Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
For more details on the provided services please click on management and services. Поскольку больше деталей относительно обеспеченных услуг пожалуйста нажмите на управление и услуги.
With a core team of seven persons, UNODC has implemented the activities and delivered the services described above. УНП ООН обеспечило реализацию всех вышеперечисленных мероприятий и услуг, опираясь на усилия группы специалистов из семи человек.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
UNDP efforts in Bangladesh followed this approach, enabling 3 million urban poor people to define action plans and manage contracts for delivering services to meet community needs. Такой подход ПРООН применяла в своей работе в Бангладеш, благодаря чему З миллиона бедных жителей городов смогли разработать планы действий и обеспечивать исполнение контрактов по предоставлению услуг в целях удовлетворения потребностей общин.
UNDP efforts in Bangladesh followed this approach, enabling 3 million urban poor people to define action plans and manage contracts for delivering services to meet community needs. Такой подход ПРООН применяла в своей работе в Бангладеш, благодаря чему З миллиона бедных жителей городов смогли разработать планы действий и обеспечивать исполнение контрактов по предоставлению услуг в целях удовлетворения потребностей общин.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Today, HUGHES' digital signage services cover a wide range for various industries and applications. Сегодня услуги HUGHES в области digital signage охватывают широкий диапазон различных отраслей и сфер применения.
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
The security kernel also provides I/O services and an IPC message mechanism. Ядро безопасности также предоставляет услуги ввода-вывода и механизм сообщений IPC.
The company has been providing life insurance services to individuals, leading businesses and organizations in Ukraine for 10 years. Компания уже более 10 лет предоставляет услуги страхования жизни физическим лицам и обслуживает ведущие предприятия и организации Украины.
The security kernel also provides I/O services and an IPC message mechanism. Ядро безопасности также предоставляет услуги ввода-вывода и механизм сообщений IPC.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Some delegations stressed the need for strengthened health-care services and social protection schemes to protect the rights of older persons. Некоторые делегации подчеркнули необходимость укрепления служб здравоохранения и социальной защиты для охраны прав пожилых людей.
Rehabilitation services have now been expanded to reach even those in the remote rural villages through community based rehabilitation. Благодаря общинной системе реабилитации сеть реабилитационных служб была расширена и теперь ее услугами пользуются даже жители отдаленных селений.
The main functions of the P-4 posts would be the overall supervision of the telecommunication services unit of the field offices. Основной функцией должностей С-4 будет общее курирование групп служб электросвязи в составе отделений на местах.
Biennial programme plan for internal oversight services approved (in the context of the strategic framework for 2010-2011) Утверждение двухгодичного плана по программам для служб внутреннего надзора (в контексте стратегических рамок на 2010 - 2011 годы)
However, OECD WPISP also noted that mechanisms for recognizing foreign authentication services were generally not well developed and identified this as an area where future work might be useful. Вместе с тем РГБКИ ОЭСР отметила, что механизмы признания иностранных служб удостоверения подлинности, как правило, недостаточно развиты, и указала, что в этой области может быть полезной дальнейшая работа.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Multilateral negotiations on freight logistics services under the General Agreement on Trade in Services were also discussed. Был также обсужден вопрос о многосторонних переговорах по грузовым логистическим услугам в рамках Генерального соглашения по торговле услугами.
UNIDO stated that globalization had generated undeniable benefits in terms of higher economic growth and incomes, better living standards, poverty reduction and access to essential services. ЮНИДО отметила, что глобализация принесла бесспорные преимущества с точки зрения более высоких темпов экономического роста и доходов, повышения уровня жизни, сокращения масштабов нищеты и доступа к основным услугам.
In order to provide for the possibility that the Committee may seek the services of experts and advisers, an allowance of 50 person days per year is included. С целью обеспечения возможности обращения Комитета к услугам экспертов и консультантов в смете расходов предусмотрены ассигнования в размере 50 человеко-дней.
Substantial progress has been made in scaling up essential HIV prevention, treatment, care and support services for those who need them. В деле расширения доступа к основным услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке для тех, кто в них нуждается, достигнут значительный прогресс.
Among such measures, access to housing and services are fundamental, since they address an essential need and represent the basis for full participation in society. Среди таких мер ключевыми являются меры по обеспечению доступа к жилью и услугам, поскольку они призваны удовлетворить одну из важнейших потребностей и закладывают основу для полноценного участия в жизни общества.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Service level agreements were included as annexes to the travel management services contracts and provided the basis to evaluate vendors' performance. К контрактам на оказание услуг по управлению авиаперевозками прилагаются соглашения о гарантированном уровне обслуживания, которые служат основой для оценки исполнения контрактов поставщиками.
In 2004 - 2007, Lithuania's competent authorities received two complaints about ethnic discrimination in the field of services. В 2004 -2007 годах компетентными властями Литвы были получены две жалобы на этническую дискриминацию в сфере обслуживания.
Public expenditure in least developed countries must also prioritize primary health care as well as universal access to essential services. Бюджетные ассигнования в наименее развитых странах также следует в приоритетном порядке направлять на обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания, а также на обеспечение всеобщего доступа к основным услугам.
Furthermore, the privatization of public enterprises and contracting out of services should be fostered, as appropriate, taking into consideration the different conditions and circumstances of countries. Кроме того, следует поощрять, в соответствующих случаях, приватизацию государственных предприятий и организацию подрядного обслуживания, с учетом различных условий и обстоятельств, в которых находятся страны.
Similarly, in the area of health care, more emphasis is placed on expensive hospital-based curative health care, and relatively less on preventive and promotive services which could easily remove some of the leading causes of morbidity and mortality. Аналогичным образом, в области медико-санитарного обслуживания больший упор делается на оказание дорогой медико-санитарной помощи в больничных учреждениях и относительно меньший на услугах по профилактике болезней и укреплению здоровья, которые могли бы вполне устранить некоторые основные причины заболеваемости и смертности.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
That implied that communications facilities should be complemented with value-added services as a multiplying factor for the impact that they could have on economic development. Это означает, что системы связи должны быть дополнены коммерческими услугами, с тем чтобы приумножить воздействие этих систем на экономическое развитие.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
In connection with paragraph 48, the view was expressed that the requirement of a certain minimum equity investment for companies carrying out infrastructure projects might be inconsistent with the host country's obligations under international agreements on the liberalization of trade in services. В связи с пунктом 48 было высказано мнение о том, что требование об определенном минимальном размере инвестиций в акционерный капитал для ком-паний, реализующих проекты в области инфраструк-туры, может противоречить обязательствам при-нимающей страны по международным соглашениям о либерализации торговли услугами.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
Concern was expressed about the necessity to provide translation services to the special thematic rapporteurs so that they can consider the information given to them by Governments in different languages and ensure the incorporation of such information in their reports. Подчеркивалась необходимость обеспечения докладчиков по специальным темам услугами по письменному переводу, с тем чтобы они могли проанализировать информацию, представляемую им правительствами на различных языках, и обеспечить включение такой информации в свои доклады.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Increase in investment in services is critical to prevent mother-to-child transmission of HIV to meet agreed targets in the 2001 Declaration of Commitment. Расширение инвестиций в соответствующие службы имеет важнейшее значение для профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку для достижения целей, согласованных в Декларации о приверженности 2001 года.
The Travel and Transportation Service 2002 client survey indicated a high level of satisfaction of services provided Опрос клиентов Службы оформления поездок и перевозок, проведенный в 2002 году, свидетельствует о высокой степени удовлетворенности предоставленными услугами
In most cases rural and outer island services lack funding for essential medical supplies and maintenance of facilities because central hospitals and overseas referrals tend to absorb most of the available resources. В большинстве случаев медицинские службы в сельских районах и на отдаленных островах испытывают нехватку финансирования, необходимого для поставок медицинских товаров первой необходимости и эксплуатации медицинских учреждений, поскольку большинство имеющихся ресурсов, как правило, направляется на нужды центральных больниц и оплату лечения в специализированных клиниках за границей.
In most cases rural and outer island services lack funding for essential medical supplies and maintenance of facilities because central hospitals and overseas referrals tend to absorb most of the available resources. В большинстве случаев медицинские службы в сельских районах и на отдаленных островах испытывают нехватку финансирования, необходимого для поставок медицинских товаров первой необходимости и эксплуатации медицинских учреждений, поскольку большинство имеющихся ресурсов, как правило, направляется на нужды центральных больниц и оплату лечения в специализированных клиниках за границей.
Promoting Gender Equality and Women's Empowerment project organizes training, workshops, coalitions and support services for women victims through legal, medical support and shelter. В рамках проекта "Поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин" организуются обучение, практические семинары, объединения и службы поддержки для пострадавших женщин, что предполагает предоставление им юридической и медицинской помощи и крова.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Timor-Leste's national health system includes hospital services and community-level primary health care services. Национальная система здравоохранения Тимор-Лешти включает больницы и первичное медицинское обслуживание на уровне общин.
Administrative and financial services programme assists the Executive Secretary in the planning, development, coordination, control and management of the secretariat's resources. В рамках программы "Административное и финансовое обслуживание" Исполнительному секретарю оказывается содействие в сфере планирования, развития, координации, контроля и управления ресурсами секретариата.
(b) Medico-administrative services (for worldwide staff of the United Nations, including peacekeeping operations, and its funds and programmes): Ь) медико-административное обслуживание (сотрудников всей системы Организации Объединенных Наций, включая персонал операций по поддержанию мира, и ее фондов и программ):
The current demands on the close protection team of the Special Representative of the Secretary-General in its current structure are such that the team is not in a position to provide these additional services to the Deputy Special Representatives. Нынешняя нагрузка на группу обеспечения личной безопасности Специального представителя Генерального секретаря в ее нынешнем составе не позволяет группе обеспечивать дополнительное обслуживание заместителей Специального представителя.
Resources for conference services and the Working Group's travel cost have been included under sections 2, 23 and 28E of the programme budget for the biennium 2006-2007 for the Working Group to meet for a period of five working days per year. Ресурсы на конференционное обслуживание и поездки членов Рабочей группы были включены в ассигнования на покрытие расходов, связанных с проведением ежегодных совещаний Рабочей группы продолжительностью в пять рабочих дней, по разделам 2, 23 и 28Е бюджета по программам на 2006 - 2007 годы.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
A similar performance was reported by those visitors' services in 2004. Аналогичные результаты были представлены этими подразделениями по обслуживанию посетителей в 2004 году.
This took place in the course of the Secretary-General's reform, by way of separating the conference services from the (then) Office of Conference and Support Services and transferring the conference services activities to a newly formed Department of General Assembly Affairs and Conference Services. Данная процедура проходила в рамках проводимой Генеральным секретарем реформы на основе выделения конференционного обслуживания из (существовавшего на тот момент) Управления конференционного и вспомогательного обслуживания и передачи функций, связанных с конференционным обслуживанием, только что созданному Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
e. Information technology support (installation and user support): installation, redeployment and maintenance services, maintenance of inventory, resource use monitoring, user helpdesk and support for personnel computer and mainframe software applications; ё. информационно-техническая поддержка (установка и поддержка пользователей): услуги по установке, перемещению и обслуживанию, инвентарный учет, контроль за использованием ресурсов, информационно-справочная служба для пользователей и поддержка прикладных программ для персональных компьютеров и больших вычислительных машин;
The project will be executed by the United Nations Office for Project Services and is to be implemented by municipalities in the Pristina and Gnjilane regions. Этот проект будет осуществляться Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов совместно с муниципалитетами районов Приштины и Гнилане.
Management service agreements signed by UNDP and various donors (detailed in schedule 6.1) are executed by the United Nations Office of Project Services on behalf of UNDP. Соглашения об управленческих услугах, подписанные ПРООН с различными донорами (подробная информация приводится в таблице 6.1), исполняются Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов от имени ПРООН.
Больше примеров...