Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
The lack of hierarchy in such a system means that certification services providers cannot impose conditions governing the types of certificate issued by other certification services providers. Отсутствие иерархии в такой системе означает, что поставщики сертификационных услуг не могут устанавливать условия, регулирующие типы сертификатов, выдаваемых другими поставщиками сертификационных услуг.
Some States have appointed focal points in such key services as the police and courts. Некоторые государства назначили координаторов по вопросам предоставления основных услуг, таких как услуги полиции и судов.
This includes integrating referral mechanisms by creating networks of existing services and bringing together relevant sectors to respond to violence against women. К их числу относятся комплексные механизмы передачи дел путем создания сетей существующих услуг и установление связей между соответствующими секторами с целью принятия мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
Implementing gender-responsive child protection legislation, policies and services Обеспечение законодательных норм, политики и услуг по защите детей с учетом гендерных аспектов
It is also concerned about the deficiency or lack of availability of services required to protect child victims properly. Он также обеспокоен нехваткой или отсутствием услуг, необходимых для надлежащей защиты пострадавших детей.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
This arrangement could allow the Contracting Officer to order goods or services from a supplier and then confirm receipt of those goods or services without the goods having been provided. При таком порядке сотрудник по заключению контрактов может заказывать товары или услуги у поставщиков, а затем подтверждать получение этих товаров или услуг и в тех случаях, когда товары поставлены не были.
Well, provide a few services and use the lion's share of revenues to pay the bribes. Ну, будем оказывать какие-нибудь услуги, а львиную долю дохода, отдавать на взятки.
All these services are provided to students free of charge. Все эти услуги предоставляются студентам бесплатно.
Today, HUGHES' digital signage services cover a wide range for various industries and applications. Сегодня услуги HUGHES в области digital signage охватывают широкий диапазон различных отраслей и сфер применения.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
States must coordinate the action of their own police forces and intelligence services better if they wished to participate effectively in the fight against terrorism. Государства, которые хотят эффективно участвовать в борьбе с терроризмом, должны лучше координировать действия своей полиции и разведывательных служб.
(a) Lack of medical and psychological rehabilitation services within state institutions; а) нехватки служб по медицинской и психологической реабилитации в государственных учреждениях;
Ensure that caregivers are adequately protected and supported by social programmes and services, including access to affordable childcare; ё) обеспечивать, чтобы работники сферы услуг могли пользоваться соответствующей защитой и поддержкой по линии социальных программ и служб, включая доступ к экономически приемлемому уходу за детьми;
However, OECD WPISP also noted that mechanisms for recognizing foreign authentication services were generally not well developed and identified this as an area where future work might be useful. Вместе с тем РГБКИ ОЭСР отметила, что механизмы признания иностранных служб удостоверения подлинности, как правило, недостаточно развиты, и указала, что в этой области может быть полезной дальнейшая работа.
In some cases, evaluation is embedded within the mandate of oversight services, while in others it is combined with planning, programming and monitoring functions. В одних случаях функция оценки предусматривается мандатом надзорных служб, а в других она сочетается с функциями планирования, разработки программ и контроля.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
It considered that prison inmates must have access to safe drinking water, sanitation, adequate nutrition and medical services. Она считает, что заключенные в тюрьмах должны иметь доступ к безопасной питьевой воде, санитарии, надлежащему питанию и медицинским услугам.
People suffering from poverty and discrimination are more vulnerable to diseases due to deprivations and psychological stress, gender inequality, unhealthy life conditions and a limited access to quality health-care services. Люди, страдающие от нищеты и дискриминации, более подвержены заболеваниям из-за лишений и психологического стресса, гендерного неравенства, нездоровых условий жизни и ограниченного доступа к качественным медицинским услугам.
Most at risk are those living in remote areas, conflict zones or urban slums - with little or no access to health care, clean water or other services. К группам особого риска принадлежит население, проживающее в отдаленных районах, зонах конфликтов и городских трущобах и имеющее крайне ограниченный доступ к медицинской помощи, чистой воде и коммунальным услугам или полностью лишенное такого доступа.
Violence may have great consequences on a woman's reproductive health, including unwanted pregnancies, restricted access to family planning information and services, contraceptives, unsafe abortion and HIV/AIDS infection risk. Насилие может иметь самые серьезные последствия для репродуктивного здоровья женщин, включая нежелательные беременности, ограничение доступа к информации и услугам по планированию семьи, противозачаточным средствам, небезопасные аборты и опасность инфекции ВИЧ/СПИДа.
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Although the consolidation has indeed improved the delivery of technical services in some areas, some persisting constraints have hampered proper coordination between technical and substantive services, and high-level cooperation between the departments involved in the consolidation exercise is needed. Хотя объединение действительно улучшило качество технического обслуживания в ряде областей, некоторые сохраняющиеся проблемы затрудняют налаживание должной координации между техническими и основными службами, и необходимо более тесное сотрудничество между департаментами, затронутыми процессом объединения.
Both directives were applicable in the public and private sectors, although the field of application of Directive 2000/43/CE was broader, as it applied to education, social security and other services in addition to employment. Обе директивы будут применяться в государственном и частном секторах, хотя сфера применения Директивы 2000/43/СЕ является более широкой, поскольку помимо занятости она распространяется на такие сферы как образование, социальное обеспечение и другие виды обслуживания.
It must be noted that in assisting staff at the Professional level, General Service staff members perform essential functions in all aspects of procurement and support services. Следует отметить, что в рамках оказания помощи сотрудникам категории специалистов сотрудники категории общего обслуживания выполняют основные функции, связанные со всеми аспектами закупок и вспомогательного обслуживания.
In this connection, it could be envisaged that UNAIDS, through the theme group on HIV/AIDS and with the country concerned, would solicit technical cooperation and advisory services from the Centre for Human Rights. В этом контексте ЮНЭЙДС могла бы через посредство тематической группы по ВИЧ/СПИДу и заинтересованной страны, запрашивать помощь Центра по правам человека в области технического сотрудничества и консультативного обслуживания.
Ethnic monitoring of programmes and services is undertaken, where practicable, in order to find out the rate of ethnic minority participation and to ensure equal opportunities are working. В тех случаях, когда это практически осуществимо, проводится этнический мониторинг осуществления программ и обслуживания с целью определить уровень участия этнических меньшинств и обеспечить равные возможности.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
The existence of enabling technology constitutes a critical element in the provision of some of these services, and the substantial investment needed would make trade in telemedicine services prohibitively expensive in some cases. Наличие соответствующей технологии является ключевым элементом в торговле некоторыми из этих услуг, и необходимость осуществления крупных капиталовложений в некоторых случаях может превращать торговлю услугами телемедицины в непозволительно дорогое удовольствие.
States should give priority to providing a universal basic services platform, for health and education in particular. Государствам следует уделять приоритетное внимание всеобщему охвату основными услугами, в частности систем здравоохранения и образования.
Overall, the situation is one of deficit on the services account. В целом же баланс торговли услугами характеризуется отрицательным сальдо.
The CableCard standard is used by cable television providers in the United States to restrict content to services to which the customer has subscribed. В США поставщиками кабельного телевидения используется стандарт CableCard, ограничивающий доступ пользователя только теми услугами, на которые он подписан.
The 22 indicators reflect the situation of selected cities in respect of shelter, basic services, urban environment, governance, urban development and international cooperation. Используемые в ней 22 показателя отражают ситуацию в отдельных городах в плане обеспеченности населения жильем и основными услугами, состояния городской окружающей среды, практики управления, развития городского хозяйства и международного сотрудничества.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
The Committee also urges the State party to prioritize reducing maternal and infant mortality rates by developing the midwifery workforce and making the services of skilled birth attendants available and accessible, including emergency obstetric delivery services, and by granting free services where necessary. Комитет также настоятельно призывает государство-участник уделять первоочередное внимание делу сокращения показателей материнской и младенческой смертности путем создания акушерской службы и предоставления услуг по обеспечению квалифицированного ухода при рождении и обеспечении доступа к нему, включая создание служб срочной акушерской помощи и предоставление бесплатных услуг, когда это необходимо.
Moreover, some statistical services, such as a common platform for data processing and statistics dissemination, would be affected. Кроме того, это затронет и некоторые статистические службы, такие как общая платформа для обработки данных и распространения статистики.
This information is automatically registered with the government services that provide e-services and take advantage of a lost card will be impossible. Информация об этом автоматически поступает в государственные службы, предоставляющие электронные услуги, и воспользоваться утерянной картой будет невозможно.
A number of functions formerly in the Office of the Chief Administrative Officer were abolished or transferred to the relevant services and sections. Ряд функций, которые прежде выполнялись Канцелярией Главного административного сотрудника, были упразднены или переданы в соответствующие службы и секции.
In most cases rural and outer island services lack funding for essential medical supplies and maintenance of facilities because central hospitals and overseas referrals tend to absorb most of the available resources. В большинстве случаев медицинские службы в сельских районах и на отдаленных островах испытывают нехватку финансирования, необходимого для поставок медицинских товаров первой необходимости и эксплуатации медицинских учреждений, поскольку большинство имеющихся ресурсов, как правило, направляется на нужды центральных больниц и оплату лечения в специализированных клиниках за границей.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
The Ministry of Tourism provides training for women in tourism related services, including cooking and catering. Министерство туризма организует курсы профессиональной подготовки для женщин в области услуг, связанных с туризмом, включая приготовление пищи и обслуживание.
During this phase, service contracts will be signed and the services provided evaluated. Во ходе этого этапа будут подписаны контракты на обслуживание и будет проведена оценка оказываемых услуг.
This is particularly so when short-term programmes are concerned, when programmes require a high level of coordination, and when UNCTAD personnel are delivering services in the field when consultants could do the work more efficiently. Это особенно справедливо в отношении краткосрочных программ, когда программы требуют высокой степени координации и когда сотрудники ЮНКТАД обеспечивают на местах обслуживание, которое можно было бы с большей эффективностью возложить на консультантов.
The new division integrates into one entity the overall planning, coordination and direction for programme support in the areas of conference-servicing, budget and finance, human resource management, information technology, technical cooperation and general services. В этом новом отделе будут объединены функции общего планирования, координации и управления вспомогательным обслуживанием программы в таких областях, как конференционное обслуживание, составление бюджета и финансы, управление людскими ресурсами, информационная технология, техническое сотрудничество и общее обслуживание.
Meetings of the working group would require further annual provisions for conference services for five days' duration in the amount of $107,100 for the biennium 2004-2005, as follows: Для проведения совещаний рабочей группы потребуются дополнительные ежегодные ассигнования на конференционное обслуживание в течение пяти дней объемом 107100 долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов со следующей разбивкой:
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
New delegated authority to use United Nations Office for Project Services for enabling services Делегирование новых полномочий на использование Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов для предоставления оперативных услуг
One delegation underscored its appreciation for UNDP and UNFPA efforts to link the AIDS response with broader health and development efforts with emphases on young people, including innovative ways in which UNDP promoted access to services for HIV-positive persons. Одна делегация выразила удовлетворение усилиями ПРООН и ЮНФПА, направленными на увязывание деятельности по борьбе со СПИДом с более широкомасштабной деятельностью в области охраны здоровья и развития, с уделением особого внимания молодым людям, включая новейшие способы содействия ПРООН доступу ВИЧ-инфицированных лиц к медицинскому обслуживанию.
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services endeavours to reach out to the author entities for closer cooperation and communication, including early warning and situation assessment. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию стремится поддерживать контакты с подразделениями, подготавливающими документы, в интересах налаживания более тесного сотрудничества и связи, включая раннее предупреждение и оценку ситуации.
According to the United Nations Department of General Assembly Affairs and Conference Services, substantive departments sometimes ask for entire reports to be translated into English when the project officer concerned does not know the language in which the report was submitted. Согласно Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию технические департаменты иногда заказывают перевод целых докладов на английский язык, а сотрудники, ведущие тему, не владеют языком, на котором представляется доклад.
In conclusion, he expressed disappointment over the proposal in the reform programme submitted by the Secretary-General concerning the transfer of the decolonization unit to the new Department of General Assembly Affairs and Conference Services. В заключение оратор выражает разочарование по поводу содержащегося в представленной Генеральным секретарем программе реформы предложения о переводе подразделения, занимающегося вопросами деколонизации, в новый Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
Больше примеров...