Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
This, in turn, may reduce the overall quality of public health facilities, goods and services. Это, в свою очередь, может привести к снижению общего качества государственных медицинских учреждений, товаров и услуг.
UNODC also organized an expert group meeting on money value transfer services in Somalia in March 2013. В Сомали в марте 2013 года УНП ООН также организовало проведение совещания группы экспертов по вопросам предоставления услуг по переводу денежных средств.
UNFPA has contributed to improving the availability of maternal health and family planning services. ЮНФПА способствовал повышению доступности услуг в области охраны материнского здоровья и планирования семьи.
It also recommends that the State party provide adolescents with confidential services and easy access to contraceptives. Он также рекомендует государству-участнику создать подросткам возможности получения конфиденциальных услуг и незатрудненный доступ к средствам контрацепции.
Some States have also introduced standard operating procedures, quality standards and issued guidance and regulations to improve the quality of services. Некоторые государства внедрили также стандартные рабочие процедуры, стандарты качества и издали руководящие принципы и правила с целью повышения качества услуг.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
We offer the services of selling, buying and electronic currency exchange between all the main e-payment systems. Мы предлагаем Вам услуги по продаже, покупке и обмену электронной валюты между всеми основными электронными платежными системами.
We offer the services of selling, buying and electronic currency exchange between all the main e-payment systems. Мы предлагаем Вам услуги по продаже, покупке и обмену электронной валюты между всеми основными электронными платежными системами.
Today, HUGHES' digital signage services cover a wide range for various industries and applications. Сегодня услуги HUGHES в области digital signage охватывают широкий диапазон различных отраслей и сфер применения.
The company has been providing life insurance services to individuals, leading businesses and organizations in Ukraine for 10 years. Компания уже более 10 лет предоставляет услуги страхования жизни физическим лицам и обслуживает ведущие предприятия и организации Украины.
Kyiv Audit Group presented a certificate of a 25% discount on the firm's services. Киевская Аудиторская Группа презентовала сертификат на получение 25% скидки на услуги нашей компании.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Private investment contributes to economic development by creating productive jobs and increasing the tax revenue that helps developing countries to fund their own services. Важную роль в развитии экономики играют частные инвестиции, способствующие созданию производительных рабочих мест и увеличению налоговых поступлений в бюджеты развивающихся стран, что позволяет им самостоятельно финансировать работу государственных служб.
Support for the creation of municipal consumer information services; оказание помощи в создании муниципальных служб информирования потребителей;
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
(a) Lack of medical and psychological rehabilitation services within state institutions; а) нехватки служб по медицинской и психологической реабилитации в государственных учреждениях;
States must coordinate the action of their own police forces and intelligence services better if they wished to participate effectively in the fight against terrorism. Государства, которые хотят эффективно участвовать в борьбе с терроризмом, должны лучше координировать действия своей полиции и разведывательных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
UNCTAD implemented activities aimed at enhancing national and regional capacities of LDCs in trade policy and trade negotiations related to services. ЮНКТАД работала над укреплением национального и регионального потенциала НРС в области торговой политики и торговых переговоров, имеющих отношение к услугам.
The Program places emphases on services for adolescents and single persons and prevention of abortions. В указанной Программе повышенное внимание уделяется услугам, предоставляемым подросткам и одиноким лицам, а также предупреждению абортов.
It provides advice on appropriate and affordable access to ICT applications and services to meet the challenge of bridging the digital divide while reducing marginalization of rural communities lacking in appropriate ICT infrastructure. Она оказывает консультативную помощь по вопросам надлежащего и приемлемого в ценовом отношении доступа к прикладным программам и услугам на базе ИКТ в целях преодоления «цифровой пропасти» при одновременном сокращении масштабов маргинализации сельских общин, сталкивающихся с проблемой недостаточного развития соответствующей инфраструктуры ИКТ.
As figure 10 illustrates, countries with higher incomes are more likely to have legal or regulatory barriers that reduce the access of key populations to HIV services. Как показано на диаграмме 10, вероятность существования правовых или административных препятствий, ограничивающих доступ основных групп населения к услугам, связанным с ВИЧ, выше в странах с высоким уровнем дохода.
These inequalities manifest themselves most starkly in cities where the poor rely on monetary means to access basic needs and services including food and water. Эти неравенства проявляются наиболее остро в городах, в которых беднота вынуждена оплачивать доступ к основным потребностям и услугам, включая продовольствие и воду.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The Department was devising a Secretariat-wide strategy for technical innovation in conference services and new criteria for servicing meetings held away from Headquarters. Департамент разрабатывает стратегию использования новаторских технологий в конференционных службах во всем Секретариате, а также применение новых критериев для обслуживания заседаний, которые проводятся вне Центральных учреждений.
The Committee decided that in future its review of the proposed programme budget for conference services should be expanded to include conference services at Nairobi and at the regional commissions. Комитет постановил, что в будущем его обзор раздела конференционного обслуживания предлагаемого бюджета по программам должен быть расширен и должен включать в себя вопросы конференционного обслуживания в Найроби и в региональных комиссиях.
This aristocratic villa of the 18th Century has been converted in hotel to guarantee, beside the quality of the services, a warm and welcoming atmosphere and courtesy. Эта аристократическая вилла восемнадцатого века была переделана в отель, что гарантирует, по-мимо высоко качества обслуживания, тёплую и доброжелательную атмосферу и безупречную вежливость.
Similarly, in the area of health care, more emphasis is placed on expensive hospital-based curative health care, and relatively less on preventive and promotive services which could easily remove some of the leading causes of morbidity and mortality. Аналогичным образом, в области медико-санитарного обслуживания больший упор делается на оказание дорогой медико-санитарной помощи в больничных учреждениях и относительно меньший на услугах по профилактике болезней и укреплению здоровья, которые могли бы вполне устранить некоторые основные причины заболеваемости и смертности.
(e) Welcomes the early deployment of community services officers in emergencies, as a means of identifying and addressing refugee children's needs; е) приветствует оперативное развертывание сотрудников по вопросам общинного обслуживания в чрезвычайных ситуациях как средство выявления и удовлетворения потребностей беженцев-детей;
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Global outsourcing was understood as trade in services through so-called cross-border supply of services embedded in the General Agreement on Trade in Services as Mode 1. Под глобальным аутсорсингом понимается торговля услугами на основе так называемой трансграничной поставки услуг, определенной в Генеральном соглашении по торговле услугами в качестве первого способа их поставки.
Commercially meaningful multilateral commitments in the areas of export interest to them, particularly Mode 4 and Mode 1, would serve to increase their participation in services trade. Принятие коммерчески содержательных многосторонних обязательств в областях, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта, в особенности в рамках четвертого и первого способов поставки услуг, способствовало бы расширению их участия в торговле услугами.
MINUSTAH continued to share common premises and services with several United Nations agencies in the UNDP compound, where temporary offices have been established. МООНСГ по-прежнему наряду с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций пользуется помещениями и услугами в комплексе ПРООН, где временно размещаются ее служебные помещения.
It was often argued today that the future would be characterized by de-industrialization and that tomorrow's modes of production would be dominated by information-based services. Сегодня часто утверждают, что в будущем наступит деиндустриализация и что характер произ-водства завтрашнего дня будет определяться услугами в информационной сфере.
As a result, 65 Contracting Governments were receiving valuable services to which they, or their ships entitled to fly their flag, were not contributing, thereby obtaining an unfair competitive advantage. В результате 65 договаривающихся правительств пользуются ценными услугами, в функционировании которых ни они, ни суда, правомочные плавать под их флагом, не участвуют, получая тем самым несправедливое конкурентное преимущество.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
The National Employment Rights Authority information services dealt with over 73,000 telephone enquires and 5,973 e-mails in the period January to June 2009. В период с января по июнь 2009 года информационные службы Национального управления по правам в области занятости ответили на более чем 73000 телефонных звонков и 5973 запросов по электронной почте.
Through improved knowledge, communities will be able to better develop and fine-tune policies, programs and community support services that best promote the well-being of their children. Благодаря лучшему пониманию положения, общины смогут более эффективно разрабатывать и совершенствовать свою политику и программы, а также создавать общинные службы по оказанию помощи, чтобы наилучшим образом обеспечить благосостояние своих детей.
The networks that allow some Somali warlords to channel funds for the procurement of arms comprise businesses operating in diverse economic sectors in trade, telecommunications, air transportation and money remittance services in Somalia and abroad. Сети, которые позволяют ряду полевых командиров в Сомали переводить финансовые средства для приобретения оружия, включают предприятия, действующие в различных секторах экономики, в частности в торговле, телекоммуникациях и воздушном транспорте, а также службы, занимающиеся осуществлением денежных переводов в Сомали и за рубежом.
After careful consultations engaging other UN services, primary among them the legal service, it was determined that none of these proposals can be accepted in the UNECE - IRU agreement. После тщательных консультаций с привлечением других служб Организации Объединенных Наций, и в первую очередь правовой службы, было решено, что в рамках соглашения ЕЭК ООН-МСАТ не может быть принято ни одно из этих предложений.
CCNR also continued to update and simplify its regulations, including those relating to technical requirements for inland navigation vessels, dangerous goods, police measures and river information services. ЦКСР также продолжила свою работу по модернизации и упрощению своих правил в таких областях, как технические предписания для судов внутреннего плавания, опасные грузы, полицейские меры и речные информационные службы.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
These services are provided through 122 primary health care facilities. Это обслуживание обеспечивается в 12 медико-санитарных центрах.
Expert services and travel expenses for the field exercise of the Project for Bulgaria, Romania and Serbia. Организация национальной учебной сессии по выявлению опасной деятельности (выделены средства на конференционное обслуживание).
A one-time amount of $20,000 would be required for interpretation, sound engineering and other related costs to provide services for meetings. Для покрытия расходов на услуги устных переводчиков, звукооператоров и других смежных расходов на обслуживание заседаний потребовалась бы единовременная сумма в размере 20000 долл. США.
Accordingly, no requests for services had been made in 2009 because the concerned groups were aware that all available capacity was being used for mandated meetings. Следовательно, никаких заявок на обслуживание не было подано в 2009 году потому, что соответствующие группы знали о том. что все имеющиеся ресурсы были задействованы на обслуживание утвержденных заседаний.
Advisory services: briefing missions, seminars, law reform assessments, assistance with drafting of national legislation based on UNCITRAL texts and advice on the use of non-legislative Commission texts; Консультационное обслуживание: проведение брифингов, семинаров, оценок реформы законодательства, оказание помощи в разработке национального законодательства на основе текстов ЮНСИТРАЛ и консультирование по использованию ненормативных текстов Комиссии.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
The Committee on Conferences expressed general agreement with the draft subprogramme on conference services. Комитет по конференциям выразил общее согласие с проектом подпрограммы по конференционному обслуживанию.
The Asia regions, with 61 per cent of the world's population, account for the vast majority of people without access to improved services. Регионы Азии, в которых проживает 61 процент мирового населения, характеризуются тем, что подавляющее большинство людей не имеет доступа к улучшенному обслуживанию.
The Office of the Chief of Technical Services is responsible for the overall coordination of technical support services in the Mission, including the coordination of support to the Mission's military observers. Канцелярия начальника Технической службы отвечает за общую координацию деятельности по техническому обслуживанию в Миссии, включая координацию поддержки, оказываемой военным наблюдателям Миссии.
The Department established two divisions in the mid 1990's: African Canadian Services Division and Mi'kmaq Services Division. В середине 1990-х годов в Департаменте было образовано два отдела: отдел по обслуживанию канадцев африканского происхождения и отдел по обслуживанию народа микмак.
Project Services, of recent decisions on обслуживанию проектов, последних решений в отношении
Больше примеров...