement. К последним относятся типы узких мест, периодичность использования и качество обслуживания, применимые нормы международного права, а также порядок обеспечения их соблюдения.
Some examples of initiatives in common services include a joint agency approach to fuel procurement in Zimbabwe, which brought savings of about $276,000 per annum. В качестве примера инициатив в области общего обслуживания следует назвать совместный учрежденческий подход к закупкам топлива в Зимбабве, который позволил за год сэкономить около 276000 долл. США.
One of the most prominent United Nations information services available to permanent and observer missions has been the optical disk system, which was begun in 1988 in Geneva and extended to New York in 1992. Одним из наиболее важных видов информационного обслуживания Организации Объединенных Наций для постоянных представительств и миссий наблюдателей является система на оптических дисках, которая была создана в 1988 году в Женеве, а в 1992 году внедрена в Нью-Йорке.
Examples included improved documents control, scheduling of work shifts in conference services, renegotiation of contracts to increase efficiency and the use of technology to reduce travel and other costs associated with translation. В качестве примеров можно привести усовершенствование системы контроля за документацией, упорядочение сменной работы в службах конференционного обслуживания, пересмотр контрактов в целях повышения эффективности и расширения использования техники в интересах сокращения путевых и других расходов, связанных с письменным переводом.
Lastly, General Assembly resolution 50/206 provided a good starting point for improving the effectiveness and efficiency of the delivery of conference services and documentation, which accounted for some 20 per cent of the United Nations budget. И наконец, следует указать, что в резолюции 50/206 предлагается хорошая основа для повышения эффективности и экономичности в области предоставления конференционного обслуживания и документации, на которые приходится около 20 процентов бюджета Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
At the same time, trade in services emerges as a growth sector. При этом, однако, наблюдается рост торговли услугами.
Even where regulations were in place, they might not be effective in influencing trade in services. Даже при существовании регулирующих положений такие усилия могли не оказать действенного влияния на торговлю услугами.
Liberalization and greater cooperation in trade in services are a driver of regional dynamics. Либерализация и более активное сотрудничество в сфере торговли услугами являются факторами, определяющими региональную динамику развития.
Said project budget shall include all management fees in respect of such services. Такой бюджет проекта включает все управленческие сборы, получаемые в связи с такими услугами.
Under the supervision of the Chief Administrative Officer, the incumbent is responsible for the management of computer services at UNIFIL, including all administrative, operational and computerization aspects of office automation and electronic data processing. Действуя под руководством Главного административного сотрудника, сотрудник, занимающий данный пост, отвечает за управление всеми компьютерными услугами в рамках ВСООНЛ, включая все административные, оперативные и компьютеризованные аспекты автоматизированного делопроизводства и электронной обработки данных.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Vienna is also more advanced than other duty stations in the development of cost indicators for joint and common services. Вена также достигла большего прогресса в разработке стоимостных показателей для совместных и общих услуг по сравнению с другими местами службы.
The data and services of the National Land Survey's register of geographical names were made freely available at the beginning of 2011. Данные и услуги реестра географических названий Национальной земельной службы Финляндии имеются в открытом доступе с начала 2011 года.
Such services were provided in Finland and Lithuania, where health professionals also examine women for cases of violence during prenatal, maternity and child health examinations. Такие службы созданы в Финляндии и Литве, где высококвалифицированные медицинские специалисты проводят осмотры в дородовой и послеродовой период и проверяют состояние здоровья детей.
Of course, if conference services could not accept that proposal, the incoming Chairman would raise the problem with the Committee and possibly extend the general debate to the second week. Разумеется, если конференционные службы не смогут принять такое предложение, следующий Председатель должен будет обсудить эту проблему в Комитете и, возможно, продлить общие прения на вторую неделю.
The internal audit services are required to have a formal quality assurance and improvement programme, which is an ongoing and periodic assessment of the quality of the audit activity. Службы внутреннего аудита обязаны иметь официальную программу гарантий и совершенствования качества, суть которой заключается в постоянной и периодической оценке качества аудиторской деятельности.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
The Commission may wish to call upon Member States to provide the services of associate experts and consultants, as well as voluntary contributions to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for backstopping services for the formulation, coordination and implementation of technical assistance projects. Комиссия, возможно, пожелает призвать государства-члены предоставить услуги младших экспертов и консультантов, а также внести добровольные взносы в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию на вспомогательное обслуживание в связи с разработкой, координацией и осуществлением проектов технической помощи.
But we must trust them, and we must provide them with the necessary information and access to counselling and appropriate services. Но мы должны доверять им, мы должны предоставить им необходимую информацию, возможность получать консультации и соответствующее обслуживание.
Additional requirements of $11,000 directly relate to the proposed staffing adjustments required to strengthen the accountability and results-based management framework and would provide for office supplies and materials requirements based on standard common services cost. Дополнительные ассигнования в размере 11000 долл. США непосредственно связаны с предлагаемыми изменениями в штатном расписании, необходимыми для укрепления системы подотчетности и управления, ориентированного на результаты, и предусматривают удовлетворение потребностей в канцелярских принадлежностях и материалах, рассчитанных по нормативным расходам на общее обслуживание.
On the basis of the experience of the biennium 2002-2003 it is estimated that the meeting services costs, including interpretation, could be met from within the resources already programmed in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 under section 2. Опыт работы в двухгодичном периоде 2002-2003 годов показывает, что расходы на обслуживание заседаний, включая устный перевод, могут быть покрыты за счет ресурсов, уже предусмотренных по разделу 2 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов.
The current demands on the close protection team of the Special Representative of the Secretary-General in its current structure are such that the team is not in a position to provide these additional services to the Deputy Special Representatives. Нынешняя нагрузка на группу обеспечения личной безопасности Специального представителя Генерального секретаря в ее нынешнем составе не позволяет группе обеспечивать дополнительное обслуживание заместителей Специального представителя.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
In many countries, it is particularly hard for women to access basic medical care, including reproductive-health services. Во многих странах женщинам особенно трудно получить доступ к базовому медицинскому обслуживанию, в том числе к услугам репродуктивного здоровья.
(b) Care and assistance shall be designed to ensure that children with disabilities have effective access to and benefit from education, training, health-care services, recovery services, preparation for employment and recreation opportunities. Ь) Забота и помощь должны быть направлены на обеспечение того, чтобы дети-инвалиды имели эффективный доступ к образованию, профессиональной подготовке, медицинскому обслуживанию, реабилитационным услугам, подготовке к трудовой деятельности и рекреационным структурам и могли пользоваться ими.
The term "joint body" refers to a grouping where MRs and SRs, normally participating in equal numbers, work together on a variety of issues, ranging from promotion boards to garage services committees. Термин "объединенный орган" означает групповое образование, в составе которого ПР и ПП, обычно в равных количествах, занимаются совместной работой над различными вопросами - от комиссий по продвижению по службе до комитетов по гаражному обслуживанию.
Ecuador adopted measures for the early detection of childhood health conditions that could cause disabilities or are disability-related, including the purchase of medical equipment and the training of professional staff providing medical services to children with disabilities. В Эквадоре принимаются меры по раннему выявлению проблем со здоровьем у детей, которые могут привести к инвалидности или связаны с инвалидностью, в том числе по закупке медицинского оборудования и подготовке специалистов по медицинскому обслуживанию детей-инвалидов.
At the same time, the Hong Kong Government introduced new services such as 19 "Family activity and resource centres" and a "Family care demonstration and resource centre". Одновременно гонконгское правительство создало новые учреждения по обслуживанию, такие, как 19 центров по вопросам семейной жизни и ресурсов семьи и центр распространения знаний по вопросам ухода за ребенком в семье и по вопросам ресурсов.
Больше примеров...