Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
One of the reasons for the low visibility of developing countries' services sector is that many commercial services are provided by the public sector. Одна из причин малой известности сектора услуг развивающихся стран заключается в том, что многие коммерческие услуги оказывает государственный сектор.
UNDP efforts in Bangladesh followed this approach, enabling 3 million urban poor people to define action plans and manage contracts for delivering services to meet community needs. Такой подход ПРООН применяла в своей работе в Бангладеш, благодаря чему З миллиона бедных жителей городов смогли разработать планы действий и обеспечивать исполнение контрактов по предоставлению услуг в целях удовлетворения потребностей общин.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
This should include community-based efforts to identify affected children and provide accessible services at local level. Сюда следует отнести и принимаемые на уровне общин меры по выявлению пострадавших детей и предоставлению доступных услуг на местном уровне.
Implementing gender-responsive child protection legislation, policies and services Обеспечение законодательных норм, политики и услуг по защите детей с учетом гендерных аспектов
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
The practice of requiring non-citizens to pay for certain services was not unique to Botswana (questions 18, 19 and 21). Практика, требующая неграждан оплачивать определенные услуги, характерна не только для Ботсваны (вопросы 18, 19 и 21).
We offer the services of selling, buying and electronic currency exchange between all the main e-payment systems. Мы предлагаем Вам услуги по продаже, покупке и обмену электронной валюты между всеми основными электронными платежными системами.
All these services are provided to students free of charge. Все эти услуги предоставляются студентам бесплатно.
Since 1993, we have been providing translation services for companies and organisations, as well as for private persons. С 1993 года мы оказываем услуги по переводу фирмам, организациям и частным лицам.
This reform created an indirectly elected Metropolitan Board of Works which initially provided basic infrastructure services for the metropolitan area. Эта реформа косвенно влияла на создание Столичного совета по работам, первоначально предоставлявшего основные инфраструктурные услуги столичной области.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
The Summit also recommends supplementing such tools with specialized assistance and consulting to prosecution services to facilitate extradition and mutual legal assistance. Участники Саммита далее рекомендуют дополнить такой инструментарий специализированной помощью и консультированием прокурорских служб с целью облегчения выдачи преступников и оказания взаимной правовой помощи.
The Coordinator of ICA also oversees the work of Conference Affairs Services, one of the three support services of the secretariat. Кроме того, координатор МВОК контролирует также работу одной из трех вспомогательных служб секретариата - Службы проведения конференций.
Regrettably, many of the cuts provided for in Budget 2012 will damage the effectiveness and accessibility of social protection benefits and public services. К сожалению, эти сокращения по многим статьям, предусмотренным бюджетом на 2012 год, ограничат эффективность и доступность выплат по линии социальной защиты, а также государственных служб.
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
States must coordinate the action of their own police forces and intelligence services better if they wished to participate effectively in the fight against terrorism. Государства, которые хотят эффективно участвовать в борьбе с терроризмом, должны лучше координировать действия своей полиции и разведывательных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
However, poor people in most countries still do not have access to formal financial services. Однако в большинстве стран нуждающиеся все еще не имеют доступа к официальным финансовым услугам.
Women and girls continue to be disproportionately affected and key populations that have the highest HIV prevalence lack equitable access to services. От этой проблемы по-прежнему чрезмерно страдают женщины и девочки, а те группы населения, среди которых ВИЧ наиболее широко распространен, не имеют равноправного доступа к необходимым услугам.
Substantial progress has been made in scaling up essential HIV prevention, treatment, care and support services for those who need them. В деле расширения доступа к основным услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке для тех, кто в них нуждается, достигнут значительный прогресс.
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
These inequalities manifest themselves most starkly in cities where the poor rely on monetary means to access basic needs and services including food and water. Эти неравенства проявляются наиболее остро в городах, в которых беднота вынуждена оплачивать доступ к основным потребностям и услугам, включая продовольствие и воду.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The basic elements of a proposed initial common services strategy are outlined in the paragraphs below. Основные элементы предлагаемой первоначальной стратегии общего обслуживания изложены в последующих пунктах.
Steps are being taken to strengthen documentation and library services and to create a digital library. Были предприняты шаги по укреплению документационного и библиотечного обслуживания и созданию «цифровой библиотеки».
In addition to substantial integration of efforts, the Mission continues to provide logistic support and common services support to the process. В дополнение к значительной интеграции усилий Миссия продолжает оказывать материально-техническую поддержку и поддержку по линии общего обслуживания.
It must be noted that in assisting staff at the Professional level, General Service staff members perform essential functions in all aspects of procurement and support services. Следует отметить, что в рамках оказания помощи сотрудникам категории специалистов сотрудники категории общего обслуживания выполняют основные функции, связанные со всеми аспектами закупок и вспомогательного обслуживания.
As a means of addressing the problems of maternal death and poor antenatal care and delivery services, the Committee suggests that the State party consider introducing a more effective system training medical personnel and birth attendants. В качестве средства борьбы с проблемой материнской смертности и низким качеством дородового и акушерского обслуживания Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о внедрении более эффективной системы подготовки медицинского персонала и акушерок.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
In general, it appears that antenatal care is inadequate, primarily because of a lack of access to such services and clinics. В целом представляется, что качество дородового ухода неадекватно, прежде всего ввиду отсутствия доступа к соответствующим услугами и клиникам.
The table below presents the numbers of children who have been beneficiaries of these services, programmes and activities, 2003-2007. В таблице ниже приводится количество детей, охваченных вышеперечисленными услугами, программами и мероприятиями, 2003-2007 годы.
The services provided by the United Nations Office at Geneva to all these premises include lighting, air- conditioning, heating, sanitation installations and elevator service as well as general maintenance, construction and renovation. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает все эти здания такими услугами, как освещение, кондиционирование воздуха, обогрев, работа санузлов и лифтов, а также общее обслуживание, строительство и ремонт.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
Under the supervision of the Chief Administrative Officer, the incumbent is responsible for the management of computer services at UNIFIL, including all administrative, operational and computerization aspects of office automation and electronic data processing. Действуя под руководством Главного административного сотрудника, сотрудник, занимающий данный пост, отвечает за управление всеми компьютерными услугами в рамках ВСООНЛ, включая все административные, оперативные и компьютеризованные аспекты автоматизированного делопроизводства и электронной обработки данных.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
This incident is being followed closely by the Belgian security services. Службы безопасности Бельгии внимательно следят за развитием событий в связи с этим инцидентом.
Accordingly, in order to provide more efficient services and ensure the availability of the human resources necessary to perform aviation emergency crash and rescue services, it is proposed that a post of Fire Safety Officer (Field Service) be redeployed to the Security Section. Соответственно, в целях повышения качества услуг и обеспечения необходимых людских ресурсов для проведения авиационных аварийно-спасательных работ предлагается перевести должность сотрудника по вопросам пожарной безопасности (категории полевой службы) в Секцию безопасности.
As regards the Swiss postal service, an agreement in place since 1963 allowed it to occupy premises for free in exchange for services rendered to the United Nations. Помещения для швейцарской почтовой службы предоставляются бесплатно в обмен на услуги для Организации Объединенных Наций на основании соглашения, действующего с 1963 года.
Some internal audit services combined a self-assessment with an external assessment to validate the results, for example, at IAEA, United Nations, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIDO and WHO. Некоторые службы внутреннего аудита сочетают самооценку с внешней оценкой для подтверждения полученных результатов, например в МАГАТЭ, Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ.
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
B. Meeting services (Vienna, Geneva, New York) В. Обслуживание заседаний (Вена, Женева, Нью-Йорк)
Nevertheless, some delegations expressed the view that this programme should not be a separate programme but should become a part of programme 24, Administrative services. Тем не менее рядом делегаций было высказано мнение о том, что эта программа не должна являться отдельной программой, а должна стать частью программы 24 "Административное обслуживание".
The Committee stressed the importance of making appropriate use of all the official languages of the United Nations in all activities of the Department of Public Information, including news services. Комитет подчеркнул важное значение обеспечения надлежащего использования всех официальных языков Организации Объединенных Наций на всех направлениях деятельности Департамента общественной информации, включая информационное обслуживание.
The Department of Economic and Social Affairs, in its capacity as implementing agency for the project, is responsible for providing administrative services to the project on behalf of the Division for Ocean Affairs. Департамент по экономическим и социальным вопросам, выступая в качестве учреждения - исполнителя проекта, несет ответственность за административное обслуживание проекта от имени Отдела по вопросам океана.
(c) Subprogramme 4, Support services: 24 work-months (20 work-months under the regular budget and 4 work-months extrabudgetary). с) подпрограмма 4 «Вспомогательное обслуживание»: 24 человеко-месяца (20 человеко-месяцев по регулярному бюджету и 4 человеко-месяца за счет внебюджетных ресурсов).
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Such essential services as water, phone and electricity had been cut, and access to medical services and humanitarian assistance was blocked. Такие важнейшие услуги, как водоснабжение, телефония и электроснабжение, были прекращены, а доступ к медицинскому обслуживанию и гуманитарной помощи был блокирован.
During the same period, some 81 short- term technical advisory services missions were carried out to assist Governments and private-sector entities in various countries. В течение этого же периода была проведена примерно 81 краткосрочная миссия по техническому консультативному обслуживанию для оказания помощи правительствам и организациям частного сектора в различных странах.
At MINURCAT, data supplied to the Board by the Aviation Section showed that approximately $1.5 million in aviation services had been provided to United Nations agencies and other entities but had not been recovered. В МИНУРКАТ данные, представленные Комиссии Авиационной секцией, свидетельствуют о том, что учреждениям и другим структурам Организации Объединенных Наций были предоставлены услуги по авиационному обслуживанию примерно на 1,5 млн. долл. США, однако возмещения этих расходов так и не было произведено.
Complete personnel administration requirements Electronic Services Section Полный комплекс услуг по административному обслуживанию персонала
(a) Service partners like the United Nations Office for Project Services (UNOPS) and UNDP that can provide administration and financial support; а) служебные партнеры, такие как Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и ПРООН, способные оказывать административно-финансовую поддержку;
Больше примеров...