Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
The Advisory Committee expects the Secretary-General to find means of ensuring a higher degree of cost-effectiveness in the utilization of air services. Консультативный комитет надеется на то, что Генеральный секретарь изыщет средства для повышения степени рентабельности применительно к использованию авиатранспортных услуг.
(b) Renew and strengthen determination to deliver HIV treatment, care and support services to those who need them. Ь) подтвердить и усилить решимость содействовать оказанию всем, кто в этом нуждается, услуг по лечению ВИЧ, уходу и поддержке.
Implementing gender-responsive child protection legislation, policies and services Обеспечение законодательных норм, политики и услуг по защите детей с учетом гендерных аспектов
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты.
UNDP efforts in Bangladesh followed this approach, enabling 3 million urban poor people to define action plans and manage contracts for delivering services to meet community needs. Такой подход ПРООН применяла в своей работе в Бангладеш, благодаря чему З миллиона бедных жителей городов смогли разработать планы действий и обеспечивать исполнение контрактов по предоставлению услуг в целях удовлетворения потребностей общин.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
I travel, go where my services are needed. Я следую туда, где могут понадобиться мои услуги.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
When Virginia withdrew from the Union, Edmonds went to Richmond and offered his services to Governor John Letcher. Когда Вирджиния вышла из состава Союза, Эдмондс отправился в Ричмонд и предложил свои услуги губернатору.
All these services are provided to students free of charge. Все эти услуги предоставляются студентам бесплатно.
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Ultimately, the security services are governed by several monitoring mechanisms, including self-regulation and judicial and legislative scrutiny operated by the following entities: Наконец, деятельность служб безопасности регламентируется рядом контрольных механизмов, включая внутренние предписания и судебный и законодательный надзор, осуществляемый следующими учреждениями:
(a) Lack of medical and psychological rehabilitation services within state institutions; а) нехватки служб по медицинской и психологической реабилитации в государственных учреждениях;
Biennial programme plan for internal oversight services approved (in the context of the strategic framework for 2010-2011) Утверждение двухгодичного плана по программам для служб внутреннего надзора (в контексте стратегических рамок на 2010 - 2011 годы)
Ensure that caregivers are adequately protected and supported by social programmes and services, including access to affordable childcare; ё) обеспечивать, чтобы работники сферы услуг могли пользоваться соответствующей защитой и поддержкой по линии социальных программ и служб, включая доступ к экономически приемлемому уходу за детьми;
A technical task force had been created to develop specialized procedures for the investigation of cases of violence by medical professionals, draft a code of conduct for medical workers and standardize counseling services. Была создана техническая целевая группа для разработки специальных процедур расследования случаев насилия специалистами-медиками, составления кодекса поведения медицинских работников и стандартизации консультационных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
Most at risk are those living in remote areas, conflict zones or urban slums - with little or no access to health care, clean water or other services. К группам особого риска принадлежит население, проживающее в отдаленных районах, зонах конфликтов и городских трущобах и имеющее крайне ограниченный доступ к медицинской помощи, чистой воде и коммунальным услугам или полностью лишенное такого доступа.
Most at risk are those living in remote areas, conflict zones or urban slums - with little or no access to health care, clean water or other services. К группам особого риска принадлежит население, проживающее в отдаленных районах, зонах конфликтов и городских трущобах и имеющее крайне ограниченный доступ к медицинской помощи, чистой воде и коммунальным услугам или полностью лишенное такого доступа.
It provides advice on appropriate and affordable access to ICT applications and services to meet the challenge of bridging the digital divide while reducing marginalization of rural communities lacking in appropriate ICT infrastructure. Она оказывает консультативную помощь по вопросам надлежащего и приемлемого в ценовом отношении доступа к прикладным программам и услугам на базе ИКТ в целях преодоления «цифровой пропасти» при одновременном сокращении масштабов маргинализации сельских общин, сталкивающихся с проблемой недостаточного развития соответствующей инфраструктуры ИКТ.
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Since its global roll-out in November 2004, the common services programme has intervened in 44 of 130 targeted countries. После начала ее осуществления в глобальном масштабе в ноябре 2004 года программой организации общего обслуживания было охвачено 44 из 130 намеченных для этого стран.
Furthermore, the privatization of public enterprises and contracting out of services should be fostered, as appropriate, taking into consideration the different conditions and circumstances of countries. Кроме того, следует поощрять, в соответствующих случаях, приватизацию государственных предприятий и организацию подрядного обслуживания, с учетом различных условий и обстоятельств, в которых находятся страны.
The Chief of the Integrated Support Service provides overall supervision of logistics requirements, movement control, air and transport operations, communications and building and engineering services. Начальник комплексной вспомогательной службы обеспечивает общий контроль за удовлетворением потребностей в материально-технической области, за работой диспетчерских служб, воздушного и автомобильного транспорта, служб связи, строительства и инженерного обслуживания.
It must be noted that in assisting staff at the Professional level, General Service staff members perform essential functions in all aspects of procurement and support services. Следует отметить, что в рамках оказания помощи сотрудникам категории специалистов сотрудники категории общего обслуживания выполняют основные функции, связанные со всеми аспектами закупок и вспомогательного обслуживания.
(e) Welcomes the early deployment of community services officers in emergencies, as a means of identifying and addressing refugee children's needs; е) приветствует оперативное развертывание сотрудников по вопросам общинного обслуживания в чрезвычайных ситуациях как средство выявления и удовлетворения потребностей беженцев-детей;
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
As a result, 65 Contracting Governments were receiving valuable services to which they, or their ships entitled to fly their flag, were not contributing, thereby obtaining an unfair competitive advantage. В результате 65 договаривающихся правительств пользуются ценными услугами, в функционировании которых ни они, ни суда, правомочные плавать под их флагом, не участвуют, получая тем самым несправедливое конкурентное преимущество.
The adoption of specific criteria for the application and eventual removal of such tests, particularly with respect to clearly identifiable categories of professions, would be central to future efforts to liberalize trade in services. Принятие конкретных принципов для применения и возможной отмены таких критериев, в особенности в отношении четко определяемых категорий профессий, будет иметь важнейшее значение для дальнейших усилий по либерализации торговли услугами.
In particular, the autonomy of developing countries in managing capital flows and choosing their capital-account regimes should not be constrained by international agreements on capital-account convertibility, international investment or trade in financial services. В частности, необходимо обеспечить, чтобы самостоятельность развивающихся стран в регулировании потоков капитала и выборе валютных режимов не ограничивалась международными соглашениями о конвертируемости валют, международных инвестициях или торговле финансовыми услугами.
As a result, 65 Contracting Governments were receiving valuable services to which they, or their ships entitled to fly their flag, were not contributing, thereby obtaining an unfair competitive advantage. В результате 65 договаривающихся правительств пользуются ценными услугами, в функционировании которых ни они, ни суда, правомочные плавать под их флагом, не участвуют, получая тем самым несправедливое конкурентное преимущество.
The services provided by the United Nations Office at Geneva to all these premises include lighting, air- conditioning, heating, sanitation installations and elevator service as well as general maintenance, construction and renovation. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает все эти здания такими услугами, как освещение, кондиционирование воздуха, обогрев, работа санузлов и лифтов, а также общее обслуживание, строительство и ремонт.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
If intelligence services have powers of arrest and detention, they are based on publicly available law. Если специальные службы обладают полномочиями на арест и задержание, то они должны основываться на общедоступных правовых нормах.
It is generally considered an aberration by the wider society to involve "outside parties", such as the police or social welfare services, in mediation sessions. В целом привлечение в процесс посредничества «третьих сторон извне», таких как полиция или службы социального обеспечения, считается в общине отклонением от нормы.
After careful consultations engaging other UN services, primary among them the legal service, it was determined that none of these proposals can be accepted in the UNECE - IRU agreement. После тщательных консультаций с привлечением других служб Организации Объединенных Наций, и в первую очередь правовой службы, было решено, что в рамках соглашения ЕЭК ООН-МСАТ не может быть принято ни одно из этих предложений.
Some internal audit services combined a self-assessment with an external assessment to validate the results, for example, at IAEA, United Nations, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIDO and WHO. Некоторые службы внутреннего аудита сочетают самооценку с внешней оценкой для подтверждения полученных результатов, например в МАГАТЭ, Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ.
To be effective in preventing deaths and addressing complications, skilled personnel must have the proper equipment and be able to refer and transport women presenting complications to emergency obstetric services. Чтобы эффективно предотвращать смерь и бороться с осложнениями, квалифицированный персонал должен иметь надлежащее оснащение и должен быть в состоянии направлять и транспортировать беременных женщин с признаками осложнений в службы срочной акушерской помощи.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
The Committee was pleased to see that the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division had overall provided efficient services. Комитет с удовлетворением отмечает в целом эффективное обслуживание, обеспеченное Отделом по вопросам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
To provide text-processing, desktop publishing, copy preparation, reproduction, distribution, storage and electronic archiving and retrieval services for all documents and printed products. Обеспечить текстопроцессорное обслуживание, использование настольных издательских средств, услуги по подготовке оригиналов, размножению, распространению, хранению и электронному архивированию и поиску всех документов и печатных материалов.
(a) The policies and procedures governing the common support services are coherent; а) политика и процедуры, регулирующие общее вспомогательное обслуживание, будут последовательными;
UNTAES provides fuel and covers aircrew subsistence allowance and other air operation costs (landing fees and ground handling, as well as air traffic control services). Закупка топлива и выплата суточных членам экипажей и другие расходы по эксплуатации самолета (сборы за посадку и наземное обслуживание, а также диспетчерское обслуживание) лежат на ВАООНВС.
Resources for conference services and the Working Group's travel cost have been included under sections 2, 23 and 28E of the programme budget for the biennium 2006-2007 for the Working Group to meet for a period of five working days per year. Ресурсы на конференционное обслуживание и поездки членов Рабочей группы были включены в ассигнования на покрытие расходов, связанных с проведением ежегодных совещаний Рабочей группы продолжительностью в пять рабочих дней, по разделам 2, 23 и 28Е бюджета по программам на 2006 - 2007 годы.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
A number of delegations questioned the criteria for the distribution of resources between policy-making organs, substantive activities and support services, as well as between and within subprogrammes. Ряд делегаций запросил информацию о том, какие критерии применялись при распределении ресурсов между директивными органами, основными мероприятиями и деятельностью по вспомогательному обслуживанию, а также между подпрограммами и в их рамках.
Other income: sum of Department of Support Service of the Secretariat contribution for Field Security Offices through the United Nations Security Coordinator budget, income from support and common services, income from procurement activities, miscellaneous income and exchange gain. Прочие поступления: включают взнос Управления вспомогательного обслуживания Секретариата, предназначенный для полевых отделений по вопросам безопасности и выделяемый из бюджета Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, поступления от мероприятий по вспомогательному и общему обслуживанию, поступления от закупочной деятельности, разные поступления и курсовую прибыль.
In addition, the United Nations Office for Project Services funded bicommunal presentations, language courses and musical events. Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов финансировало межобщинные мероприятия, языковые курсы и музыкальные представления.
In November 1994, UNDP conducted a training course on project design in the context of programme approach and in 1995, a series of courses was organized by the United Nations Office for Project Services and the Inter-agency Procurement Services Office. В ноябре 1994 года ПРООН организовала учебный курс по разработке проектов в контексте программного подхода, а в 1995 году ряд курсов были организованы Управлением по обслуживанию проектов Секретариата Организации Объединенных Наций и Межучрежденческим управлением по закупкам.
Presentations were also made by Jan Mattsson, Executive Director, United Nations Office for Project Services (UNOPS), and Noeleen Heyzer, Executive Secretary, Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. С тематическими докладами также выступили: Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) Ян Мэттссон и исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана Ноэлин Хейзер.
Больше примеров...