Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
The definition refers to goods, construction and services. В данном определении говорится о приобретении товаров, работ или услуг.
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
The Office received a steady number of requests for services ranging from advice and guidance to managing conflicts of interest. Бюро постоянно получает неиссякаемый поток заявок на предоставление услуг - от консультативной помощи и рекомендаций до урегулирования конфликтов интересов.
This should include community-based efforts to identify affected children and provide accessible services at local level. Сюда следует отнести и принимаемые на уровне общин меры по выявлению пострадавших детей и предоставлению доступных услуг на местном уровне.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Since 2003, the Finnish National Gallery has been providing consultative services, with the financial support of the Ministry of Education, for producers of cultural services, with a view to enhancing access to services. С 2003 года Национальная галерея Финляндии при финансовой поддержке министерства просвещения оказывает консультативные услуги производителям культурных услуг с целью расширения доступа к соответствующим услугам.
Since 1993, we have been providing translation services for companies and organisations, as well as for private persons. С 1993 года мы оказываем услуги по переводу фирмам, организациям и частным лицам.
A service of this nature can be preferred by organisations such as emergency services, where the client's knowledge of language codes is absent. Услуги такого рода чаще всего используются такими организациями, как экстренные службы, когда знания о языковых кодах отсутствуют.
For the development of formulas we prefer to work in form of longtime agreements, which include our technical and development services. Деятельность по разработке рецептур мы предпочитаем оформлять в виде долгосрочных соглашений, определяющих наши технические услуги.
We provide also other types of legal services for private persons on request. Мы также предлагаем услуги юридического характера частным лицам по их запросам.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Specific measures include waiving fees for health-care services and establishing home-care services. Специальные меры включают освобождение от платы за медицинское обслуживание и создание служб по уходу на дому.
The intention is to avoid subjecting the people of the region to unnecessary hardships due to the absence of functional administration, services and rehabilitation programmes. Это было сделано с целью не подвергать население региона ненужным тяготам, обусловленным отсутствием функционирующей администрации, соответствующих служб и программ реабилитации.
The issues raised in the report regarding the need to improve interaction among the oversight services of the various entities of the United Nations system required further consideration and appropriate decisions by Member States. Поднятые в докладе вопросы относительно необходимости совершенствования взаимодействия служб надзора различных образований системы Организации Объединенных Наций требуют дальнейшего рассмотрения и принятия соответствующих решений государствами-членами.
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
Further clarification is needed regarding the role, responsibilities and specific obligations of local authorities responsible for the provision of water and sanitation services. Необходимо четче выяснить, каковы роль, ответственность и конкретные обязанности местных органов власти, отвечающих за водоснабжение и деятельность санитарных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
The reports of two UNCTAD Expert Meetings on services were presented by the respective chairpersons. Доклады о работе двух совещаний экспертов ЮНКТАД по услугам были представлены их соответствующими председателями.
These disasters further exacerbate the already vulnerable AIDS-affected populations by decreasing their access to food, livelihoods, shelter and medical services. Эти бедствия еще больше ухудшают и без того уязвимое положение населения, инфицированного СПИДом, ограничивая их доступ к продовольствию и средствам существования, жилью и медицинским услугам.
In the West Bank, the restrictions have made access to essential services, such as health and education, difficult and at times impossible. На Западном берегу эти ограничения сделали трудным, а подчас и невозможным доступ к основным услугам, таким как услуги в области здравоохранения и образования.
Most at risk are those living in remote areas, conflict zones or urban slums - with little or no access to health care, clean water or other services. К группам особого риска принадлежит население, проживающее в отдаленных районах, зонах конфликтов и городских трущобах и имеющее крайне ограниченный доступ к медицинской помощи, чистой воде и коммунальным услугам или полностью лишенное такого доступа.
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. К услугам Управления прибегали лица, не являющиеся сотрудниками, особенно лица на местах.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The reduced requirements were due mainly to the delayed deployment of contractual personnel for communication support services and the change to a different vendor offering lower cost services. Сокращение потребностей обусловлено главным образом задержкой с развертыванием набранного по контрактам персонала для вспомогательного обслуживания средств связи и переходом к услугам другого поставщика, предложившего более низкие расценки.
Social protection and services systems for the disabled are gradually being established, and the conditions under which such persons live and develop are markedly improving. Постепенно создается система социального обеспечения и обслуживания инвалидов, условия жизни которых значительно улучшились.
The Chairman of the Committee on Conferences had already consulted in person with the chairmen of organs where the utilization factor had been lower than the established benchmark figure, and had sent a number of letters to intergovernmental bodies encouraging them to use conference services more efficiently. Председатель Комитета уже лично встречался с председателями органов, у которых показатели использования конференционного обслуживания регулярно не достигают установленной пороговой величины, и неоднократно письменно обращался к межправительственным органам, напоминая им о необходимости более рационально использовать конференционные услуги.
The Chief of the Integrated Support Service provides overall supervision of logistics requirements, movement control, air and transport operations, communications and building and engineering services. Начальник комплексной вспомогательной службы обеспечивает общий контроль за удовлетворением потребностей в материально-технической области, за работой диспетчерских служб, воздушного и автомобильного транспорта, служб связи, строительства и инженерного обслуживания.
Examples included improved documents control, scheduling of work shifts in conference services, renegotiation of contracts to increase efficiency and the use of technology to reduce travel and other costs associated with translation. В качестве примеров можно привести усовершенствование системы контроля за документацией, упорядочение сменной работы в службах конференционного обслуживания, пересмотр контрактов в целях повышения эффективности и расширения использования техники в интересах сокращения путевых и других расходов, связанных с письменным переводом.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Despite limited resources of translation services, the Ministry of Corrections of Georgia (MoC) manages to provide all inmates without sufficient knowledge of the state language with the service of interpreters upon intake and during the imprisonment period. Несмотря на ограниченные ресурсы переводческой службы Министерство по исполнению наказаний и пробации (МИН) обеспечивает всех осужденных, недостаточно владеющих государственным языком, переводческими услугами во время помещения в исправительное учреждение и в период лишения свободы.
As repeatedly noted above, the Representative found that basic needs in the areas of food and potable water, shelter, and medical and sanitation services are not being adequately met. Как уже неоднократно отмечалось выше, Представитель констатировал, что основные потребности внутриперемещенных лиц, связанные с питанием и питьевой водой, жильем, медицинской помощью и санитарными услугами, удовлетворяются неадекватным образом.
In connection with paragraph 48, the view was expressed that the requirement of a certain minimum equity investment for companies carrying out infrastructure projects might be inconsistent with the host country's obligations under international agreements on the liberalization of trade in services. В связи с пунктом 48 было высказано мнение о том, что требование об определенном минимальном размере инвестиций в акционерный капитал для ком-паний, реализующих проекты в области инфраструк-туры, может противоречить обязательствам при-нимающей страны по международным соглашениям о либерализации торговли услугами.
In connection with paragraph 48, the view was expressed that the requirement of a certain minimum equity investment for companies carrying out infrastructure projects might be inconsistent with the host country's obligations under international agreements on the liberalization of trade in services. В связи с пунктом 48 было высказано мнение о том, что требование об определенном минимальном размере инвестиций в акционерный капитал для ком-паний, реализующих проекты в области инфраструк-туры, может противоречить обязательствам при-нимающей страны по международным соглашениям о либерализации торговли услугами.
With the health system completely free for all and with the increasing numbers of beneficiaries, the system can no longer provide adequate services to the entire population. Поскольку система здравоохранения является полностью бесплатной для всех, а число лиц, пользующихся ее услугами, растет, эта система более не в состоянии обслуживать все население.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
By recovering State assets, preventing leakages and making public services more accountable, the international community stands a better chance of meeting the Millennium Development Goals. Возвращение государственных активов, предотвращение «утечек» и повышение уровня ответственности сотрудников государственной службы предоставят международному сообществу более широкие возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Are you interested in what above-standard services you offer? Интересует вас, какие эксклюзивные службы мы предлагаем?
Commerce is the preferred area for informal activities, contrary to the formal sector involving non-market services, transport, telecommunications and finance, as well as trade. Торговля доминирует среди неформальной экономической деятельности в отличие от официального сектора, к которому относятся неторговые услуги, службы транспорта и телекоммуникаций, финансы, а также торговля.
Furthermore, in the "Oversight Lacunae" report, JIU expressed strong reservations to including consulting services as part of the internal oversight service. Кроме того, в докладе "Пробелы с точки зрения надзора" ОИГ выразила серьезные оговорки по поводу включения в состав службы внутреннего надзора консультативных служб.
It is very positive to see that through Police Reform Program, the law enforcing agencies acknowledge that women sensitive police services is a must to ensure justice for women. Весьма отрадно, что благодаря программе реформы полицейской службы правоохранительные органы признают, что для обеспечения справедливости в интересах женщин абсолютно необходимы полицейские службы, учитывающие их проблемы.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Four major areas of reimbursement had been reviewed: major equipment, self-sustainment, medical services and troop costs. Был осуществлен обзор четырех основных категорий компенсационных выплат: основное оборудование, самообеспечение, медицинское обслуживание и расходы на воинские контингенты.
Advisory services and technical cooperation provided by the Centre for Human Rights to States parties to the Covenant Консультативное обслуживание и техническое сотрудничество, предоставляемые Центром по правам человека государствам - участникам Пакта
"Secretariat" means the Secretariat of the United is understood that the United Nations Secretariat will provide services to Meetings of States Parties in accordance with the relevant General Assembly resolutions. "Секретариат" означает Секретариат Организации Объединенных Наций Предполагается, что Секретариат Организации Объединенных Наций будет обеспечивать обслуживание совещаний государств-участников сообразно с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
The draft law applied to both public and private persons and aimed to ensure protection from discrimination in employment, social security and social benefits, health care, education, provision of services and access to housing. Он распространяется как на должностных, так и на частных лиц и направлен на обеспечение защиты от дискриминации в таких областях, как трудоустройство, социальное обеспечение и получение пособий по социальному страхованию, медицинское обслуживание, образование, предоставление услуг и обеспечение доступа к жилью.
The current demands on the close protection team of the Special Representative of the Secretary-General in its current structure are such that the team is not in a position to provide these additional services to the Deputy Special Representatives. Нынешняя нагрузка на группу обеспечения личной безопасности Специального представителя Генерального секретаря в ее нынешнем составе не позволяет группе обеспечивать дополнительное обслуживание заместителей Специального представителя.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Emphasis has been placed on Web-related activities (Internet/Intranet); digitization of United Nations documents; inter-agency resource sharing; training programmes for the staff of permanent missions, the Secretariat and depository libraries; multilingualism; and cartographic services for the Security Council. Основное внимание уделялось деятельности, связанной с сетью ШёЬ (Интернет/Интранет); преобразованию информации в цифровую форму; межучрежденческому обмену информацией; программам подготовки для сотрудников постоянных представительств, Секретариата и библиотек-депозитариев; многоязычию; а также картографическому обслуживанию Совета Безопасности.
Mr. Repasch (United States of America) expressed satisfaction that the proposed expenditures for General Assembly affairs and conference services reflected the outcome of efforts to carry out mandates more effectively and at the least possible cost. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) выражает удовлетворение по поводу того, что объем предлагаемых ассигнований для Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию отражает результаты усилий, направленных на более эффективное осуществление мандатов при наименьших возможных затратах.
In the case of local staff, zero was used because the mission was attempting to absorb in vacant posts some of the 29 staff whose posts had been abolished as a result of the outsourcing of cleaning and catering services. Что касается местного персонала, то нулевой показатель был использован в силу того, что Миссия пытается обеспечить набор на вакантные должности примерно 29 сотрудников, чьи должности были ликвидированы в результате привлечения внешних подрядчиков для оказания услуг по уборке и обслуживанию.
That did not represent a decrease in the level of assessed funding for operational demining activities; rather, it reflected the Mine Action Service's conclusion that demining expertise could be obtained more efficiently and expeditiously through the Office for Project Services. Это не означает сокращения уровня начисленных взносов для оперативной деятельности по разминированию; это скорее отражает заключение Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, о том, что экспертные услуги в области разминирования могут быть обеспечены более эффективным и оперативным способом через Управление по обслуживанию проектов.
Based on Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999, UNMIK, through the United Nations Mine Action Service and the United Nations Office for Project Services, is actively engaged in developing an integrated mine action programme for Kosovo. Руководствуясь резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, МООНВАК при посредстве Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов активно занимается разработкой комплексной программы разминирования для Косово.
Больше примеров...