Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
These tools are also accessible through the integrated portal for State and municipal services. Соответствующие сервисы доступны также на Едином портале государственных и муниципальных услуг.
With a core team of seven persons, UNODC has implemented the activities and delivered the services described above. УНП ООН обеспечило реализацию всех вышеперечисленных мероприятий и услуг, опираясь на усилия группы специалистов из семи человек.
UNFPA has contributed to improving the availability of maternal health and family planning services. ЮНФПА способствовал повышению доступности услуг в области охраны материнского здоровья и планирования семьи.
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты.
Article 9 requires the identification and elimination of barriers to facilities or services open or provided to the public. Статья 9 требует выявления и устранения барьеров, мешающих использованию объектов или услуг, открытых или предоставляемых для населения.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
The company's services group assists with security testing, disaster recovery, and training. Группы технического обслуживания компании предоставляют услуги по тестированию безопасности, восстановлению данных в аварийных ситуациях и обучению.
Leasing services for machines and equipment are given to the organizations of different fields of economy. Предоставляются услуги лизинга техники и оборудования для предприятий различных отраслей экономики.
For the development of formulas we prefer to work in form of longtime agreements, which include our technical and development services. Деятельность по разработке рецептур мы предпочитаем оформлять в виде долгосрочных соглашений, определяющих наши технические услуги.
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Emphasis has always been placed on assuring the specialization of the services in charge of combating corruption and criminality in the economy. Специализации служб, занимающихся борьбой с экономическими преступлениями и коррупцией, всегда уделялось первоочередное внимание.
To help protect women's childbearing and reproductive rights, the Government encouraged the creation of childcare services within the workplace. С целью защиты прав женщин на деторождение и их репродуктивных прав правительство поощряет создание служб по уходу за детьми на рабочих местах.
Improving the responsiveness of Headquarters' services to the needs of the Field; 10.3 Повышение готовности служб штаб-квартиры учитывать потребности отделений на местах;
However, OECD WPISP also noted that mechanisms for recognizing foreign authentication services were generally not well developed and identified this as an area where future work might be useful. Вместе с тем РГБКИ ОЭСР отметила, что механизмы признания иностранных служб удостоверения подлинности, как правило, недостаточно развиты, и указала, что в этой области может быть полезной дальнейшая работа.
bring application support services closer to users in the Field; приближение служб поддержки приложений к пользователям на местах;
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
The State is responsible for ensuring equal access to and proper quality of services all over the country. Государство отвечает за обеспечение равного доступа к услугам и их должное качество по всей стране.
In that respect, the representatives of Afghanistan, Cambodia and Nepal expressed appreciation for the regional advisory services in disaster risk reduction provided by the secretariat. В связи с этим делегации Афганистана, Камбоджи и Непала дали высокую оценку региональным консультационным услугам в области уменьшения опасности бедствий, предоставляемым секретариатом.
The international agencies noticed, during the three past years, the modest level of the people's accessibility to water, health, schooling and to other services. В последние три года международные учреждения отмечали скромные показатели доступа населения к воде, здравоохранению, образованию и другим услугам.
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The meetings served a useful function, as delegations posed specific questions relating to terminology used by the United Nations language services and discussed the provision of language services in general. Совещания стали полезным начинанием: делегации задавали конкретные вопросы по терминологии, употребляемой языковыми службами Организации Объединенных Наций, и обсуждали тему лингвистического обслуживания вообще.
Children of refugees and displaced persons enjoy the same guarantees in respect of medical services as other children living in Georgia. На детей-беженцев и перемещенных лиц распространяются те же гарантии медицинского обслуживания, что и на остальных проживающих в стране детей.
Member States could play an important role in promoting the efficient utilization of conference services, not least by ensuring that meetings began and ended on time. Государства-члены могли бы играть важную роль в поощрении эффективного использования средств конференционного обслуживания, добиваясь, по крайней мере, своевременного начала и окончания заседаний.
Today, the services provided are inadequate because of the difficulty in finding medical and nursing staff to work in isolated mountain areas and the islands. В настоящее время такие центры не обеспечивают надлежащего обслуживания местного населения, поскольку возникают проблемы с привлечением медицинского и младшего медицинского персонала для работы в отдаленных горных районах и на островах.
Today, the services provided are inadequate because of the difficulty in finding medical and nursing staff to work in isolated mountain areas and the islands. В настоящее время такие центры не обеспечивают надлежащего обслуживания местного населения, поскольку возникают проблемы с привлечением медицинского и младшего медицинского персонала для работы в отдаленных горных районах и на островах.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Data recorded in the system, as well as survey results indicate general satisfaction among them on the services provided. Зарегистрированные в системе данные, а также результаты обследований свидетельствуют об общей удовлетворенности страновых отделений предоставляемыми услугами.
Clients under the age of 18 years require parental consent for contraceptive services. Если подростки до 18 лет хотят воспользоваться услугами по вопросам контрацепции, на это требуется согласие родителей.
Masters of vessels navigating in inland waters in which vessel traffic services are available be encouraged to make use of such services as are provided. поощрять судоводителей судов, осуществляющих плавание по внутренним водным путям, на которых функционируют службы движения судов, пользоваться предоставляемыми ими услугами.
In particular, the autonomy of developing countries in managing capital flows and choosing their capital-account regimes should not be constrained by international agreements on capital-account convertibility, international investment or trade in financial services. В частности, необходимо обеспечить, чтобы самостоятельность развивающихся стран в регулировании потоков капитала и выборе валютных режимов не ограничивалась международными соглашениями о конвертируемости валют, международных инвестициях или торговле финансовыми услугами.
With regard to microcredit and the extension of credit to small and medium-sized businesses, efforts are being made to expand such services to our country's poorest areas. Что касается микрокредитов и распространения кредитов на мелкий и средний бизнес, то прилагаются усилия по охвату такими услугами самых бедных районов нашей страны.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
The Inspectors believe mobility of investigators should be encouraged via transfers or secondments to the investigative services of the various United Nations system organizations. ЗЗ. Инспекторы считают, что мобильность сотрудников, проводящих расследования, следует поощрять посредством переводов или откомандирования в службы расследований различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Core services currently exist, with full capacity scheduled to be implemented by the second quarter of 2004 Основные службы уже созданы, а в полном объеме данную систему планируется внедрить во втором квартале 2004 года
Educational services should include the gender approach and its promotion in order to encourage the gender equality issue to appear in related professional consultations. Службы в сфере образования должны заниматься реализацией гендерного подхода и его поощрением, с тем чтобы содействовать продвижению тематики гендерного равенства в качестве составной части консультационного процесса в смежных сферах деятельности.
For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. Например, Служба правовой помощи персоналу недоукомплектована, имеющиеся сотрудники не обладают достаточным опытом и ресурсов Службы явно недостает для удовлетворения растущего спроса на ее услуги.
It is essential that State public services should during a crisis continue to promote the smooth operation of education systems and protection mechanisms in the areas of health and housing, in order to provide safeguards for the poorest inhabitants. Самое главное заключается в том, чтобы государственные службы общественного назначения в период кризиса продолжали содействовать функционированию систем образования, а также механизмов защиты в области здравоохранения и жилья, с тем чтобы защитить самые бедные группы населения.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
In addition, he/she provides substantive support and secretarial services and routine supervisory functions. Кроме того, он обеспечивает поддержку и секретарское обслуживание основной деятельности, а также выполняет текущие контрольные функции.
Upon approval of their application they are entitled to full free medical services. После удовлетворения их ходатайств они имеют право на бесплатное медицинское обслуживание в полном объеме.
In the absence of a legislative decision on the part of the General Assembly regarding services to be provided to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies beyond 31 December 1995, no provision for such conference services was made in the proposed programme budget for 1996-1997. В отсутствие директивного решения Генеральной Ассамблеи в отношении обслуживания Конференции Сторон и ее вспомогательных органов после 31 декабря 1995 года в предлагаемом бюджете по программам на 1996-1997 годы не были предусмотрены какие-либо ассигнования на такое обслуживание.
27.40 The distribution of resources between the two main organizational units responsible for subprogramme 2, News services, is set out below. 27.40 Ниже показано распределение ресурсов между двумя основными организационными подразделениями, отвечающими за осуществление подпрограммы 2 «Новостное обслуживание».
The growth of the Tribunal was reflected in the ever increasing demand for language-related services in translation and consecutive and simultaneous interpretation, placing the existing resources of the Conference and Language Services Section under a heavy strain. Расширение деятельности Трибунала обусловило постоянное увеличение спроса на лингвистическое обслуживание в виде письменного перевода, а также последовательного и синхронного перевода, что привело к весьма напряженной ситуации в плане использования существующих ресурсов Секции конференционного и лингвистического обслуживания.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
The Asia regions, with 61 per cent of the world's population, account for the vast majority of people without access to improved services. Регионы Азии, в которых проживает 61 процент мирового населения, характеризуются тем, что подавляющее большинство людей не имеет доступа к улучшенному обслуживанию.
We need to ensure the full participation of young people in society, give them access to basic services, education and quality health care, and offer them prospects for decent and productive employment. Мы должны обеспечить активное участие молодежи в жизни общества, дать ей доступ к основным услугам, образованию, качественному медицинскому обслуживанию и открыть ей перспективы достойного и продуктивного трудоустройства.
In its decision 94/32 of 10 October 1994, the Executive Board requested the Executive Director to report annually on the activities of the United Nations Office for Project Services (UNOPS). В своем решении 94/32 от 10 октября 1994 года Исполнительный совет просил Директора-исполнителя ежегодно представлять доклады о деятельности Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОПООН).
With funding from the Governments of Japan and Portugal, UNDP and the United Nations Office for Project Services are undertaking a large-scale infrastructure rehabilitation programme, costing US$ 30 million over three years, which was started in July 2000. При финансовой поддержке правительств Португалии и Японии ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в течение трехлетнего периода, начиная с июля 2000 года, будут осуществлять широкомасштабную программу восстановления инфраструктуры, бюджет которой составляет 30 млн. долл. США.
Cairo was selected to be the site of the proposed regional office for various reasons, such as its excellent travel and communication facilities for the region and its proximity to major United Nations and other partner organizations, including the United Nations Office for Project Services and UNDP. Каир был избран местом пребывания предлагаемого регионального отделения по целому ряду причин, включая прекрасные средства сообщения и связи со странами региона и территориальную близость к крупным учреждениям Организации Объединенных Наций и другим организациям-партнерам, включая Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и ПРООН.
Больше примеров...