Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
This should include community-based efforts to identify affected children and provide accessible services at local level. Сюда следует отнести и принимаемые на уровне общин меры по выявлению пострадавших детей и предоставлению доступных услуг на местном уровне.
It is unacceptable to use public funds to create or perpetuate the inequality that inevitably results from inaccessible services and facilities. Недопустимо использование государственных финансовых средств для создания или увековечения неравенства, которое неминуемо становится следствием недоступности услуг или объектов.
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
The Swiss proposal addresses the following subsectors: cargo handling services, storage and warehousing services, freight transport agency services, including other auxiliary transport services, and other supporting and auxiliary transport services. В швейцарском предложении затрагиваются следующие подсектора: услуги по обработке грузов, услуги хранения и складирования, транспортно-экспедиторские услуги, включая другие вспомогательные транспортные услуги, и прочие вспомогательные транспортные услуги.
Since mid-2001, procurement services have operated in over 65 countries. С середины 2001 года услуги в области закупок оказываются в более чем 65 странах.
It also continued to provide legal advisory services to local residents and monitor trials and pre-trial detention facilities. Оно также продолжало предоставлять юридические консультативные услуги местным жителям и осуществлять наблюдение за судебными процессами и следственными изоляторами.
For the development of formulas we prefer to work in form of longtime agreements, which include our technical and development services. Деятельность по разработке рецептур мы предпочитаем оформлять в виде долгосрочных соглашений, определяющих наши технические услуги.
Today, HUGHES' digital signage services cover a wide range for various industries and applications. Сегодня услуги HUGHES в области digital signage охватывают широкий диапазон различных отраслей и сфер применения.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
In this case, administrative services were classified and those that were transferable in the short and medium term were identified. В этом случае была составлена классификация административных служб и были определены те из них, которые могли бы быть переведены в краткосрочном и среднесрочном плане.
The letter followed a visit by the mining authorities and security services on 9 April 2011. За письмом последовало посещение представителями органов горного надзора и служб безопасности 9 апреля 2011 года.
lead to a more effective organization of work and use of conference services. и помещениях по обслуживанию конференций, поскольку это может способствовать более эффективной организации работы и использованию конференционных служб.
In some cases, evaluation is embedded within the mandate of oversight services, while in others it is combined with planning, programming and monitoring functions. В одних случаях функция оценки предусматривается мандатом надзорных служб, а в других она сочетается с функциями планирования, разработки программ и контроля.
Resources for support services should be allocated through dedicated budgets in times of conflict, transition and peace, as recommended by the Office of the High Commissioner for Human Rights. В периоды конфликтов, а также в рамках переходных и мирных процессов ресурсы для обеспечения работы служб помощи должны предоставляться с использованием специально отведенных бюджетов, как это рекомендуется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
However, there is a short history of public services being made available to Saami; their access to services has improved, albeit slowly. Однако государственные услуги стали предоставляться саамам относительно недавно; их доступ к этим услугам расширяется, хотя и медленно.
Access to basic services (water, sanitation and electricity) Доступ к основным услугам (водоснабжение, санитария, электроснабжение)
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
women have access to the information and services they need to enhance and protect their health. женщины имели доступ к информации и услугам, необходимым им для укрепления и защиты своего здоровья.
As figure 10 illustrates, countries with higher incomes are more likely to have legal or regulatory barriers that reduce the access of key populations to HIV services. Как показано на диаграмме 10, вероятность существования правовых или административных препятствий, ограничивающих доступ основных групп населения к услугам, связанным с ВИЧ, выше в странах с высоким уровнем дохода.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
In December 2011, Visa also contracted with the Government of Rwanda to provide financial services to the government and to simultaneously roll out financial services as well as literacy programmes to Rwandan citizens. В декабре 2011 года "Виза" подписала договор с правительством Руанды об оказании финансовых услуг государственным органам и развертывании программ финансового обслуживания и повышения грамотности местного населения.
Establishing common services and common premises at the country level can lead to increasing efficiency and effectiveness in the implementation of United Nations country programmes and foster inter-agency coordination. Организация общего обслуживания и использования общих помещений на страновом уровне может приводить к повышению эффективности и результативности осуществления страновых программ Организации Объединенных Наций и способствовать углублению межучрежденческой координации.
(b) The Office of Conference Services should be notified as early as possible whenever it was anticipated that any of the services usually provided were not going to be required. Ь) следует как можно раньше уведомлять Управление конференционного обслуживания в тех случаях, когда предполагается, что какая-либо из обычно предоставляемых услуг не понадобится.
It must be noted that in assisting staff at the Professional level, General Service staff members perform essential functions in all aspects of procurement and support services. Следует отметить, что в рамках оказания помощи сотрудникам категории специалистов сотрудники категории общего обслуживания выполняют основные функции, связанные со всеми аспектами закупок и вспомогательного обслуживания.
Lastly, General Assembly resolution 50/206 provided a good starting point for improving the effectiveness and efficiency of the delivery of conference services and documentation, which accounted for some 20 per cent of the United Nations budget. И наконец, следует указать, что в резолюции 50/206 предлагается хорошая основа для повышения эффективности и экономичности в области предоставления конференционного обслуживания и документации, на которые приходится около 20 процентов бюджета Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Turkmenistan recognizes the child's right to avail himself or herself of the most up-to-date health-care services and facilities for treating disease and restoring health. Туркменистан признает право ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения, лечения болезней и восстановление здоровья.
Long-term supply of timber and other forest products and services in the context of increasing population and expanding economies; Долгосрочная обеспеченность древесиной и другой лесной продукцией и услугами в условиях роста населения и расширения экономики.
Economic opportunities are scarce, often there is no infrastructure, including electricity, and their access to rights and services, such as health care, education, social protection and pensions, is limited. Возможности для экономической деятельности ограничены, инфраструктурные сети, включая энергоснабжение, зачастую отсутствуют, а доступ к пользованию правами и услугами, такими, как медицинское обслуживание, образование, социальная защита и пенсионное обеспечение, ограничен.
The services provided by the United Nations Office at Geneva to all these premises include lighting, air- conditioning, heating, sanitation installations and elevator service as well as general maintenance, construction and renovation. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает все эти здания такими услугами, как освещение, кондиционирование воздуха, обогрев, работа санузлов и лифтов, а также общее обслуживание, строительство и ремонт.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Community services for mental health have developed in the past decade and include homes that focus on rehabilitation as well as support services from an inter-disciplinary team. В последнее десятилетие были созданы общинные службы поддержания психического здоровья, к числу которых относится создание реабилитационных учреждений, а также предоставление вспомогательных услуг, многопрофильными бригадами специалистов.
Within this group, moreover, the staffing complement of certain language services still consists predominantly of male staff. Кроме того, в рамках этой группы некоторые языковые службы по-прежнему укомплектованы в основном сотрудниками мужского пола.
Such complaint mechanisms should, where feasible, provide victims and witnesses with referrals to support services with appropriately trained personnel, including in particular female counsellors; По возможности, такие механизмы подачи жалоб должны помогать потерпевшим и свидетелям обращаться в службы поддержки, укомплектованные надлежащим образом подготовленным персоналом, включая, в частности, консультантов-женщин;
Commerce is the preferred area for informal activities, contrary to the formal sector involving non-market services, transport, telecommunications and finance, as well as trade. Торговля доминирует среди неформальной экономической деятельности в отличие от официального сектора, к которому относятся неторговые услуги, службы транспорта и телекоммуникаций, финансы, а также торговля.
After careful consultations engaging other UN services, primary among them the legal service, it was determined that none of these proposals can be accepted in the UNECE - IRU agreement. После тщательных консультаций с привлечением других служб Организации Объединенных Наций, и в первую очередь правовой службы, было решено, что в рамках соглашения ЕЭК ООН-МСАТ не может быть принято ни одно из этих предложений.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
The figure does not include informal briefings that are provided to the Council, which also require interpretation and language services. В эту цифру не входят неофициальные брифинги, предоставляемые Совету, для которых также требуется синхронный перевод и другое переводческое обслуживание.
These additional meeting weeks will have a direct impact on the necessary increases in conference services and the travel costs of the treaty body members. Предоставление дополнительных недель для заседаний непосредственно приведет к увеличению потребностей в средствах на конференционное обслуживание и поездки членов договорных органов.
The Department of Management has also reviewed activities under section 29, Management and central support services, in the context of regulation 5.6 with a view to discontinuing operations that are obsolete, of marginal usefulness or ineffective. Департамент по вопросам управления также провел обзор деятельности по разделу 29 «Управленческое и централизованное вспомогательное обслуживание» в контексте положения 5.6 с целью прекращения осуществления мероприятий, которые считаются устаревшими, имеющими ограниченную полезность или неэффективными.
Advisory services: briefing missions, seminars, law reform assessments, assistance with drafting of national legislation based on UNCITRAL texts and advice on the use of non-legislative Commission texts; Консультационное обслуживание: проведение брифингов, семинаров, оценок реформы законодательства, оказание помощи в разработке национального законодательства на основе текстов ЮНСИТРАЛ и консультирование по использованию ненормативных текстов Комиссии.
The current demands on the close protection team of the Special Representative of the Secretary-General in its current structure are such that the team is not in a position to provide these additional services to the Deputy Special Representatives. Нынешняя нагрузка на группу обеспечения личной безопасности Специального представителя Генерального секретаря в ее нынешнем составе не позволяет группе обеспечивать дополнительное обслуживание заместителей Специального представителя.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
43.5 Subprogramme 3, Economic and Social Council affairs and secretariat services, was transferred following the first phase of the restructuring of the Secretariat from the former Office for Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services to the Department for Economic and Social Development. 43.5 Подпрограмма 3 "Дела Экономического и Социального Совета и секретариатское обслуживание" по итогам первого этапа перестройки Секретариата была переведена из бывшего Управления по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию в Департамент по экономическому и социальному развитию.
The CHAIRMAN announced that, after consultations with Conference Services, the Committee had been allocated four additional meetings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что после консультации с Управлением по обслуживанию конференций Комитету было выделено еще четыре дополнительных заседания.
Although the Publishing Division of the Office of Conference Services has been abolished, the Office has retained responsibility for the distribution of documentation and publications. Хотя Издательский отдел Управления по обслуживанию конференций был упразднен, Управление по-прежнему несет ответственность за распространение документации и публикаций.
We have thus concluded our consideration of sub-item (c) of agenda item 15, and I thank you all, particularly Conference Services, for allowing us to conclude the process this evening. Генеральная Ассамблея завершила, тем самым, рассмотрение подпункта с пункта 15 повестки дня, и я благодарю всех, особенно сотрудников служб по обслуживанию конференций, за их помощь в проведении сегодняшнего голосования.
Lack of resources within the Department has hampered the timely distribution of publications, and lack of resources in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services has seriously delayed the reproduction of some publications. Нехватка ресурсов в рамках Департамента препятствовала своевременному распространению публикаций, а нехватка ресурсов в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию серьезно задерживала размножение некоторых публикаций.
Больше примеров...