Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
UNDP assisted the Independent Election Commission in developing and implementing a gender strategy and action plan for electoral operations, ensuring gender-responsive voter registration services. ПРООН оказала помощь Независимой избирательной комиссии в разработке и осуществлении гендерной стратегии и плана действий в отношении выборов для предоставления услуг по регистрации избирателей с учетом гендерных аспектов.
It also recommends that the State party provide adolescents with confidential services and easy access to contraceptives. Он также рекомендует государству-участнику создать подросткам возможности получения конфиденциальных услуг и незатрудненный доступ к средствам контрацепции.
UNODC also organized an expert group meeting on money value transfer services in Somalia in March 2013. В Сомали в марте 2013 года УНП ООН также организовало проведение совещания группы экспертов по вопросам предоставления услуг по переводу денежных средств.
Support a standard project for policy advisory services and capacity development support А. Оказывать поддержку стандартным проектам, предусматривающим предоставление консультативных услуг в области политики и оказание помощи в создании потенциала
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
The current approach to providing advisory services with limited expertise is unsustainable given the demand for specialized services. Применяемый в настоящее время подход к оказанию консультационных услуг силами ограниченного числа специалистов, учитывая имеющийся спрос на специализированные услуги, является крайне неэффективным.
Advisory services and technical assistance will be provided to countries for human development assessment to implement the recommendations from the analytical work. Странам будут оказываться консультативные услуги и техническая помощь в оценке развития человеческого потенциала в целях осуществления рекомендаций, сделанных на основе аналитической работы.
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
A service of this nature can be preferred by organisations such as emergency services, where the client's knowledge of language codes is absent. Услуги такого рода чаще всего используются такими организациями, как экстренные службы, когда знания о языковых кодах отсутствуют.
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
There is a concern, in the longer term, about sustaining services and infrastructure. В более долгосрочном плане может возникнуть проблема с сохранением созданных служб и инфраструктуры.
Many States continue to face challenges in their efforts to staff prosecution services and the judiciary with skilled prosecutors and judges and to provide them with the necessary technical resources and training. Многие государства по-прежнему сталкиваются с проблемами в своих усилиях по укомплектованию прокурорских служб и судебных органов квалифицированными обвинителями и судьями и по их обеспечению необходимыми техническими ресурсами и подготовкой.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
Regrettably, many of the cuts provided for in Budget 2012 will damage the effectiveness and accessibility of social protection benefits and public services. К сожалению, эти сокращения по многим статьям, предусмотренным бюджетом на 2012 год, ограничат эффективность и доступность выплат по линии социальной защиты, а также государственных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
They have not substantially increased access to hospital services for the poor either. Не помогли они и существенно расширить доступ малоимущих к услугам, предоставляемым больницами.
Thus, access to transport services and mobility for women could be considered as critical factors for achieving the MDGs by 2015. Таким образом, доступ к транспортным услугам и мобильность для женщин можно было бы рассматривать в качестве важнейших факторов для достижения ЦРДТ к 2015 году.
Micro-credit and community finance schemes are instrumental in helping the poor gain access to basic services (providing connection fees to electricity and water networks, financing community services, etc.). Главную роль в обеспечении доступа неимущего населения к основным услугам играют программы микрокредитования и общинного финансирования (плата за подключение к сетям электро- и водоснабжения, финансирование общинных услуг и т.д.).
Thailand welcomed Brunei Darussalam's establishment of a ministerial-level national council on social issues and its efforts to promote free access to services satisfying its citizens' basic needs, particularly in education and health care. Таиланд приветствовал создание Бруней-Даруссаламом министерского национального совета по социальным вопросам и его усилия по обеспечению бесплатного доступа к услугам, удовлетворяющим основные потребности его граждан, особенно в сфере образования и здравоохранения.
Sport for health programmes offer girls and women greater access to reproductive health information and services Спортивные оздоровительные программы расширяют доступ девочек и женщин к информации и услугам в области охраны репродуктивного здоровья
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
A common services pilot programme was initiated in 2001 on the basis of the operational guidelines for common services implementation. На основе оперативных руководящих принципов в отношении внедрения общего обслуживания в 2001 году была начата экспериментальная программа создания общих служб.
It was indicated that the Secretary-General would strive"... to strengthen existing common services and to expand the provision of services on a consolidated basis where this can result in more effective and efficient services". В докладе указывалось, что Генеральный секретарь будет стремиться «... укреплять существующие общие службы и расширять предоставление услуг на объединенной основе там, где это может привести к повышению эффективности обслуживания».
Lastly, referring to the Committee's working methods, his delegation considered that meetings should start on time and conference services should be better utilized. В заключение, коснувшись методов работы Комитета, оратор считает, что необходимо своевременно начинать заседания и в большей степени пользоваться услугами конференционного обслуживания.
One of the most prominent United Nations information services available to permanent and observer missions has been the optical disk system, which was begun in 1988 in Geneva and extended to New York in 1992. Одним из наиболее важных видов информационного обслуживания Организации Объединенных Наций для постоянных представительств и миссий наблюдателей является система на оптических дисках, которая была создана в 1988 году в Женеве, а в 1992 году внедрена в Нью-Йорке.
In this connection, it could be envisaged that UNAIDS, through the theme group on HIV/AIDS and with the country concerned, would solicit technical cooperation and advisory services from the Centre for Human Rights. В этом контексте ЮНЭЙДС могла бы через посредство тематической группы по ВИЧ/СПИДу и заинтересованной страны, запрашивать помощь Центра по правам человека в области технического сотрудничества и консультативного обслуживания.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
A draft services protocol is being finalized by SADC member States, with the aim to achieve substantial liberalization of trade in services by 2015. Государства - члены САДК завершают работу по составлению проекта протокола по услугам с целью достижения значительного уровня либерализации торговли услугами к 2015 году.
In many municipalities these are combined as home care, which is supplemented by support services. Во многих муниципалитетах предоставляется комплексный уход на дому, который дополняется вспомогательными услугами.
The secretariat has also prepared background materials to assist developing countries in identifying possible issues for their positive agenda for trade in services and to facilitate the preparation of their requests in the future round of negotiations on services. Секретариат подготовил также справочные материалы для оказания развивающимся странам помощи в определении возможных вопросов их позитивной повестки дня в области торговли услугами, а также для облегчения подготовки их заявок в ходе будущего раунда переговоров по услугам.
As a result, 65 Contracting Governments were receiving valuable services to which they, or their ships entitled to fly their flag, were not contributing, thereby obtaining an unfair competitive advantage. В результате 65 договаривающихся правительств пользуются ценными услугами, в функционировании которых ни они, ни суда, правомочные плавать под их флагом, не участвуют, получая тем самым несправедливое конкурентное преимущество.
With regard to microcredit and the extension of credit to small and medium-sized businesses, efforts are being made to expand such services to our country's poorest areas. Что касается микрокредитов и распространения кредитов на мелкий и средний бизнес, то прилагаются усилия по охвату такими услугами самых бедных районов нашей страны.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
The positive results of the study led to the inclusion of heroin-assisted treatment into the services of the mandatory health insurance in 2009. Положительные результаты исследования привели к включению лечения героином в службы обязательного медицинского страхования в 2009 году.
The international broadcasting services of the United Nations Radio exemplified multilingualism in United Nations activities. Международные службы радиовещания Радио Организации Объединенных Наций стали широко применять принцип многоязычия в рамках деятельности Организации Объединенных Наций.
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. Например, Служба правовой помощи персоналу недоукомплектована, имеющиеся сотрудники не обладают достаточным опытом и ресурсов Службы явно недостает для удовлетворения растущего спроса на ее услуги.
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
In developing countries, hospital services are increasingly devoted to the care of people living with HIV and AIDS and related opportunistic infections. Больницы развивающихся стран все в большей степени переключаются на обслуживание пациентов с ВИЧ/СПИДом и сопутствующими условно-патогенными инфекциями.
(b) Substantive services: substantive and technical services will be provided to the annual meetings of the senior economic advisers to the ECE Governments and the joint working group on environment and economics; Ь) обслуживание по основным вопросам: обслуживание по основным вопросам и техническое обслуживание будет предоставляться ежегодным совещаниям старших экономических советников правительств стран - членов ЕЭК и заседаниям Совместной рабочей группы по окружающей среде и экономике;
The current demands on the close protection team of the Special Representative of the Secretary-General in its current structure are such that the team is not in a position to provide these additional services to the Deputy Special Representatives. Нынешняя нагрузка на группу обеспечения личной безопасности Специального представителя Генерального секретаря в ее нынешнем составе не позволяет группе обеспечивать дополнительное обслуживание заместителей Специального представителя.
The expenses claimed by the Royal Commission include the costs of labour, oil spill response equipment and materials, television sets and related equipment, and a contract for consultancy services. Расходы, испрашиваемые Королевской комиссией, включают в себя расходы на рабочую силу, оборудование и материалы, использующиеся для ликвидации нефтяных разливов, телевизоры и другое оборудование и контракт на консультативное обслуживание.
Meetings of the working group would require further annual provisions for conference services for five days' duration in the amount of $107,100 for the biennium 2004-2005, as follows: Для проведения совещаний рабочей группы потребуются дополнительные ежегодные ассигнования на конференционное обслуживание в течение пяти дней объемом 107100 долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов со следующей разбивкой:
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Australia has no system of identity cards, or other national means of identification or system of registration which is required for access to the labour market, education, social security, financial services and other services. В Австралии отсутствует какая-либо система удостоверения личности или других национальных средств опознания или система регистрации, которая необходима для получения доступа на рынок труда, к образованию, социальному обеспечению, финансовому обслуживанию и другим услугам.
(b) Review the situation of these children in terms of their access to suitable health care, education services and employment opportunities; Ь) изучить положение таких детей с точки зрения получения ими доступа к надлежащему медико-санитарному обслуживанию, услугам в области образования и возможностям трудоустройства;
Her Government regretted that it had been unable to submit its documentation in all the Committee's working languages and hoped that translations would be provided by the conference services department of the United Nations. Правительство Мексики сожалеет, что оно не смогло представить свою документацию на всех рабочих языках Комитета, и надеется, что переводы будут предоставлены Департаментом по обслуживанию конференций Организации Объединенных Наций.
CoE-CPT described the complete lack of exercise in the open air and shortcomings in access to medical services for foreign nationals who had not had permission to enter Belgium, being lodged at the INAD centre at Brussels airport. КПП-СЕ указал на полное отсутствие прогулок на свежем воздухе и недостатки в сфере доступа к медицинскому обслуживанию для иностранных граждан, которые не получили разрешения на въезд на территорию Бельгии и содержатся в центре ИНАД в аэропорту Брюсселя.
113.163 Continue its exemplary efforts to improve the living standards of the people, particularly by ensuring their access to quality health-care services and education (Lao People's Democratic Republic); 113.163 продолжать свои достойные подражания усилия по повышению уровня жизни населения, в частности за счет гарантирования ему доступа к качественному медицинскому обслуживанию и образованию (Лаосская Народно-Демократическая Республика);
Больше примеров...