Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
The regional advisory services needed a comprehensive plan of action; a mechanism to mobilize external expertise for specific projects and to focus on enhancing the effectiveness and timely delivery of services. Региональным консультативным службам необходим всеобъемлющий план действий; механизм, который позволил бы обобщить внешний опыт в отношении конкретных проектов и сосредоточить усилия на повышении эффективности и обеспечении своевременного предоставления услуг.
With a core team of seven persons, UNODC has implemented the activities and delivered the services described above. УНП ООН обеспечило реализацию всех вышеперечисленных мероприятий и услуг, опираясь на усилия группы специалистов из семи человек.
It is also concerned about the deficiency or lack of availability of services required to protect child victims properly. Он также обеспокоен нехваткой или отсутствием услуг, необходимых для надлежащей защиты пострадавших детей.
Some States have also introduced standard operating procedures, quality standards and issued guidance and regulations to improve the quality of services. Некоторые государства внедрили также стандартные рабочие процедуры, стандарты качества и издали руководящие принципы и правила с целью повышения качества услуг.
Article 9 requires the identification and elimination of barriers to facilities or services open or provided to the public. Статья 9 требует выявления и устранения барьеров, мешающих использованию объектов или услуг, открытых или предоставляемых для населения.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Token charges have been set for public services, use of telephone lines and public transport. Символическая плата установлена за коммунальные услуги, пользование телефоном и общественным транспортом.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
The security kernel also provides I/O services and an IPC message mechanism. Ядро безопасности также предоставляет услуги ввода-вывода и механизм сообщений IPC.
Simultaneously, the scope of the concept goods and services of primary necessity would expand. Вместе с тем будет расширяться объем понятия «предметы и услуги первой необходимости».
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Medical services are provided as common services in all three duty stations, with different lead agencies: the United Nations in New York, WHO in Geneva and IAEA in Vienna. Медицинское обслуживание предоставляется в рамках общих служб во всех трех местах службы, причем ведущая роль принадлежит разным учреждениям: Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, ВОЗ в Женеве и МАГАТЭ в Вене.
The Deputy Secretary-General described the humanitarian situation as very serious, compounded by the breakdown of essential services and law and order. Первый заместитель Генерального секретаря назвала гуманитарную ситуацию очень серьезной, усугубляющейся разладом важнейших служб и упадком правопорядка.
The Department widely disseminated the newly adopted optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to all United Nations information centres and services. Департамент обеспечивал широкое распространение среди всех информационных центров и служб Организации Объединенных Наций информации о недавно принятом факультативном протоколе к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Resources for support services should be allocated through dedicated budgets in times of conflict, transition and peace, as recommended by the Office of the High Commissioner for Human Rights. В периоды конфликтов, а также в рамках переходных и мирных процессов ресурсы для обеспечения работы служб помощи должны предоставляться с использованием специально отведенных бюджетов, как это рекомендуется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
One of the main objectives of the strategy is "appreciably to improve the economic status of rural women" through easier access to land, financial services and technical and management support services. Одна из главных целей этого документа заключается "в значительном улучшении экономического статуса сельских женщин" посредством облегчения доступа женщин к земле, к финансовым, техническим и управленческим услугам.
Thailand welcomed Brunei Darussalam's establishment of a ministerial-level national council on social issues and its efforts to promote free access to services satisfying its citizens' basic needs, particularly in education and health care. Таиланд приветствовал создание Бруней-Даруссаламом министерского национального совета по социальным вопросам и его усилия по обеспечению бесплатного доступа к услугам, удовлетворяющим основные потребности его граждан, особенно в сфере образования и здравоохранения.
women have access to the information and services they need to enhance and protect their health. женщины имели доступ к информации и услугам, необходимым им для укрепления и защиты своего здоровья.
Improving access to and the quality of education and health, public services and living conditions in the Colombian countryside is a priority of ours. Нашей приоритетной задачей также остается улучшение доступа к образованию и к услугам здравоохранения, повышение их качества, равно как государственных услуг и жилищных условий населения сельских районов Колумбии.
Violence may have great consequences on a woman's reproductive health, including unwanted pregnancies, restricted access to family planning information and services, contraceptives, unsafe abortion and HIV/AIDS infection risk. Насилие может иметь самые серьезные последствия для репродуктивного здоровья женщин, включая нежелательные беременности, ограничение доступа к информации и услугам по планированию семьи, противозачаточным средствам, небезопасные аборты и опасность инфекции ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The guided tours present an excellent opportunity for publicizing the other commercial services available to visitors. Экскурсии дают прекрасную возможность для рекламы других доступных для посетителей коммерческих видов обслуживания.
Renovate and improve the operational modalities of the system to provide social insurance services towards raising the service quality so that it can be developed in a sustainable manner throughout the country. Модернизировать и улучшать методы оперативного функционирования системы предоставления услуг социального обеспечения в целях повышения качества обслуживания, с тем чтобы она могла устойчивым образом применяться по всей стране.
As for other services commented on by the Board in the present report, UNOPS also did not have service level agreements with the service centres. Что касается других услуг, в отношении которых Комиссия высказала замечания в настоящем докладе, то ЮНОПС не заключило также соглашений об услугах с центрами обслуживания.
Work will aim at promoting the development of port services in developing countries so that their ports can become integrated logistics centres for international trade through a programme of research, training and technical cooperation. Усилия будут направлены на проведение исследований, подготовку кадров и техническое сотрудничество в целях содействия развитию портовых услуг в развивающихся странах, с тем чтобы порты этих стран стали комплексными центрами обслуживания международной торговли.
As a means of addressing the problems of maternal death and poor antenatal care and delivery services, the Committee suggests that the State party consider introducing a more effective system training medical personnel and birth attendants. В качестве средства борьбы с проблемой материнской смертности и низким качеством дородового и акушерского обслуживания Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о внедрении более эффективной системы подготовки медицинского персонала и акушерок.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Under the supervision of the Chief Administrative Officer, the incumbent is responsible for the management of computer services at UNIFIL, including all administrative, operational and computerization aspects of office automation and electronic data processing. Действуя под руководством Главного административного сотрудника, сотрудник, занимающий данный пост, отвечает за управление всеми компьютерными услугами в рамках ВСООНЛ, включая все административные, оперативные и компьютеризованные аспекты автоматизированного делопроизводства и электронной обработки данных.
Concern was expressed about the necessity to provide translation services to the special thematic rapporteurs so that they can consider the information given to them by Governments in different languages and ensure the incorporation of such information in their reports. Подчеркивалась необходимость обеспечения докладчиков по специальным темам услугами по письменному переводу, с тем чтобы они могли проанализировать информацию, представляемую им правительствами на различных языках, и обеспечить включение такой информации в свои доклады.
Under the supervision of the Chief Administrative Officer, the incumbent is responsible for the management of computer services at UNIFIL, including all administrative, operational and computerization aspects of office automation and electronic data processing. Действуя под руководством Главного административного сотрудника, сотрудник, занимающий данный пост, отвечает за управление всеми компьютерными услугами в рамках ВСООНЛ, включая все административные, оперативные и компьютеризованные аспекты автоматизированного делопроизводства и электронной обработки данных.
It was often argued today that the future would be characterized by de-industrialization and that tomorrow's modes of production would be dominated by information-based services. Сегодня часто утверждают, что в будущем наступит деиндустриализация и что характер произ-водства завтрашнего дня будет определяться услугами в информационной сфере.
Concern was expressed about the necessity to provide translation services to the special thematic rapporteurs so that they can consider the information given to them by Governments in different languages and ensure the incorporation of such information in their reports. Подчеркивалась необходимость обеспечения докладчиков по специальным темам услугами по письменному переводу, с тем чтобы они могли проанализировать информацию, представляемую им правительствами на различных языках, и обеспечить включение такой информации в свои доклады.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
The most common type of services include helplines, health-care services, police, shelters and safe accommodation, psychological support, free legal services, justice services and childcare support services. Наиболее распространенным видом услуг стали телефонные линии помощи, медицинские услуги, услуги полицейских служб, приюты и безопасное жилье, психологическая поддержка, бесплатные юридические услуги, услуги в области правосудия, а также службы поддержки в области ухода за детьми.
Those services had no data on the number of victims of ill-treatment or "muscular" interrogation or on the financial assistance they had received. Эти службы не располагают данными о количестве лиц, пострадавших от жестокого обращения или "жестких" допросов, и об оказанной им финансовой помощи.
Furthermore, in the "Oversight Lacunae" report, JIU expressed strong reservations to including consulting services as part of the internal oversight service. Кроме того, в докладе "Пробелы с точки зрения надзора" ОИГ выразила серьезные оговорки по поводу включения в состав службы внутреннего надзора консультативных служб.
Focusing on particular locations, neighbourhoods and communities to ensure programmes and services are getting to the right places. концентрация внимания на конкретных районах, микрорайонах и общинах, с тем чтобы программы и службы гарантированно достигали намеченной цели;
A Spanish University and Spanish technical services have preferred, in their turn, to cooperate through a UN secondment programme by providing two trainees to work on technical regulations of vehicles. В свою очередь, один из испанских университетов и испанские технические службы предпочитают сотрудничать в рамках программы откомандирования в ООН двух стажеров для работы над техническими правилами в области транспортных средств.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
As economies develop, more income can be diverted from simply paying for the basic necessities of life - food, clothing and shelter - towards other amenities, most of which are services: schooling, medical services and so on. С развитием экономики растет доля дохода, который может использоваться не только для оплаты основных потребностей - продовольствия, одежды и жилья, но и для приобретения других благ, большая часть которых представляет собой услуги: школьное образование, медицинское обслуживание и т.д.
While the Agency managed to maintain its primary health-care services within the limited financial and human resources available, it could not continue to meet the continuous increase in the cost of hospital services during the reporting period owing to revision of rates by governmental and non-governmental hospitals. Хотя Агентству и удавалось обеспечивать первичное медико-санитарное обслуживание в рамках имевшихся у него ограниченных финансовых и людских ресурсов, оно не могло продолжать оплачивать постоянно растущие расходы на больничный уход в отчетный период, связанные с изменением расценок в государственных и негосударственных больницах.
This assists DCS to deliver services that best meet the needs of these women within the context of their families and communities. Это помогает министерству организовать обслуживание, наилучшим образом отвечающее потребностям этих женщин в контексте их семей и общин.
Efficient common humanitarian services can significantly affect how agencies go about their work and are an essential component of providing emergency assistance. Эффективное общее гуманитарное обслуживание может определять результаты работы учреждений и является неотъемлемой частью чрезвычайной помощи.
Foreign workers therefore had the same rights as Icelanders to work, education, social and medical services, the minimum wage, trade union membership, housing, and so on. По этой причине иностранные рабочие имеют те же права, что и исландцы, на труд, образование, социальное и медицинское обслуживание, минимальную заработную плату, членство в профсоюзах, жилье и т.д.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
The rental portion of the contract is included under rental of premises and the related maintenance cost under maintenance services. Арендная часть договора предусмотрена в аренде помещений и соответствующих расходах на содержание по статье услуг по техническому обслуживанию.
In view of the above considerations, imposing strict limitations on the employment of retirees in the area of conference servicing would compromise the provision of such services during peak workload periods, adversely affect their quality and have very significant cost implications. С учетом вышеизложенных соображений введение строгих ограничений на привлечение вышедших в отставку сотрудников для работы по конференционному обслуживанию поставило бы под угрозу это обслуживание в периоды максимальной рабочей нагрузки, отрицательно отразилось бы на его качестве и повлекло бы за собой весьма значительные финансовые последствия.
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) said that the situation of the Office of Conference and Support Services was becoming untenable, since it was being asked to do more and more with less and less resources. Г-н СЕВАН (Помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) говорит, что положение подразделений конференционного обслуживания становится невыносимым, поскольку от них требуют выполнять все больший объем работы, выделяя на это все меньше средств.
The United Nations Office for Project Services has collected data on the recruitment, promotion and retention of women staff throughout the Organization. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов осуществляет сбор данных о наборе, продвижении по службе и удержании сотрудников Организации из числа женщин.
The United Nations integrated electoral team, comprising UNAMI, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Office for Project Services, continued to provide technical advice and capacity-building assistance to the Commission. Объединенная группа Организации Объединенных Наций по проведению выборов в составе МООНСИ, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжала предоставлять технические консультации и оказывать помощь Комиссии в укреплении ее потенциала.
Больше примеров...