Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Statistics include information about population, indicators of the need for services, cost information and information on the use of services. Статистические данные включают сведения о населении, показатели потребностей в услугах, информацию о расходах и использовании услуг.
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
Some States have also introduced standard operating procedures, quality standards and issued guidance and regulations to improve the quality of services. Некоторые государства внедрили также стандартные рабочие процедуры, стандарты качества и издали руководящие принципы и правила с целью повышения качества услуг.
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Table 9 lists the goods and services most frequently proposed for joint LTAs by organizations who responded to the JIU questionnaire. В таблице 9 перечислены товары и услуги, которые чаще всего предлагали для совместных ДСС организации, ответившие на вопросник ОИГ.
For the development of formulas we prefer to work in form of longtime agreements, which include our technical and development services. Деятельность по разработке рецептур мы предпочитаем оформлять в виде долгосрочных соглашений, определяющих наши технические услуги.
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
In June 1961, Port Vale manager Norman Low paid Middlesbrough £750 for Taylor's services. В июне 1961 года менеджер «Порт Вейл» Норман Лоу заплатил £ 750 за услуги Тейлора.
We provide also other types of legal services for private persons on request. Мы также предлагаем услуги юридического характера частным лицам по их запросам.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Public schemes can provide information in these areas and help to disseminate good organizational practices with the support of specialized consultancy services. Государственные схемы могут предоставлять информацию в таких областях и содействовать распространению надлежащей организационной практики при поддержке со стороны специализированных консультационных служб.
The varietal and technological standards are the responsibility of the certification services. Сортовые и технологические нормы относятся к компетенции служб сертификации.
bring application support services closer to users in the Field; приближение служб поддержки приложений к пользователям на местах;
(c) Sustainable national police services supported for post-conflict societies с) Поддержка формирования устойчивых национальных полицейских служб в постконфликтных странах
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Expanding access to financial services for rural women is crucial to their economic empowerment. Решающее значение для расширения экономических возможностей женщин имеет предоставление им более свободного доступа к финансовым услугам.
Micro-credit and community finance schemes are instrumental in helping the poor gain access to basic services (providing connection fees to electricity and water networks, financing community services, etc.). Главную роль в обеспечении доступа неимущего населения к основным услугам играют программы микрокредитования и общинного финансирования (плата за подключение к сетям электро- и водоснабжения, финансирование общинных услуг и т.д.).
It provides advice on appropriate and affordable access to ICT applications and services to meet the challenge of bridging the digital divide while reducing marginalization of rural communities lacking in appropriate ICT infrastructure. Она оказывает консультативную помощь по вопросам надлежащего и приемлемого в ценовом отношении доступа к прикладным программам и услугам на базе ИКТ в целях преодоления «цифровой пропасти» при одновременном сокращении масштабов маргинализации сельских общин, сталкивающихся с проблемой недостаточного развития соответствующей инфраструктуры ИКТ.
Most at risk are those living in remote areas, conflict zones or urban slums - with little or no access to health care, clean water or other services. К группам особого риска принадлежит население, проживающее в отдаленных районах, зонах конфликтов и городских трущобах и имеющее крайне ограниченный доступ к медицинской помощи, чистой воде и коммунальным услугам или полностью лишенное такого доступа.
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The Secretariat would, of course, try to provide conference services as far as possible. Конечно же, Секретариат будет стремиться к обеспечению конференционного обслуживания, по возможности, на самой широкой основе.
These substantive services are viewed as technical cooperation activities provided on a costs recovery basis and are governed by service level agreements. Оказание профильных услуг такого рода рассматривается как деятельность в сфере технического сотрудничества, осуществляемая на основе схемы возмещения затрат, и регулируется соглашениями об уровне обслуживания.
Although female workers in this prime age have been absorbed in the services sector, it is frequently as involuntary part-time workers. Хотя женщины, относящиеся к этой наиболее продуктивной возрастной группе, заняты в основном в секторе обслуживания, они зачастую вынуждены работать неполный рабочий день.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
(e) Welcomes the early deployment of community services officers in emergencies, as a means of identifying and addressing refugee children's needs; е) приветствует оперативное развертывание сотрудников по вопросам общинного обслуживания в чрезвычайных ситуациях как средство выявления и удовлетворения потребностей беженцев-детей;
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
In all three cases, missions made use of support services provided by UNOPS, contracted as an executing agency for certain mine-clearance activities. Во всех этих трех случаях миссии пользуются вспомогательными услугами, предоставляемыми ЮНОПС, действующим в качестве учреждения-исполнителя ряда конкретных мероприятий, связанных с разминированием.
Several speakers also noted the role of trade in services and its potential for welfare gains, in both developed and developing countries. Некоторые выступавшие также отмечали роль торговли услугами и ее потенциал в плане прироста благосостояния как в развитых, так и в развивающихся странах.
However, while these achievements were remarkable in the face of extremely different operating conditions, only 40 to 60 per cent of the total affected population were reached with essential services. С учетом чрезвычайно сложных условий работы это представляло собой замечательное достижение, однако следует отметить, что основными услугами было охвачено лишь 40 - 60 процентов общей численности пострадавшего населения.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
The services provided by the United Nations Office at Geneva to all these premises include lighting, air- conditioning, heating, sanitation installations and elevator service as well as general maintenance, construction and renovation. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает все эти здания такими услугами, как освещение, кондиционирование воздуха, обогрев, работа санузлов и лифтов, а также общее обслуживание, строительство и ремонт.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Support services are increasingly available to victims/survivors. Службы поддержки становятся все более доступными для жертв насилия/лиц, переживших насилие.
It includes all customs and security forces and services. В систему входят все таможенные службы и силы безопасности.
Psychological and social support services had been established at Sarajevo and Zenica, but they were not sufficient to respond to needs, which continued to increase as the aggression persisted. С этой целью были созданы службы психологической поддержки в Сараево и Зенице, однако их недостаточно, чтобы удовлетворить потребности всех нуждающихся, число которых по мере продолжения агрессии продолжает расти.
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
Furthermore, two central services of the European Commission are in charge of providing overall guidance on risk management and the management of cross-cutting risks. Кроме того, две центральные службы Европейской комиссии отвечают за общее руководство в вопросах управления рисками и управления сквозными рисками.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
However, it should be possible to do so for repetitive activities falling under the category of parliamentary services, published materials, information materials and services. Тем не менее это можно сделать в отношении постоянно повторяющихся мероприятий в таких областях, как обслуживание заседающих органов, публикация материалов, а также подготовка материалов и оказание услуг в области информации.
The procurement process involves the acquisition of goods, services and construction, as well as maintenance. Процесс закупок включает приобретение товаров и услуг, строительные работы, а также техническое обслуживание.
Responsible for substantive services to special rapporteur as well as for preparation of thematic reports of the Secretary-General. Отвечает за основное обслуживание специального докладчика, а также за подготовку тематических докладов Генерального секретаря.
Community e-centres providing an ICST infrastructure and integral services were considered an important development tool with the potential to empower communities. Коллективные пункты доступа, обеспечивающие инфраструктуру и комплексное обслуживание в области ИККТ, рассматриваются в качестве одного из важных инструментов развития, обладающих потенциалом для расширения прав и возможностей общин.
In the other cases, the recognition sometimes amounts to a formal recognition of official languages, but limited services in official languages other than English. В остальных приведённых случаях признание зачастую сводится к формальному признанию языка официальным, однако обслуживание на всех языках, кроме английского ограничено.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
In the exclusive stores you can not only purchase the goods with the guaranteed quality, but also get a full range of the services and consultations both on mobile phones and mobile communication services. В эксклюзивных магазинах вы можете не только приобрести товар с гарантированным качеством, но и получить спектр сервисных услуг и консультаций, как по обслуживанию мобильных терминалов, так и по услугам мобильной связи.
UNDP and the International Civil Aviation Organization are building the capacity of local staff in the management of essential aviation facilities and services in the country. ПРООН и Международная организация гражданской авиации наращивают потенциал местного персонала по обслуживанию основных объектов и обеспечению услуг в области авиации в этой стране.
The United Nations Office for Project Services, formerly a part of UNDP, was established, with the approval of the General Assembly, on 1 January 1995. 1 января 1995 года с одобрения Генеральной Ассамблеи было учреждено Управление по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций, входившее ранее в состав ПРООН.
The United Nations Office for Project Services utilized individual contractor agreements for specific activities for a defined period of time, not exceeding a total period of three years. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов использовало соглашения с индивидуальными подрядчиками, которые привлекаются для осуществления конкретной деятельности в течение определенного периода времени, не превышающего в целом три года.
The Committee notes from paragraph 40 (a) of the report of the Secretary-General that the Department for Development Support and Management Services will "give particular attention to the requirements of the least developed countries and those of economies in transition". Комитет отмечает в пункте 40а доклада Генерального секретаря, что Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию будет "уделять особое внимание потребностям наименее развитых стран и стран с переходной экономикой".
Больше примеров...