Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
While environmental services may themselves be traded without much restriction, lack of market access for associated construction services, professional services (consulting engineering, design) and analytical services can create barriers to trade. Хотя на самом рынке экологических услуг и нет серьезных ограничений, отсутствие доступа на рынок смежных строительных, профессиональных (технический консалтинг, дизайн) и аналитических услуг может создавать серьезные барьеры для торговли.
Supplying services through the cross-border mode via networks enables developing countries to export labour intensive services without facing the difficulties involved in the movement of labour across national frontiers. Поставка услуг через сети с использованием трансграничной формы торговли позволяет развивающимся странам экспортировать трудоемкие услуги, избегая сложностей, возникающих при перемещении рабочей силы через национальные границы.
UNCTAD also promotes better understanding and sharing of experiences on regulatory and institutional frameworks needed to ensure beneficial outcome of services liberalization including in the regional context. ЮНКТАД содействует также повышению информированности и обмену опытом в вопросах, касающихся нормативно-правовой и институциональной базы, необходимой для обеспечения положительных результатов либерализации рынка услуг, в том числе в региональном контексте.
UNODC also organized an expert group meeting on money value transfer services in Somalia in March 2013. В Сомали в марте 2013 года УНП ООН также организовало проведение совещания группы экспертов по вопросам предоставления услуг по переводу денежных средств.
It also recommends that the State party provide adolescents with confidential services and easy access to contraceptives. Он также рекомендует государству-участнику создать подросткам возможности получения конфиденциальных услуг и незатрудненный доступ к средствам контрацепции.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Development programmes should focus especially on health and education services. Основной упор в программах в области развития следует делать на услуги в области здравоохранения и образования.
All these services are provided to students free of charge. Все эти услуги предоставляются студентам бесплатно.
Kyiv Audit Group presented a certificate of a 25% discount on the firm's services. Киевская Аудиторская Группа презентовала сертификат на получение 25% скидки на услуги нашей компании.
All these services are provided to students free of charge. Все эти услуги предоставляются студентам бесплатно.
Simultaneously, the scope of the concept goods and services of primary necessity would expand. Вместе с тем будет расширяться объем понятия «предметы и услуги первой необходимости».
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
The high average number of visits per infant in certain municipalities put in question the quality of reports about the work of the counselling services. Высокий средний показатель посещений на каждого ребенка грудного возраста в ряде муниципалитетов ставит под сомнение качество отчетов о работе консультативных служб.
A national plan for combating human trafficking had been devised to build capacity in the local public services, with the help of the education and social work sectors. При содействии сектора образования и социального сектора был разработан национальный план борьбы с торговлей людьми в целях наращивания потенциала местных государственных служб.
In some cases, evaluation is embedded within the mandate of oversight services, while in others it is combined with planning, programming and monitoring functions. В одних случаях функция оценки предусматривается мандатом надзорных служб, а в других она сочетается с функциями планирования, разработки программ и контроля.
Improving the responsiveness of Headquarters' services to the needs of the Field; 10.3 Повышение готовности служб штаб-квартиры учитывать потребности отделений на местах;
bring application support services closer to users in the Field; приближение служб поддержки приложений к пользователям на местах;
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Despite the increasing downward pressure from the trade deficit in services, the continent's trade surplus (goods and services combined) has increased since 2003, mainly because of rising international oil prices coupled with expansion in crude oil production. Несмотря на растущее понижательное давление, обусловленное дефицитом торговли услугами, начиная с 2003 года положительное сальдо торгового баланса континента (по товарам и услугам) увеличивалось, главным образом вследствие роста мировых цен на нефть в сочетании с увеличением объема производства сырой нефти.
In the West Bank, the restrictions have made access to essential services, such as health and education, difficult and at times impossible. На Западном берегу эти ограничения сделали трудным, а подчас и невозможным доступ к основным услугам, таким как услуги в области здравоохранения и образования.
It will eliminate the financial barriers that limit access to services, with guaranteed comprehensive coverage to meet the health needs of the population. Это позволит устранить финансовые барьеры, которые ограничивают доступ к услугам, и гарантировать универсальный охват и удовлетворение потребностей населения в услугах здравоохранения.
Access to basic services (water, sanitation and electricity) Доступ к основным услугам (водоснабжение, санитария, электроснабжение)
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Higher number because 69 personnel were trained in the areas of ground transportation, information technology, general services and procurement Увеличение числа объясняется тем, что 69 сотрудников прошли подготовку по вопросам наземных перевозок, информационных технологий, общего обслуживания и закупок
Today, the services provided are inadequate because of the difficulty in finding medical and nursing staff to work in isolated mountain areas and the islands. В настоящее время такие центры не обеспечивают надлежащего обслуживания местного населения, поскольку возникают проблемы с привлечением медицинского и младшего медицинского персонала для работы в отдаленных горных районах и на островах.
In the context of United Nations reform, making better use of conference services took on added importance, and to that end technical innovation should be encouraged. В контексте реформ Организации Объединенных Наций необходимо повышать эффективность конференционного обслуживания, и для этого необходимо поощрять внедрение новой техники.
Furthermore, the privatization of public enterprises and contracting out of services should be fostered, as appropriate, taking into consideration the different conditions and circumstances of countries. Кроме того, следует поощрять, в соответствующих случаях, приватизацию государственных предприятий и организацию подрядного обслуживания, с учетом различных условий и обстоятельств, в которых находятся страны.
Furthermore, the privatization of public enterprises and contracting out of services should be fostered, as appropriate, taking into consideration the different conditions and circumstances of countries. Кроме того, следует поощрять, в соответствующих случаях, приватизацию государственных предприятий и организацию подрядного обслуживания, с учетом различных условий и обстоятельств, в которых находятся страны.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Only then will it be possible to move into a comprehensive modular strategy with more sophisticated applications and services. Лишь после этого появится возможность перейти к комплексной модульной стратегии с более сложными функциями и услугами.
As a result, the number of abortions and children abandoned in hospitals had fallen and the number of women using family planning services had increased. В результате число абортов и покинутых матерями детей в родильных домах снизилось, а число женщин, пользующихся услугами планирования семьи, увеличилось.
The services provided by the United Nations Office at Geneva to all these premises include lighting, air- conditioning, heating, sanitation installations and elevator service as well as general maintenance, construction and renovation. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает все эти здания такими услугами, как освещение, кондиционирование воздуха, обогрев, работа санузлов и лифтов, а также общее обслуживание, строительство и ремонт.
The concepts of compensatory finance mechanisms to offset the poverty effects of preference erosion, and aid for structural development toward enhanced international trade in goods and services were discussed extensively. В ходе дискуссии значительное внимание было уделено механизмам компенсационного финансирования, призванным компенсировать последствия снижения преференций для масштабов нищеты, и концепции помощи на цели структурного развития в интересах расширения международной торговли товарами и услугами.
He also supported UNCTAD's initiative on electronic commerce issues, which should be linked with its work on trade in services in the context of future multilateral negotiations. Он высказался также в поддержку инициативы ЮНКТАД по вопросам электронной торговли, которую имело бы смысл увязать с работой над вопросами торговли услугами в контексте предстоящего раунда многосторонних торговых переговоров.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Restrictions in the access to fuel also render inefficient and often environmentally unsustainable the provision of services, such as solid waste collection and disposal, sanitation and water supply. Дефицит топлива также делает неэффективной и во многих случаях небезопасной с экологической точки зрения работу некоторых служб, таких, как службы, занимающиеся сбором и удалением твердых отходов, санитарные службы и службы водоснабжения.
In most cases rural and outer island services lack funding for essential medical supplies and maintenance of facilities because central hospitals and overseas referrals tend to absorb most of the available resources. В большинстве случаев медицинские службы в сельских районах и на отдаленных островах испытывают нехватку финансирования, необходимого для поставок медицинских товаров первой необходимости и эксплуатации медицинских учреждений, поскольку большинство имеющихся ресурсов, как правило, направляется на нужды центральных больниц и оплату лечения в специализированных клиниках за границей.
Focusing on particular locations, neighbourhoods and communities to ensure programmes and services are getting to the right places. концентрация внимания на конкретных районах, микрорайонах и общинах, с тем чтобы программы и службы гарантированно достигали намеченной цели;
In most cases rural and outer island services lack funding for essential medical supplies and maintenance of facilities because central hospitals and overseas referrals tend to absorb most of the available resources. В большинстве случаев медицинские службы в сельских районах и на отдаленных островах испытывают нехватку финансирования, необходимого для поставок медицинских товаров первой необходимости и эксплуатации медицинских учреждений, поскольку большинство имеющихся ресурсов, как правило, направляется на нужды центральных больниц и оплату лечения в специализированных клиниках за границей.
CCNR also continued to update and simplify its regulations, including those relating to technical requirements for inland navigation vessels, dangerous goods, police measures and river information services. ЦКСР также продолжила свою работу по модернизации и упрощению своих правил в таких областях, как технические предписания для судов внутреннего плавания, опасные грузы, полицейские меры и речные информационные службы.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
A total of 38 task orders were issued to the contractor for different solutions and programme management services. Подрядчику было выдано в общей сложности 38 заказов на работы различного профиля и управленческое обслуживание программы.
The rate of expenditure is expected to increase with additional budgetary expenditures relating to convening the General Conference, as expenses for conference and other related common services will be incurred before the end of the year. Ожидается, что показатель расходов должен увеличиться вследствие дополнительного расходования бюджетных средств на проведение Генеральной конференции, поскольку расходы на конференционное обслуживание и другие связанные с этим общие службы будут произведены до конца текущего года.
While implementation of the strategy has helped to ensure equitable service delivery for all Australians, in the past it has been perceived as a means to secure special services to migrants and as an add-on to normal programme management. Хотя реализация этой стратегии помогла обеспечить равноправное обслуживание всех австралийцев, в прошлом она рассматривалась в качестве инструмента предоставления специальных услуг мигрантам и в качестве дополнения к обычным элементам управления программами.
The administration of joint and common services and management of facilities by the United Nations Office at Nairobi for UNEP and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in Nairobi is covered by a memorandum of agreement signed on 14 April 2004. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечивает общее и совместное обслуживание и оказание услуг, связанных с эксплуатацией помещений, для ЮНЕП и Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) на основании меморандума о договоренности, подписанного 14 апреля 2004 года.
The expenses claimed by the Royal Commission include the costs of labour, oil spill response equipment and materials, television sets and related equipment, and a contract for consultancy services. Расходы, испрашиваемые Королевской комиссией, включают в себя расходы на рабочую силу, оборудование и материалы, использующиеся для ликвидации нефтяных разливов, телевизоры и другое оборудование и контракт на консультативное обслуживание.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Mr. FATTAH (Egypt) endorsed the statements by the delegations of Cuba, Algeria and Spain (on behalf of the European Union) concerning the importance of strengthening services provided to the Fifth Committee and expressed his satisfaction with efforts undertaken to that end. Г-н ФАТТАХ (Египет) присоединяется к заявлениям представителей Кубы, Алжира и Испании (от имени Европейского союза) в отношении важности укрепления потенциала по обслуживанию Пятого комитета и с удовлетворением отмечает усилия, направленные на это.
The Secretary-General of the United Nations has already informed the General Assembly earlier in 1994 that this cost would also be absorbed by the Conference Services Division. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже информировал Генеральную Ассамблею в начале 1994 года о том, что эти расходы также будут покрыты Отделом по обслуживанию конференций.
The joint participation of INSTRAW and the Department for Development Support and Management Services in some of the activities was also endorsed, as well as in relation to the logistical arrangements to ensure appropriate participation. Было также поддержано совместное участие МУНИУЖ и Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию в некоторых мероприятиях и в связи с процедурами материально-технического обеспечения для обеспечения надлежащего участия.
At the current time, in addition to part I of the proposed programme budget, 22 fascicles had been issued, 22 others were being processed by the Office of Conference Services and 4 were about to be transmitted to it. В настоящее время помимо первой части проекта бюджета по программам подготовлено 22 раздела, а 22 других находятся в Управлении по обслуживанию конференций и 4 должны быть ему представлены со дня на день.
Secondly, she wished to know what precise authority the new Department of General Assembly Affairs and Conference Services would have: would it be responsible solely for organizational matters or would it also be able to draw up the agendas of meetings in certain spheres? Во-вторых, она хотела бы точно выяснить сферу компетенции нового Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию: будет ли он заниматься чисто организационными вопросами или же сможет также разрабатывать программы заседаний, имеющих отношение к определенным областям.
Больше примеров...