Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Several research reports on this issue were published in 2000, and they particularly addressed the need for and the quality of interpretation services in courts and public services. В 2000 году был опубликован ряд исследовательских докладов по этой проблеме, в которых особенно отмечалась необходимость оказания качественных услуг по устному переводу в судах и государственных службах.
This includes integrating referral mechanisms by creating networks of existing services and bringing together relevant sectors to respond to violence against women. К их числу относятся комплексные механизмы передачи дел путем создания сетей существующих услуг и установление связей между соответствующими секторами с целью принятия мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
UNFPA has contributed to improving the availability of maternal health and family planning services. ЮНФПА способствовал повышению доступности услуг в области охраны материнского здоровья и планирования семьи.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
Today, HUGHES' digital signage services cover a wide range for various industries and applications. Сегодня услуги HUGHES в области digital signage охватывают широкий диапазон различных отраслей и сфер применения.
Since 1993, we have been providing translation services for companies and organisations, as well as for private persons. С 1993 года мы оказываем услуги по переводу фирмам, организациям и частным лицам.
A service of this nature can be preferred by organisations such as emergency services, where the client's knowledge of language codes is absent. Услуги такого рода чаще всего используются такими организациями, как экстренные службы, когда знания о языковых кодах отсутствуют.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
The Act contained other provisions relating to public services, all of which made life easier for women. В законе содержатся также другие положения, регулирующие деятельность государственных служб, которые все направлены на облегчение жизни женщин.
(c) Sustainable national police services supported for post-conflict societies с) Поддержка формирования устойчивых национальных полицейских служб в постконфликтных странах
Ultimately, the security services are governed by several monitoring mechanisms, including self-regulation and judicial and legislative scrutiny operated by the following entities: Наконец, деятельность служб безопасности регламентируется рядом контрольных механизмов, включая внутренние предписания и судебный и законодательный надзор, осуществляемый следующими учреждениями:
The issues raised in the report regarding the need to improve interaction among the oversight services of the various entities of the United Nations system required further consideration and appropriate decisions by Member States. Поднятые в докладе вопросы относительно необходимости совершенствования взаимодействия служб надзора различных образований системы Организации Объединенных Наций требуют дальнейшего рассмотрения и принятия соответствующих решений государствами-членами.
Regrettably, many of the cuts provided for in Budget 2012 will damage the effectiveness and accessibility of social protection benefits and public services. К сожалению, эти сокращения по многим статьям, предусмотренным бюджетом на 2012 год, ограничат эффективность и доступность выплат по линии социальной защиты, а также государственных служб.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
The society from year to year makes more and more qualitative and strict demands to given services. Общество из года в год предъявляет все более качественные и строгие требования к предоставляемым услугам.
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами;
Sport for health programmes offer girls and women greater access to reproductive health information and services Спортивные оздоровительные программы расширяют доступ девочек и женщин к информации и услугам в области охраны репродуктивного здоровья
Violence may have great consequences on a woman's reproductive health, including unwanted pregnancies, restricted access to family planning information and services, contraceptives, unsafe abortion and HIV/AIDS infection risk. Насилие может иметь самые серьезные последствия для репродуктивного здоровья женщин, включая нежелательные беременности, ограничение доступа к информации и услугам по планированию семьи, противозачаточным средствам, небезопасные аборты и опасность инфекции ВИЧ/СПИДа.
Access to basic services (water, sanitation and electricity) Доступ к основным услугам (водоснабжение, санитария, электроснабжение)
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The Accounts Section continues to improve its services in order to effectively serve its clients. Секция счетов продолжает повышать качество услуг в целях эффективного обслуживания своих клиентов.
In that connection, the appointment of an Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services and the consolidation of services would improve the coordination and efficiency of conference-related activities. В этой связи назначение заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и укрупнение служб будут способствовать повышению координации и эффективности конференционного обслуживания.
My country appreciates the steps taken this year by the United Nations administration to improve management, to make services more efficient and more effective and to cut costs. Моя страна ценит шаги, которые предприняла в этом году администрация Организации Объединенных Наций, в целях совершенствования методов управления, повышения действенности и эффективности обслуживания и сокращения расходов.
In this connection, it could be envisaged that UNAIDS, through the theme group on HIV/AIDS and with the country concerned, would solicit technical cooperation and advisory services from the Centre for Human Rights. В этом контексте ЮНЭЙДС могла бы через посредство тематической группы по ВИЧ/СПИДу и заинтересованной страны, запрашивать помощь Центра по правам человека в области технического сотрудничества и консультативного обслуживания.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Water and sanitation are essential life-saving services during humanitarian responses and recovery programmes. Водоснабжение и обеспечение надлежащих санитарных условий являются важнейшими услугами, необходимыми для выживания, при осуществлении программ гуманитарной помощи и восстановления.
By reverting to a uniform rate, the advantages of separating technical and administrative services were still maintained, and an aspect that added little value could be eliminated. При переходе к единой ставке выгоды, сопряженные с проведением различий между техническими и административными услугами, по-прежнему сохраняются, и можно устранить один из аспектов, который практически не имеет какой-либо ценности.
The concepts of compensatory finance mechanisms to offset the poverty effects of preference erosion, and aid for structural development toward enhanced international trade in goods and services were discussed extensively. В ходе дискуссии значительное внимание было уделено механизмам компенсационного финансирования, призванным компенсировать последствия снижения преференций для масштабов нищеты, и концепции помощи на цели структурного развития в интересах расширения международной торговли товарами и услугами.
Finally, it will support general secretariat needs for documentation reference, coordinating statistical activities in UNCTAD and preparing statistical data and publications, as well as information retrieval and reference services. И наконец, в рамках подпрограммы будет обеспечиваться общая секретариатская поддержка в целях удовлетворения потребностей, связанных со справочной документацией, координацией мероприятий в области статистики в ЮНКТАД и подготовкой статистических данных и публикаций, а также услугами по поиску информации и предоставлению справочных документов.
This has had an adverse impact on the ability of low-income groups - especially rural and indigenous people - to gain access to health care services. В результате у групп населения с низким доходом, особенно у сельского и коренного населения, стало меньше возможностей пользоваться услугами здравоохранения 42/.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
In response to a question raised by China, he said that conference services would prepare a table showing staff movements in conference services since 1997 by unit, function, category and language. В связи с просьбой Китая помощник Генерального секретаря говорит, что его службы собираются составить таблицу, в которой будет показано перемещение персонала конференционных служб за период с 1997 года с разбивкой по подразделениям, функциям, классам и языкам.
With ineed you can see the services that are really necessary for the correct functioning of the service. С помощью ineed вы увидите те службы, которые действительно необходимы для правильного функционирования интересующей вас службы.
The United Nations Information Service in Geneva also organized an event to mark the beginning of the anniversary year, as did many other information centres and services around the world. Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве, равно как и многие другие информационные центры и службы во всем мире, также организовала мероприятие, посвященное началу празднования годовщины.
It is very positive to see that through Police Reform Program, the law enforcing agencies acknowledge that women sensitive police services is a must to ensure justice for women. Весьма отрадно, что благодаря программе реформы полицейской службы правоохранительные органы признают, что для обеспечения справедливости в интересах женщин абсолютно необходимы полицейские службы, учитывающие их проблемы.
The Group is aware that it will be difficult to decentralize partially existent Government structures and services and that improved working relationships need to be developed between regional departmental officials, mayors and parliamentarians in order to build efficient decision-making processes at the local level. Группа сознает, что будет непросто децентрализовать лишь частично функционирующие государственные структуры и службы и что необходимо развивать рабочие отношения между должностными лицами региональных департаментов, мэрами и парламентариями в целях налаживания эффективных процессов принятия решений на местном уровне.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
(b) Reimbursement of administrative support services provided by central administration (4 per cent of budget expenditures): $44,100 in 2001. Ь) Возмещение за административное обслуживание, предоставляемое Центральной администрацией (4 процента от бюджетных расходов), - 44100 долл. США в 2001 году.
Mr. Hassan, speaking on behalf of the Group of 77 and China, stressed how important it was for the Secretariat to continue providing conference services, including interpretation, in the six official languages to meetings of regional groups. Г-н Хасан, выступая от имени Группы 77 и Китая, подчеркивает важность того, чтобы Секретариат продолжал обеспечивать конференционное обслуживание совещаний региональных групп на шести официальных языках, включая устный перевод.
In the light of these developments the services to the public income estimates were revised downwards to reflect not only changes in inflation and exchange rates but also expected decreases in revenues and costs owing to a reduced level of business activities. С учетом этих событий объем средств по разделу сметы поступлений «Обслуживание общественности» был скорректирован в сторону сокращения, с тем чтобы отразить не только изменения, происшедшие вследствие инфляции и изменения валютных курсов, но и ожидаемое сокращение поступлений и расходов ввиду снижения уровня деловой активности.
(c) Subprogramme 4, Support services: 24 work-months (20 work-months under the regular budget and 4 work-months extrabudgetary). с) подпрограмма 4 «Вспомогательное обслуживание»: 24 человеко-месяца (20 человеко-месяцев по регулярному бюджету и 4 человеко-месяца за счет внебюджетных ресурсов).
(b) To service beneficiaries with a view towards the timely and quality receipt of their monthly and/or one-time benefit and to provide other services to the beneficiaries throughout the life of the pension. Ь) высококачественное обслуживание бенефициаров в целях обеспечения своевременного получения ими ежемесячных и/или единовременных пособий и оказание им других услуг в течение всего периода получения ими пенсии.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Several obstacles have been identified in relation to older persons' access to primary health care and to the quality of health-care services provided. Был выявлен ряд препятствий для доступа пожилых людей к первичному медико-санитарному обслуживанию и качественным медицинским услугам.
Series of ad hoc consultations with the Department of General Assembly Affairs and Conference Services also take place to coordinate the submission of documents. Проводятся также серии специальных консультаций с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в целях координации представления документов.
In paragraph 203, the Board recommended that UNICEF liaise with the United Nations Office for Project Services to ensure that financial procedures for direct construction adequately safeguard UNICEF interests. В пункте 203 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ наладить взаимодействие с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в целях обеспечения того, чтобы финансовые процедуры прямого выполнения строительных работ в полной мере отвечали интересам ЮНИСЕФ.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) welcomed the broad agreement in the Committee on the necessity of implementing the capital master plan. Г-н Нива (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) выражает удовлетворение по поводу достижения в Комитете широкого согласия относительно необходимости осуществления генерального плана капитального ремонта.
The current delegation of financial authority had been granted to the Director of Administration at the United Nations Office at Nairobi by the Controller on 27 July 2004; procurement authority had been issued by the Assistant Secretary-General for Central Support Services on 19 May 2005. Административному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби нынешние финансовые полномочия были делегированы Контролером 27 июля 2004 года; полномочия на закупки были выданы помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию 19 мая 2005 года.
Больше примеров...