Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Some States have appointed focal points in such key services as the police and courts. Некоторые государства назначили координаторов по вопросам предоставления основных услуг, таких как услуги полиции и судов.
This should include community-based efforts to identify affected children and provide accessible services at local level. Сюда следует отнести и принимаемые на уровне общин меры по выявлению пострадавших детей и предоставлению доступных услуг на местном уровне.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
Some States have appointed focal points in such key services as the police and courts. Некоторые государства назначили координаторов по вопросам предоставления основных услуг, таких как услуги полиции и судов.
With a core team of seven persons, UNODC has implemented the activities and delivered the services described above. УНП ООН обеспечило реализацию всех вышеперечисленных мероприятий и услуг, опираясь на усилия группы специалистов из семи человек.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Please, also, indicate whether the family planning measures and services cover all segments of the population. Просьба также указать, охватывают ли меры и услуги в области планирования семьи все слои населения.
Qatar's family planning system provides birth control services so that mothers can space their pregnancies appropriately. Катарская система планирования семьи предоставляет услуги по контролю за рождаемостью, с тем чтобы матери могли устанавливать необходимые им интервалы между беременностями.
A service of this nature can be preferred by organisations such as emergency services, where the client's knowledge of language codes is absent. Услуги такого рода чаще всего используются такими организациями, как экстренные службы, когда знания о языковых кодах отсутствуют.
Since 1993, we have been providing translation services for companies and organisations, as well as for private persons. С 1993 года мы оказываем услуги по переводу фирмам, организациям и частным лицам.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Full access, however, is dependent on the availability of local telecommunications services. Однако обеспечение всестороннего доступа зависит от наличия служб электросвязи на местах.
Ultimately, the security services are governed by several monitoring mechanisms, including self-regulation and judicial and legislative scrutiny operated by the following entities: Наконец, деятельность служб безопасности регламентируется рядом контрольных механизмов, включая внутренние предписания и судебный и законодательный надзор, осуществляемый следующими учреждениями:
Further clarification is needed regarding the role, responsibilities and specific obligations of local authorities responsible for the provision of water and sanitation services. Необходимо четче выяснить, каковы роль, ответственность и конкретные обязанности местных органов власти, отвечающих за водоснабжение и деятельность санитарных служб.
However, OECD WPISP also noted that mechanisms for recognizing foreign authentication services were generally not well developed and identified this as an area where future work might be useful. Вместе с тем РГБКИ ОЭСР отметила, что механизмы признания иностранных служб удостоверения подлинности, как правило, недостаточно развиты, и указала, что в этой области может быть полезной дальнейшая работа.
The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block free, independent e-mail services. Продолжает также подвергаться цензуре Интернет, и предпринимаются настойчивые усилия по блокированию деятельности свободных, независимых электронных почтовых служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Furthermore, while some WTO Members are seeking access to, and use of, port services on a reasonable and non-discriminatory basis, others suggest the removal of market access and national treatment limitations on feeder services and the movement and repositioning of empty containers. Кроме того, если одни члены ВТО добиваются обеспечения доступа к портовым услугам и их использования на разумной и недискриминационной основе, то другие предлагают отменить ограничения на доступ к рынкам и в отношении национального режима применительно к фидерным перевозкам, а также к перемещению и возврату порожних контейнеров.
Poverty, gender inequalities and the social marginalization suffered by groups most at risk make it difficult for individuals to reduce their risk or obtain essential HIV prevention, treatment, care and support services. В силу нищеты, неравенства между мужчинами и женщинами и социальной маргинализации, от которых страдают группы населения, наиболее подверженные риску инфицирования, отдельным лицам трудно уменьшить степень риска или получить доступ к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
These interventions have helped over 50,000 internally displaced persons to regain a permanent home, to access basic services and to begin to restore their livelihoods. В результате этих мер свыше 50000 внутренне перемещенных лиц смогли обрести постоянное жилье, получить доступ к базовым услугам и начать восстановление своего образа жизни.
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. К услугам Управления прибегали лица, не являющиеся сотрудниками, особенно лица на местах.
Among such measures, access to housing and services are fundamental, since they address an essential need and represent the basis for full participation in society. Среди таких мер ключевыми являются меры по обеспечению доступа к жилью и услугам, поскольку они призваны удовлетворить одну из важнейших потребностей и закладывают основу для полноценного участия в жизни общества.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
You can not outsource maintenance services In only 10 months... Но вы не можете отдать на аутсорс весь сервис обслуживания всего за 10 месяцев.
(b) The Cook Islands National Disability Council was established in partnership with the Ministry of Internal Affairs to improve the coordination of services for persons with disabilities. Ь) Национальный совет по вопросам инвалидности Островов Кука был учрежден в партнерстве с министерством внутренних дел для улучшения координации обслуживания инвалидов.
The Chief of the Integrated Support Service provides overall supervision of logistics requirements, movement control, air and transport operations, communications and building and engineering services. Начальник комплексной вспомогательной службы обеспечивает общий контроль за удовлетворением потребностей в материально-технической области, за работой диспетчерских служб, воздушного и автомобильного транспорта, служб связи, строительства и инженерного обслуживания.
It must be noted that in assisting staff at the Professional level, General Service staff members perform essential functions in all aspects of procurement and support services. Следует отметить, что в рамках оказания помощи сотрудникам категории специалистов сотрудники категории общего обслуживания выполняют основные функции, связанные со всеми аспектами закупок и вспомогательного обслуживания.
The Deputy Executive Director pointed out that the accomplishment of all themes depended on the approval of the biennial administrative and programme support services (APSS) budget, which would be brought before the Board in 1997. Заместитель Директора-исполнителя отметил, что решение всех этих проблем зависит от утверждения двухгодичного бюджета административного обслуживания и поддержки программ (АОПП), который будет представлен Совету в 1997 году.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed institutional and legislative measures to improve the management of public services, with the involvement of all stakeholders, and initiatives to reduce poverty and provide free health-care services. Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала институциональные и законодательные меры по улучшению управления государственными услугами с участием всех заинтересованных сторон и инициативы по снижению уровня бедности и оказанию бесплатных медицинских услуг.
You can clarify these conditions with the bank whose services you are going to use. Вы можете уточнить эти условия в банке, услугами которого Вы будете пользоваться.
In a number of other locations, information centres share premises and some common services with other United Nations system partners. В ряде других пунктов информационные центры используют общие помещения и пользуются некоторыми общими услугами вместе с другими партнерами по системе Организации Объединенных Наций.
Under the supervision of the Chief Administrative Officer, the incumbent is responsible for the management of computer services at UNIFIL, including all administrative, operational and computerization aspects of office automation and electronic data processing. Действуя под руководством Главного административного сотрудника, сотрудник, занимающий данный пост, отвечает за управление всеми компьютерными услугами в рамках ВСООНЛ, включая все административные, оперативные и компьютеризованные аспекты автоматизированного делопроизводства и электронной обработки данных.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
A series of ad hoc meetings of experts in all regions organized in the past two years identified the need for reinforcing the integrity and the knowledge base of public services. В ходе организованной за последние два года серии специальных совещаний была выявлена необходимость повышения степени добросовестности и компетентности в рамках государственной службы.
Some of the deficiencies, particularly those affecting the protection of health and labour rights, can be attributed to the fact that the pertinent legislation only recently has been passed and the public services needed to support its effective implementation are not yet in place. Отчасти, в особенности когда речь идет о защите прав в области труда и здравоохранения, проблемы связаны с тем, что соответствующее законодательство было принято совсем недавно и еще не успели сформироваться государственные службы, отвечающие за его эффективное выполнение.
A Spanish University and Spanish technical services have preferred, in their turn, to cooperate through a UN secondment programme by providing two trainees to work on technical regulations of vehicles. В свою очередь, один из испанских университетов и испанские технические службы предпочитают сотрудничать в рамках программы откомандирования в ООН двух стажеров для работы над техническими правилами в области транспортных средств.
Furthermore, in the "Oversight Lacunae" report, JIU expressed strong reservations to including consulting services as part of the internal oversight service. Кроме того, в докладе "Пробелы с точки зрения надзора" ОИГ выразила серьезные оговорки по поводу включения в состав службы внутреннего надзора консультативных служб.
(a) Include the products and services and assessments of quality from all International Space Environment Service regional warning centres. а) включение продуктов и услуг и оценок качества данных, поступающих от всех региональных центров оповещения Международной службы космической среды.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
These services are provided through 122 primary health care facilities. Это обслуживание обеспечивается в 12 медико-санитарных центрах.
The existing network of State facilities for treatment and prevention cannot fully meet the needs of the population because of the inadequate financial resources allocated to them, and some of these facilities are therefore starting to charge for services to their patients. Существующая сеть государственных лечебно-профилактических учреждений из-за недостатка выделяемых денежных средств не может полностью удовлетворять потребности населения, поэтому часть этих учреждений постепенно переходит на платное обслуживание своих пациентов.
Administration of the United Nations Office at Vienna 217. The United Nations Office at Vienna provides administrative and conference services to several United Nations entities and related field offices. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене обеспечивает административное обслуживание ряда органов системы Организации Объединенных Наций и соответствующих отделений на местах.
Preventive services are provided by polyclinics in cooperation with municipal hospitals and, in the case of villages, by rural clinics in cooperation with local hospitals. Профилактическое обслуживание граждан обеспечивается через поликлиники, которые взаимодействуют с вышеупомянутыми городскими больницами, а для сельчан - сельскими клиниками, взаимодействующими с местными больницами.
The second important group was manufacturing (14.5%), followed by construction (12.5%), community, social and personal services (11.2%), transport, storage and communication (9.4%) and wholesale & retail trade (8.6%). Вторая крупная группа занята в обрабатывающей промышленности (14,5 процента), далее следует строительство (12,5 процента), коммунальное, социально-бытовое обслуживание (11,2 процента), транспорт, складские работы и коммуникации (9,4 процента), оптовая и розничная торговля (8,6 процента).
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
United Nations conference and document processing services had had to redouble their efforts to meet the increased demands placed on interpreters, press officers, précis-writers and others by the new approach. В результате применения нового подхода службам Организации Объединенных Наций по обслуживанию конференций и подготовке документации пришлось удвоить свои усилия, с тем чтобы удовлетворить возросший спрос на устных переводчиков, пресс-секретарей, стенографистов и других специалистов.
In particular, he is concerned about the severe overcrowding in most prisons, the deplorable sanitary situation, the quantity and quality of food, as well as the restricted access to medical services. В частности, он испытывает озабоченность по поводу серьезной перегруженности большинства тюрем, плачевных санитарно-гигиенических условий, качества пищи и размера порций, а также ограниченного доступа к медицинскому обслуживанию.
In October 2000, the Division was requested by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to do so, but this had not been done at 31 January 2001. В октябре 2000 года Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию просил Отдел сделать это, однако по состоянию на 31 января 2001 года этого не произошло.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Department of General Assembly Affairs and Conference Services undertook no work on the articles allotted to them. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию не провели никакой работы в отношении статей, за которые они несут ответственность.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services), replying to the concerns raised by the delegation of Syria, said that he would respond in detail to the question about security training during the informal consultations and bilaterally. Г-н Нива (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию), отвечая на замечания делегации Сирии, говорит, что он подробно ответит на вопрос о профессиональной подготовке по вопросам безопасности на неофициальных консультациях и в ходе двусторонних бесед.
Больше примеров...