Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
They provide a range of services, including diagnostic services, primary care and outpatient specialty clinics, emergency services and inpatient care. Они предоставляют широкий круг медицинских услуг, включая диагностику, первичное медико-санитарное обслуживание и амбулаторное лечение в специальных клиниках, экстренную медицинскую помощь и стационарное лечение.
Mode 1 is of relevance particularly for on-line trading and brokering services and professional services which can be delivered by mail or electronically. Первый способ поставок услуг особо актуален в связи с оказанием торговых и брокерских услуг в режиме онлайн и профессиональных услуг, которые могут предоставляться по почте или в электронном формате.
UNFPA has contributed to improving the availability of maternal health and family planning services. ЮНФПА способствовал повышению доступности услуг в области охраны материнского здоровья и планирования семьи.
Article 9 requires the identification and elimination of barriers to facilities or services open or provided to the public. Статья 9 требует выявления и устранения барьеров, мешающих использованию объектов или услуг, открытых или предоставляемых для населения.
Support a standard project for policy advisory services and capacity development support А. Оказывать поддержку стандартным проектам, предусматривающим предоставление консультативных услуг в области политики и оказание помощи в создании потенциала
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Legal aid services should be made more widely available and accessible for minority, indigenous and tribal groups. Для меньшинств, коренных народов и групп населения, ведущих племенной образ жизни, следует более широко предоставлять и сделать более доступными услуги в области правовой помощи.
Advisory services on strengthening country-level responses to achieving health-related Millennium Development Goal targets Консультационные услуги по вопросам, касающимся повышения эффективности принимаемых в странах мер по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, связанных со здравоохранением
Leasing services for machines and equipment are given to the organizations of different fields of economy. Предоставляются услуги лизинга техники и оборудования для предприятий различных отраслей экономики.
This reform created an indirectly elected Metropolitan Board of Works which initially provided basic infrastructure services for the metropolitan area. Эта реформа косвенно влияла на создание Столичного совета по работам, первоначально предоставлявшего основные инфраструктурные услуги столичной области.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
It had also demonstrated the merits of strengthening conference services at the United Nations Office at Nairobi and incorporating them into the Department. Это также продемонстрировало выгоды укрепления конференционных служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и включения их в Департамент.
In some cases, evaluation is embedded within the mandate of oversight services, while in others it is combined with planning, programming and monitoring functions. В одних случаях функция оценки предусматривается мандатом надзорных служб, а в других она сочетается с функциями планирования, разработки программ и контроля.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
However, OECD WPISP also noted that mechanisms for recognizing foreign authentication services were generally not well developed and identified this as an area where future work might be useful. Вместе с тем РГБКИ ОЭСР отметила, что механизмы признания иностранных служб удостоверения подлинности, как правило, недостаточно развиты, и указала, что в этой области может быть полезной дальнейшая работа.
bring application support services closer to users in the Field; приближение служб поддержки приложений к пользователям на местах;
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
A pilot of this programme was launched in Bulgaria in 2004 to work with local municipalities promoting increased access of citizens to government resources and services. Экспериментальная версия этой программы была развернута в Болгарии в 2004 году в целях взаимодействия с местными муниципалитетами в интересах поощрения расширения доступа граждан к государственным ресурсам и услугам.
The scheme provides people with free access to primary health-care services in their district, and, if necessary, referral for specialist treatment elsewhere. Этот план предоставляет бесплатный доступ к первичным медико-санитарным услугам в их районе и, если необходимо, направление к специалистам в других больницах.
Substantial progress has been made in scaling up essential HIV prevention, treatment, care and support services for those who need them. В деле расширения доступа к основным услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке для тех, кто в них нуждается, достигнут значительный прогресс.
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
Poverty, gender inequalities and the social marginalization suffered by groups most at risk make it difficult for individuals to reduce their risk or obtain essential HIV prevention, treatment, care and support services. В силу нищеты, неравенства между мужчинами и женщинами и социальной маргинализации, от которых страдают группы населения, наиболее подверженные риску инфицирования, отдельным лицам трудно уменьшить степень риска или получить доступ к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The Division had been unable to provide services to the Human Rights Council while maintaining its existing services for other clients in Geneva. Отдел не мог обеспечивать обслуживание Совета по правам человека, одновременно поддерживая нынешний уровень обслуживания других базирующихся в Женеве клиентов.
Our thanks go also to all interpreters and to the entire conference services team. Мы также благодарим всех устных переводчиков и весь персонал конференционного обслуживания.
My country appreciates the steps taken this year by the United Nations administration to improve management, to make services more efficient and more effective and to cut costs. Моя страна ценит шаги, которые предприняла в этом году администрация Организации Объединенных Наций, в целях совершенствования методов управления, повышения действенности и эффективности обслуживания и сокращения расходов.
My country appreciates the steps taken this year by the United Nations administration to improve management, to make services more efficient and more effective and to cut costs. Моя страна ценит шаги, которые предприняла в этом году администрация Организации Объединенных Наций, в целях совершенствования методов управления, повышения действенности и эффективности обслуживания и сокращения расходов.
(b) Enhancing the participation of women in economic life as a whole through the agricultural, industrial and services sectors; Ь) расширения участия женщин в экономической жизни страны в целом путем привлечения их в сельское хозяйство, промышленность и сферу обслуживания;
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
TVNZ aims to provide New Zealanders with quality television programmes and broadcasting services. ТВНЗ преследует цель обеспечить новозеландцев высококачественными телевизионными программами и услугами вещания.
The author recalls that the Speaker of the House continued to enjoy the services of a driver after 29 May 1997. Автор отмечает, что спикер Палаты продолжал пользоваться услугами водителя после 29 мая 1997 года.
The composite entity will share certain central services with other United Nations organizations, whenever possible and cost-effective, to keep overhead costs to a minimum. При наличии возможностей и экономической эффективности объединенная структура будет пользоваться услугами определенных центральных служб совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций с целью максимального сокращения накладных расходов.
The Centre arranges legal aid to natural persons who cannot make use of legal services to have their rights duly exercised and protected because of material need. Центр организует оказание правовой помощи физическим лицам, которые не могут воспользоваться услугами адвоката для должного осуществления и защиты своих прав из - за материальной нужды.
With the health system completely free for all and with the increasing numbers of beneficiaries, the system can no longer provide adequate services to the entire population. Поскольку система здравоохранения является полностью бесплатной для всех, а число лиц, пользующихся ее услугами, растет, эта система более не в состоянии обслуживать все население.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
It is necessary to approach young people with more youth-friendly services. Для работы с молодежью необходимо создавать службы, в большей мере учитывающие особенности молодежи.
It remains reliant on UNTAET for services such as telecommunications and registry, while services such as hardware and software support for its computers are only weakly developed. Она по-прежнему полагается на ВАООНВТ в плане обеспечения деятельности таких служб, как телекоммуникация и регистрация, а такие службы, как аппаратное и программное обеспечение ее компьютеров, находятся пока лишь в зачаточном состоянии.
Offenders are entitled to the same treatments and services from the National Health Service (NHS) as anyone else. Правонарушители имеют право на такое же лечение и услуги Национальной службы здравоохранения, как все остальные.
Activities targeted the Southern Sudan police and prison services, schools and universities, church congregations, women's groups and internally displaced persons. Мероприятия по повышению информированности были ориентированы на полицейскую и тюремную службы Южного Судана, школы и университеты, религиозные конфессии, женские группы и внутренне перемещенных лиц.
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
The main reason for discontinuing the meeting was financial: UNITAR had to pay to the United Nations Office at Geneva all costs involved, such as room and services. Главная причина прекращения проведения совещаний носила финансовый характер: ЮНИТАР приходилось возмещать Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве все соответствующие расходы, например расходы на проживание и обслуживание.
In this field, the development of out-patient services providing people with the possibility to receive the required social assistance in the community without having to stay at social care institutions but staying at home is of utmost importance. В этой области крайне важно развитие амбулаторного обслуживания, обеспечивающего людям возможность получать необходимую социальную помощь в общине, не находясь в учреждениях, осуществляющих социальное обслуживание, а оставаясь у себя дома.
In Niger, UNFPA is collaborating with the United Nations World Food Programme, the United Nations Children's Fund and the Helen Keller Institute to ensure that food and micronutrient distribution is included in antenatal care services. В Нигере ЮНФПА сотрудничает с Мировой продовольственной программой Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Институтом Хелен Келлер, добиваясь, чтобы обеспечение продовольствием и распространение питательных микроэлементов включалось в дородовое обслуживание.
In addition, estimates for 2004/05 and 2005/06 include a provision for maintenance, spare parts, public information services and the rental of equipment for a total of $752,300 in 2004/05 and $4,670,300 in 2005/06. Кроме того, сметой расходов на 2004/05 и 2005/06 годы предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание, закупку запасных частей, услуги в области общественной информации и аренду оборудования, составляющие в общей сложности 752300 долл. США в 2004/05 году и 4670300 долл. США в 2005/06 году.
The Claimant, which is located on the Red Sea, asserts that it made available port facilities to the Allied Coalition Forces for the unloading of ships transporting supplies and equipment for the Allied Coalition Forces, but did not receive its usual fees for these services. Заявитель, который расположен на побережье Красного моря, утверждает, что средства порта были предоставлены вооруженным силам коалиции союзников для разгрузки судов с грузами и оборудованием для снабжения вооруженных сил коалиции союзников, но обычной платы за такое обслуживание им при этом получено не было.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
The other will remain as the post of Chief of General Services. Еще одна должность по-прежнему сохранится за начальником подразделения по общему обслуживанию.
In November 2008, a financial agreement was signed with the United Nations Office for Project Services to commence demarcation activities funded through voluntary contributions. В ноябре 2008 года с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов было подписано финансовое соглашение о начале работ по демаркации границы, финансируемых по линии добровольных взносов.
This was mainly due to a $3.6 million contribution from the United Nations Office for Project Services (UNOPS) to finance an ASYCUDA project in Afghanistan. Это было обусловлено главным образом взносом в размере 3,6 млн. долл., внесенным Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) на цели финансирования проекта АСОТД в Афганистане.
UNHCR has also finalized the United Nations Office for Project Services (UNOPS) Field Guide, which was shared with UNOPS Geneva for comments and clearance before issuance. УВКБ также завершило подготовку полевого руководства Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), которое было представлено Отделению ЮНОПС в Женеве для представления замечаний и утверждения перед публикацией.
Initially entrusted to the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services, since 31 March 2003 this function has been the responsibility of the Under-Secretary-General for Communications and Public Information. Эта функция, возложенная вначале на помощника Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, с 31 марта 2003 года лежит на заместителе Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации.
Больше примеров...