Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Production of goods and services for own consumption: the treatment of persons who produce goods or provide services for the benefit of their household. Производство товаров и услуг для собственного потребления: учет лиц, производящих товары и услуги для своего домохозяйства.
Travel services will be provided through a corporate travel service provider selected for a specified period following these procedures. Услуги по организации поездок будут предоставляться общеорганизационным поставщиком таких услуг, отбираемым на определенный период на основе таких процедур.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
This should include community-based efforts to identify affected children and provide accessible services at local level. Сюда следует отнести и принимаемые на уровне общин меры по выявлению пострадавших детей и предоставлению доступных услуг на местном уровне.
Support a standard project for policy advisory services and capacity development support А. Оказывать поддержку стандартным проектам, предусматривающим предоставление консультативных услуг в области политики и оказание помощи в создании потенциала
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
In the health sector, free antenatal and delivery services had been expanded to the entire country. В области здравоохранения на всю страну были распространены бесплатные услуги по дородовой помощи и родовспоможению.
When Virginia withdrew from the Union, Edmonds went to Richmond and offered his services to Governor John Letcher. Когда Вирджиния вышла из состава Союза, Эдмондс отправился в Ричмонд и предложил свои услуги губернатору.
Our company provides with container chartering services. Наша компания предоставляет услуги по фрахтованию контейнеров.
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
Since 1993, we have been providing translation services for companies and organisations, as well as for private persons. С 1993 года мы оказываем услуги по переводу фирмам, организациям и частным лицам.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block free, independent e-mail services. Продолжает также подвергаться цензуре Интернет, и предпринимаются настойчивые усилия по блокированию деятельности свободных, независимых электронных почтовых служб.
Further clarification is needed regarding the role, responsibilities and specific obligations of local authorities responsible for the provision of water and sanitation services. Необходимо четче выяснить, каковы роль, ответственность и конкретные обязанности местных органов власти, отвечающих за водоснабжение и деятельность санитарных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Victims of trafficking were given access to rehabilitation and reintegration services. Пострадавшие от торговли людьми получили доступ к реабилитационным и реинтеграционным услугам.
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух.
Sport for health programmes offer girls and women greater access to reproductive health information and services Спортивные оздоровительные программы расширяют доступ девочек и женщин к информации и услугам в области охраны репродуктивного здоровья
These disasters further exacerbate the already vulnerable AIDS-affected populations by decreasing their access to food, livelihoods, shelter and medical services. Эти бедствия еще больше ухудшают и без того уязвимое положение населения, инфицированного СПИДом, ограничивая их доступ к продовольствию и средствам существования, жилью и медицинским услугам.
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Ethnic monitoring of programmes and services is undertaken, where practicable, in order to find out the rate of ethnic minority participation and to ensure equal opportunities are working. В тех случаях, когда это практически осуществимо, проводится этнический мониторинг осуществления программ и обслуживания с целью определить уровень участия этнических меньшинств и обеспечить равные возможности.
(e) Welcomes the early deployment of community services officers in emergencies, as a means of identifying and addressing refugee children's needs; е) приветствует оперативное развертывание сотрудников по вопросам общинного обслуживания в чрезвычайных ситуациях как средство выявления и удовлетворения потребностей беженцев-детей;
The Chief of the Integrated Support Service provides overall supervision of logistics requirements, movement control, air and transport operations, communications and building and engineering services. Начальник комплексной вспомогательной службы обеспечивает общий контроль за удовлетворением потребностей в материально-технической области, за работой диспетчерских служб, воздушного и автомобильного транспорта, служб связи, строительства и инженерного обслуживания.
Lastly, General Assembly resolution 50/206 provided a good starting point for improving the effectiveness and efficiency of the delivery of conference services and documentation, which accounted for some 20 per cent of the United Nations budget. И наконец, следует указать, что в резолюции 50/206 предлагается хорошая основа для повышения эффективности и экономичности в области предоставления конференционного обслуживания и документации, на которые приходится около 20 процентов бюджета Организации Объединенных Наций.
This concept implies that firms ensure the safe environmental production, use, and disposal of the product, through the provision of technical expertise and services. Эта концепция подразумевает обеспечение фирмами экологически безопасного производства, использования и утилизации конкретного продукта на основе передачи технического опыта и организации технического обслуживания 66/.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
They enjoy the right to make use of official facilities and services set aside for that purpose. Они имеют право пользоваться учреждениями и услугами, официально предназначенными для этой цели.
The Commission was in particular seeking views on the extent of the problem with existing services; assessment of the scope for improvement; relevance and impacts of proposed options. В частности, Комиссию интересовали мнения о степени серьезности проблем с существующими услугами; оценка возможностей усовершенствования; актуальность и потенциальные последствия предлагаемых вариантов.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
This has had an adverse impact on the ability of low-income groups - especially rural and indigenous people - to gain access to health care services. В результате у групп населения с низким доходом, особенно у сельского и коренного населения, стало меньше возможностей пользоваться услугами здравоохранения 42/.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
UNFPA does not directly administer medical services, but rather uses United Nations Secretariat services in New York - for headquarters staff; and cost shares medical services in the field as part of common services. ЮНФПА не обеспечивает непосредственного предоставления медицинских услуг и использует в этих целях службы Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для сотрудников штаб-квартиры, а также использует медицинские службы на местах на условиях совместного обслуживания.
Although these services cannot be considered an official mechanism, they have provided an opportunity to collect a significant number of reports of such cases. Хотя службы юридической консультации нельзя рассматривать как официальный механизм, они стали важным органом, с помощью которого было зарегистрировано значительное число сообщений о случаях насилия.
Supply services, such as water, energy, custody, fuel, shopping and yacht repair, could have generated additional revenue of $10 million. Службы снабжения, поставляющие воду, электроэнергию, таможенное обслуживание, топливо, торговое обслуживание и ремонт яхт, также могли бы получить дополнительный доход в размере 10 млн. долл. США.
(a) Include the products and services and assessments of quality from all International Space Environment Service regional warning centres. а) включение продуктов и услуг и оценок качества данных, поступающих от всех региональных центров оповещения Международной службы космической среды.
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
UNEP established the Administrative Services Centre for Europe as an organizational unit to provide administrative services to its Europe-based offices. Центр административных служб для Европы был учрежден ЮНЕП в качестве организационного подразделения, осуществляющего административное обслуживание ее отделений, базирующихся в Европе.
The calendar of mandated meetings requires conference services for approximately 85 weeks. В связи с запланированными заседаниями требуется обеспечивать конференционное обслуживание на протяжении примерно 85 недель.
Under subprogramme 4, Other support services, the results show a significant improvement in the level of satisfaction of entities serviced in the area of procurement with a 96.4 rate as compared to a target of 85. В рамках подпрограммы 4 «Прочее вспомогательное обслуживание» достигнутые результаты свидетельствуют о значительном повышении степени удовлетворенности обслуживаемых подразделений в области закупок, в которой соответствующий показатель составляет 96,4 по сравнению с целевым показателем в 85.
(a) Reiterate paragraph 2 of its resolution 56/288, in which it requested the Secretary-General to ensure the provision of conference and support services to the Counter-Terrorism Committee without adversely affecting other conference services; а) подтвердить пункт 2 своей резолюции 56/288, в которой она просила Генерального секретаря обеспечивать конференционное и вспомогательное обслуживание Контртеррористического комитета без ущерба для другого конференционного обслуживания;
In addition, estimates for 2004/05 and 2005/06 include a provision for maintenance, spare parts, public information services and the rental of equipment for a total of $752,300 in 2004/05 and $4,670,300 in 2005/06. Кроме того, сметой расходов на 2004/05 и 2005/06 годы предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание, закупку запасных частей, услуги в области общественной информации и аренду оборудования, составляющие в общей сложности 752300 долл. США в 2004/05 году и 4670300 долл. США в 2005/06 году.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Issues of access, the delivery of services free of charge, non-discrimination and the need to overcome social exclusion through the participation of broad sectors of the community and society are also to be addressed. Кроме того, большое внимание уделяется таким аспектам, как доступ к медицинскому обслуживанию, предоставление бесплатных медицинских услуг, недискриминация и борьба с социальным отчуждением, при этом для решения этих вопросов активно привлекаются общины и общество в целом.
As part of the reorganization, the former Office of Conference Services and the Office of General Services were integrated into a single office, the Office of Conference and Support Services, headed by an Assistant Secretary-General, responsible, inter alia, for both services. В рамках этой реорганизации бывшие Управление по обслуживанию конференций и Управление общего обслуживания были преобразованы в единое Управление конференционного и вспомогательного обслуживания под руководством помощника Генерального секретаря, отвечающего, среди прочего, за оба эти вида обслуживания.
The United Nations Office for Project Services also reports to the Executive Board of UNDP/UNFPA. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов также отчитывается перед Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА.
4 LL (Language Services Assistants) 4 должностей М-Р (помощников по языковому обслуживанию)
As part of the strategic departmental reorientation, all conference service activities will be brought together in a distinct Department of General Assembly Affairs and Conference Services. В контексте стратегической переориентации работы департаментов вся деятельность по конференционному обслуживанию будет сосредоточена в рамках отдельного департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
Больше примеров...