Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Leakage occurs when there is a need to procure tourism-related goods and services from abroad. Утечка доходов происходит тогда, когда возникает необходимость в закупке туристических товаров и услуг за рубежом.
It is unacceptable to use public funds to create or perpetuate the inequality that inevitably results from inaccessible services and facilities. Недопустимо использование государственных финансовых средств для создания или увековечения неравенства, которое неминуемо становится следствием недоступности услуг или объектов.
This includes integrating referral mechanisms by creating networks of existing services and bringing together relevant sectors to respond to violence against women. К их числу относятся комплексные механизмы передачи дел путем создания сетей существующих услуг и установление связей между соответствующими секторами с целью принятия мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
UNDP assisted the Independent Election Commission in developing and implementing a gender strategy and action plan for electoral operations, ensuring gender-responsive voter registration services. ПРООН оказала помощь Независимой избирательной комиссии в разработке и осуществлении гендерной стратегии и плана действий в отношении выборов для предоставления услуг по регистрации избирателей с учетом гендерных аспектов.
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Foreign participation in services markets takes place principally through foreign direct investment (FDI), since, characteristically, services are not tradable at arm's length across borders. Иностранное присутствие на рынке услуг осуществляется главным образом за счет прямых иностранных инвестиций, поскольку услуги, как правило, не являются объектом трансграничных коммерческих операций.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
Simultaneously, the scope of the concept goods and services of primary necessity would expand. Вместе с тем будет расширяться объем понятия «предметы и услуги первой необходимости».
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
The ongoing efforts of the Office to cooperate with other oversight bodies would result in comprehensive oversight services. Нынешние усилия Управления по осуществлению сотрудничества с другими органами по надзору приведут к созданию комплексных служб по надзору.
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
A technical task force had been created to develop specialized procedures for the investigation of cases of violence by medical professionals, draft a code of conduct for medical workers and standardize counseling services. Была создана техническая целевая группа для разработки специальных процедур расследования случаев насилия специалистами-медиками, составления кодекса поведения медицинских работников и стандартизации консультационных служб.
Ultimately, the security services are governed by several monitoring mechanisms, including self-regulation and judicial and legislative scrutiny operated by the following entities: Наконец, деятельность служб безопасности регламентируется рядом контрольных механизмов, включая внутренние предписания и судебный и законодательный надзор, осуществляемый следующими учреждениями:
States must coordinate the action of their own police forces and intelligence services better if they wished to participate effectively in the fight against terrorism. Государства, которые хотят эффективно участвовать в борьбе с терроризмом, должны лучше координировать действия своей полиции и разведывательных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
For financial services relating to peacekeeping matters, approximately 90 per cent of budgets were submitted to the General Assembly within established deadlines. По финансовым услугам, связанным с вопросами поддержания мира, примерно 90 процентов бюджетов были представлены Генеральной Ассамблее в установленные сроки.
Violence may have great consequences on a woman's reproductive health, including unwanted pregnancies, restricted access to family planning information and services, contraceptives, unsafe abortion and HIV/AIDS infection risk. Насилие может иметь самые серьезные последствия для репродуктивного здоровья женщин, включая нежелательные беременности, ограничение доступа к информации и услугам по планированию семьи, противозачаточным средствам, небезопасные аборты и опасность инфекции ВИЧ/СПИДа.
Violence may have great consequences on a woman's reproductive health, including unwanted pregnancies, restricted access to family planning information and services, contraceptives, unsafe abortion and HIV/AIDS infection risk. Насилие может иметь самые серьезные последствия для репродуктивного здоровья женщин, включая нежелательные беременности, ограничение доступа к информации и услугам по планированию семьи, противозачаточным средствам, небезопасные аборты и опасность инфекции ВИЧ/СПИДа.
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
It will eliminate the financial barriers that limit access to services, with guaranteed comprehensive coverage to meet the health needs of the population. Это позволит устранить финансовые барьеры, которые ограничивают доступ к услугам, и гарантировать универсальный охват и удовлетворение потребностей населения в услугах здравоохранения.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Budget aid is also used to provide medical and educational services, as well as a shipping service that provides a necessary lifeline in terms of freight and passenger services. Кроме того, бюджетная помощь используется для финансирования медицинского обслуживания и образования и морского сообщения, обеспечивающего доставку жизненно необходимых грузов и пассажирские перевозки.
The delays had an impact across many of the service areas, including engineering, communications, information technology services and transport. Эти задержки сказывались на многих областях обслуживания, включая инженерное обеспечение, связь, информационно-техническое обслуживание и транспорт.
Employment in the services sector has grown in the transition economies. Занятость в секторе обслуживания в странах с переходной экономикой возросла.
Actual improvement of the health sector in Suriname i.e. improved services for patients requires implementation of the many recommendations coming from the health sector reform studies. Практическое улучшение положения в секторе здравоохранения Суринама, а именно улучшение обслуживания населения, обуславливает необходимость выполнения многих рекомендаций, сделанных на основе исследований по вопросам реформирования сектора здравоохранения.
One of the most prominent United Nations information services available to permanent and observer missions has been the optical disk system, which was begun in 1988 in Geneva and extended to New York in 1992. Одним из наиболее важных видов информационного обслуживания Организации Объединенных Наций для постоянных представительств и миссий наблюдателей является система на оптических дисках, которая была создана в 1988 году в Женеве, а в 1992 году внедрена в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
The constituents and determinants of economic and social well-being of the poor are closely linked to these ecosystem services. С этими экосистемными услугами тесно связаны предпосылки и определяющие факторы социально-экономического благополучия малоимущих.
Its activities provide a valuable contribution to the sustainable promotion of trade in products and services. Деятельность в рамках этой инициативы является полезным вкладом в усилия по поступательному развитию торговли товарами и услугами.
With our services, customs agency's current 200 operators. С нашими услугами, ток 200 таможенный орган операторов.
Said project budget shall include all management fees in respect of such services. Такой бюджет проекта включает все управленческие сборы, получаемые в связи с такими услугами.
The concepts of compensatory finance mechanisms to offset the poverty effects of preference erosion, and aid for structural development toward enhanced international trade in goods and services were discussed extensively. В ходе дискуссии значительное внимание было уделено механизмам компенсационного финансирования, призванным компенсировать последствия снижения преференций для масштабов нищеты, и концепции помощи на цели структурного развития в интересах расширения международной торговли товарами и услугами.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Some cases are sent on to other services for processing. Некоторые дела направляются в другие службы для обработки.
Extension services to aid and advise small entrepreneurs, coupled with availability of space in industrial estates set up by government or non-government agencies helped the proper development of the small-scale sector. Консультационные службы для оказания помощи мелким предпринимателям в сочетании с наличием площадей в промышленных зонах, созданных государственными или неправительственными учреждениями, содействуют надлежащему развитию сектора мелкого производства.
Financial limitations, which are encountered by statistical services and which force NSI to pay greater attention to efficiency and the qualitative aspects of their activity; финансовые ограничения, с которыми сталкиваются статистические службы, которые заставляют НСИ уделять повышенное внимание эффективности и качественным аспектам своей деятельности;
The Group is aware that it will be difficult to decentralize partially existent Government structures and services and that improved working relationships need to be developed between regional departmental officials, mayors and parliamentarians in order to build efficient decision-making processes at the local level. Группа сознает, что будет непросто децентрализовать лишь частично функционирующие государственные структуры и службы и что необходимо развивать рабочие отношения между должностными лицами региональных департаментов, мэрами и парламентариями в целях налаживания эффективных процессов принятия решений на местном уровне.
Promoting Gender Equality and Women's Empowerment project organizes training, workshops, coalitions and support services for women victims through legal, medical support and shelter. В рамках проекта "Поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин" организуются обучение, практические семинары, объединения и службы поддержки для пострадавших женщин, что предполагает предоставление им юридической и медицинской помощи и крова.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Expenditures were lower than the cost estimates since only mandatory maintenance services were undertaken. Объем расходов оказался ниже предусмотренных сметой, поскольку осуществлялось лишь обязательное ремонтно-эксплуатационное обслуживание.
Those services are provided to the formal sector as follows: Не следует забывать о том, что подобное обслуживание распространяется лишь на организованный сектор экономики.
In partnership with the Governments of countries of asylum, development actors and bilateral donors, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) provides essential services to refugees and promotes the self-reliance of refugee populations in the countries of asylum. В партнерстве с правительствами стран убежища, участниками деятельности в целях развития и двусторонними донорами Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) обеспечивает основное обслуживание беженцев и способствует достижению беженцами самообеспеченности в странах убежища.
The Claimant, which is located on the Red Sea, asserts that it made available port facilities to the Allied Coalition Forces for the unloading of ships transporting supplies and equipment for the Allied Coalition Forces, but did not receive its usual fees for these services. Заявитель, который расположен на побережье Красного моря, утверждает, что средства порта были предоставлены вооруженным силам коалиции союзников для разгрузки судов с грузами и оборудованием для снабжения вооруженных сил коалиции союзников, но обычной платы за такое обслуживание им при этом получено не было.
In partnership with the Governments of countries of asylum, development actors and bilateral donors, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) provides essential services to refugees and promotes the self-reliance of refugee populations in the countries of asylum. В партнерстве с правительствами стран убежища, участниками деятельности в целях развития и двусторонними донорами Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) обеспечивает основное обслуживание беженцев и способствует достижению беженцами самообеспеченности в странах убежища.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
A review of the contract for the provision of airfield services in UNTAET disclosed delays and deficiencies in ensuring the safety of operations and in evaluating the contractor's performance. Результаты проверки заключенного ВАООНВТ контракта на предоставление услуг по аэродромному обслуживанию выявили задержки и недостатки в обеспечении безопасности операций и оценке выполнения подрядчиком его обязательств.
Please provide information on the health situation of Roma, migrant and Sami women and women with disabilities and the measures taken to facilitate their access to health-care services, including to prenatal and post-natal care. Просьба представить информацию о состоянии здоровья женщин рома, женщин-мигрантов, женщин народа саами и женщин-инвалидов и принятых мерах по облегчению их доступа к услугам здравоохранения, в том числе к медицинскому обслуживанию в период беременности и послеродовому уходу.
Ecuador adopted measures for the early detection of childhood health conditions that could cause disabilities or are disability-related, including the purchase of medical equipment and the training of professional staff providing medical services to children with disabilities. В Эквадоре принимаются меры по раннему выявлению проблем со здоровьем у детей, которые могут привести к инвалидности или связаны с инвалидностью, в том числе по закупке медицинского оборудования и подготовке специалистов по медицинскому обслуживанию детей-инвалидов.
As a further step in this process, it is now proposed to transfer editorial functions related to the General Assembly from the Department of Political Affairs to the Office of Conference Services, together with related staff resources. В качестве еще одного шага в рамках этого процесса в настоящем бюджете предлагается передать функции по редакционному контролю, связанные с Генеральной Ассамблеей, из Департамента по политическим вопросам Управлению по обслуживанию конференций вместе с соответствующими кадровыми ресурсами.
The memorandum of understanding signed by the United Nations Mine Action Service and the United Nations Office for Project Services has been amended accordingly. В меморандум о взаимопонимании между Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов были внесены необходимые изменения.
Больше примеров...