Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
The Government also provides teen maternity services, and financial and social support to teen parents. Государство обеспечивает также предоставление услуг по охране материнства среди несовершеннолетних девушек, а также предоставляет финансовую и социальную поддержку несовершеннолетним родителям.
The Office received a steady number of requests for services ranging from advice and guidance to managing conflicts of interest. Бюро постоянно получает неиссякаемый поток заявок на предоставление услуг - от консультативной помощи и рекомендаций до урегулирования конфликтов интересов.
UNODC also organized an expert group meeting on money value transfer services in Somalia in March 2013. В Сомали в марте 2013 года УНП ООН также организовало проведение совещания группы экспертов по вопросам предоставления услуг по переводу денежных средств.
Support a standard project for policy advisory services and capacity development support А. Оказывать поддержку стандартным проектам, предусматривающим предоставление консультативных услуг в области политики и оказание помощи в создании потенциала
Some States have also introduced standard operating procedures, quality standards and issued guidance and regulations to improve the quality of services. Некоторые государства внедрили также стандартные рабочие процедуры, стандарты качества и издали руководящие принципы и правила с целью повышения качества услуг.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Our NORDWIND AIRLINES Quality Policy purpose in carrying passengers is to generate profit by providing our customers with safe, reliable, and cost-effective air transportation services and to be recognised as a leading brand for its quality of services among all other international charter airlines. Политика в области обеспечения качества перевозки пассажиров заключается в том, чтобы получать прибыль, предоставляя нашим клиентам безопасные, надежные и экономически эффективные воздушные транспортные услуги и быть признанными в качестве ведущего бренда за качество услуг среди всех остальных международных чартерных авиакомпаний.
Biodiversity-based products and services are An emerging sector for developing -country exports is the bio-diversity based products and services. Новым экспортным сектором для развивающихся стран становятся товары и услуги, в основе которых лежит биологическое разнообразие.
We offer the services of selling, buying and electronic currency exchange between all the main e-payment systems. Мы предлагаем Вам услуги по продаже, покупке и обмену электронной валюты между всеми основными электронными платежными системами.
A service of this nature can be preferred by organisations such as emergency services, where the client's knowledge of language codes is absent. Услуги такого рода чаще всего используются такими организациями, как экстренные службы, когда знания о языковых кодах отсутствуют.
Our company provides with container chartering services. Наша компания предоставляет услуги по фрахтованию контейнеров.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
The main consequence of this is to increase efforts to obtain funding from other services of the Commission to undertake statistical work on their behalf. Основным следствием этого явилась активизация усилий по получению финансирования от других служб Комиссии для проведения статистической работы по их поручению.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
(c) Sustainable national police services supported for post-conflict societies с) Поддержка формирования устойчивых национальных полицейских служб в постконфликтных странах
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
A national plan for combating human trafficking had been devised to build capacity in the local public services, with the help of the education and social work sectors. При содействии сектора образования и социального сектора был разработан национальный план борьбы с торговлей людьми в целях наращивания потенциала местных государственных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Innovation is said to be playing an important role in generating employment, enhancing productivity and improving energy efficiency and access to energy services. Утверждается, что инновации играют важную роль в создании рабочих мест, повышении производительности труда и эффективности использования энергии и расширении доступа к энергетическим услугам.
(c) Expanding and improving access to basic services with the aim of ensuring universal coverage; с) расширения и облегчения доступа к основным услугам в целях обеспечения всеобщего охвата;
Women in most countries enjoyed longer life expectancy, suffered lower maternal and child mortality and had better access to many health care services. В большинстве стран женщины имеют высокую ожидаемую продолжительность жизни, характеризуются низкими показателями материнской и детской смертности и имеют широкий доступ ко многим медицинским услугам.
Sport for health programmes offer girls and women greater access to reproductive health information and services Спортивные оздоровительные программы расширяют доступ девочек и женщин к информации и услугам в области охраны репродуктивного здоровья
Access to basic services (water, sanitation and electricity) Доступ к основным услугам (водоснабжение, санитария, электроснабжение)
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The Claimant asserts that staff, especially technicians and management staff from each district, were placed on shifts in the field and in exchanges, telephone services administration and customer services centres. Заявитель утверждает, что его сотрудники, прежде всего техники и управленческие работники в каждом районе, были переведены на трехсменную работу в местных отделениях и на телефонных станциях, в управлениях телефонной связи и в центрах обслуживания клиентов.
Savings under alterations and renovations to premises, maintenance supplies and maintenance services are attributable to lower costs compared to the budget estimates. Экономия по статьям ремонта и переоборудования служебных помещений, эксплуатационных принадлежностей и эксплуатационного обслуживания объясняется более низкими расходами по сравнению с бюджетной сметой.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
The Chairman of the Committee on Conferences had already consulted in person with the chairmen of organs where the utilization factor had been lower than the established benchmark figure, and had sent a number of letters to intergovernmental bodies encouraging them to use conference services more efficiently. Председатель Комитета уже лично встречался с председателями органов, у которых показатели использования конференционного обслуживания регулярно не достигают установленной пороговой величины, и неоднократно письменно обращался к межправительственным органам, напоминая им о необходимости более рационально использовать конференционные услуги.
(b) Enhancing the participation of women in economic life as a whole through the agricultural, industrial and services sectors; Ь) расширения участия женщин в экономической жизни страны в целом путем привлечения их в сельское хозяйство, промышленность и сферу обслуживания;
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
The Secretary-General concurs with the suggestion that there should be some consultative mechanism involving the Office of Legal Affairs and the users of its services and notes that the Office has already begun to set up mechanisms with its clients to discuss the way in which services are provided. Генеральный секретарь согласен с мыслью о том, что необходим тот или иной консультативный механизм с участием Управления по правовым вопросам и тех, кто пользуется его услугами, и отмечает, что Управление уже приступило к созданию механизмов для обсуждения с пользователями порядка оказания услуг.
It is currently estimated that between 15 and 25 per cent of vessels operating off the coast of Somalia use such services. По некоторым оценкам, в настоящее время подобными услугами пользуются от 15 до 25 процентов судов, курсирующих у берегов Сомали.
Concrete examples of partnerships in this context were given by Australia regarding its work with partners in the Asia-Pacific region to promote disability-inclusive education in order to remove physical barriers and provide services to persons with disabilities. Конкретные примеры сотрудничества такого рода представила Австралия - совместно с партнерами в Азиатско-Тихоокеанском регионе она содействует охвату инвалидов системой образования, с тем чтобы ликвидировать физические барьеры и охватить инвалидов услугами.
The services provided by the United Nations Office at Geneva to all these premises include lighting, air- conditioning, heating, sanitation installations and elevator service as well as general maintenance, construction and renovation. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает все эти здания такими услугами, как освещение, кондиционирование воздуха, обогрев, работа санузлов и лифтов, а также общее обслуживание, строительство и ремонт.
The adoption of specific criteria for the application and eventual removal of such tests, particularly with respect to clearly identifiable categories of professions, would be central to future efforts to liberalize trade in services. Принятие конкретных принципов для применения и возможной отмены таких критериев, в особенности в отношении четко определяемых категорий профессий, будет иметь важнейшее значение для дальнейших усилий по либерализации торговли услугами.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
In the light of these shortcomings, it may be wondered whether a common service solution, such as using the services and credibility of OIOS to provide the same services on a cost-recovery basis, would not prove more cost-effective than current UNDP contracts with KPMG. В свете этих недостатков можно задаться вопросом о том, не будет ли вариант использования механизма общей службы, например задействование услуг и авторитета УСВН для выполнения тех же самых функций на возмездной основе, более эффективным с точки зрения затрат по сравнению с нынешними контрактами ПРООН с КПНГ.
Yariv Moses from the security services of the hotel. Ярив Мозес из службы безопасности отеля.
It now carries an enormous amount of content and offers four on-line services. Она содержит сегодня огромное количество тематической информации и предлагает на выбор четыре онлайновые службы.
These are to be made available to the competent authorities of each State, which is SOLAS Contracting Government, for the investigative work of their security services. Эти документы должны предоставляться компетентным властям каждого государства, являющегося Договаривающимся правительством Конвенции СОЛАС, с тем чтобы его службы безопасности могли провести соответствующую работу.
Furthermore, two central services of the European Commission are in charge of providing overall guidance on risk management and the management of cross-cutting risks. Кроме того, две центральные службы Европейской комиссии отвечают за общее руководство в вопросах управления рисками и управления сквозными рисками.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
If a troop contributor provides medical services which include more than one level, those levels shall be accumulated accordingly. Замечания: Если государство, предоставляющее войска, обеспечивает медицинское обслуживание, охватывающее более чем один уровень, расходы по этим уровням соответствующим образом складываются.
It provides the requisite substantive, secretariat and administrative services to the First Committee, to the subsidiary bodies of the General Assembly concerned with disarmament matters and to the expert groups. Он обеспечивает необходимое основное, секретариатское и административное обслуживание Первого комитета, вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи, занимающихся вопросами разоружения, и групп экспертов.
Analysis of country office annual reports indicates that in 2010, UNICEF strengthened its engagement in joint programmes and significantly increased financial and technical assistance to the Resident Coordinator (RC) office and to common activities, including common services and security. Анализ годовых докладов страновых отделений свидетельствует о том, что в 2010 году ЮНИСЕФ активизировал свое участие в совместных программах и значительно увеличил объем своей финансовой и технической помощи отделению координатора-резидента и общим мероприятиям, включая общее обслуживание и безопасность.
The balance between public and private provision, various forms of partnerships in the delivery of services, and the role of voluntary and community-based provision needs review and periodic adjustment, based on experience and emerging needs. Соотношение между государственной и частной формами обслуживания и между различными формами организации партнерских отношений, возникающих в связи с оказанием услуг, а также роль, которую играет обслуживание на добровольных началах и на базе общин, необходимо пересматривать и периодически корректировать с учетом накопленного опыта и изменяющихся потребностей.
The organization of the State Land Cadastre and Register of Lithuania is based on a clear legal framework aimed at good customer services, quality data delivery, a simple access to data, data distribution via different media and the need for one service point for the customer. Организация деятельности Государственного земельного кадастра и регистра Литвы опирается на четкую правовую основу, призванную обеспечить высококачественное обслуживание пользователей, поставку надлежащих данных, обеспечение удобного доступа к данным, распространение данных через различные каналы и реализацию концепции "одного окна" для пользователей.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
In 1993 there was only one such exercise, held in Kampala, devoted to industry and support services with 12 countries participating. В 1993 году состоялась лишь одна такая конференция, в Кампале, которая была посвящена промышленности и вспомогательному обслуживанию, и в ней приняли участие 12 стран.
Unfortunately, despite progress in expanding coverage of water and sanitation services, there are clear signs of slippage, whereby communities that had received improved coverage fell into old patterns owing to poor maintenance. К сожалению, несмотря на прогресс, достигнутый в расширении охвата услугами в области водоснабжения и санитарии, существуют четкие признаки «пробуксовки», когда общины, получившие доступ к улучшенному обслуживанию, возвращаются к старым стандартам из-за плохой эксплуатации.
The duty of States parties to ensure, on a basis of equality of men and women, access to health-care services, information and education implies an obligation to respect, protect and fulfil women's rights to health care. Обязанность государств-участников обеспечивать на основе равенства мужчин и женщин доступ к медицинскому обслуживанию, информации и образованию предполагает обязательство уважать и защищать права женщин на медицинское обслуживание и обеспечивать их реализацию.
The Advisory Committee was informed that 30 contractors would be recruited in the United Nations Office for Project Services and the International Computing Centre in 2011. Консультативный комитет был информирован о том, что в 2011 году предполагается привлечь 30 подрядчиков для Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и Международного вычислительного центра.
By the end of 2006, UNHCR will have further strengthened the monitoring of the United Nations Volunteers workforce, updated the United Nations Office for Project Services framework agreement and issued policies and guidelines for the hiring of additional workforce including individual contractors. К концу 2006 года УВКБ еще более активизирует мониторинг в отношении работников из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций, обновит рамочное соглашение с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и примет стратегии и директивы в отношении найма дополнительных работников, включая индивидуальных подрядчиков.
Больше примеров...