Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Professional services providers tend to face more restrictions in terms of establishment than in ongoing operations. Поставщики профессиональных услуг, как правило, сталкиваются с более существенными ограничениями при обосновании в стране, чем в ходе текущей деятельности.
Article 9 requires the identification and elimination of barriers to facilities or services open or provided to the public. Статья 9 требует выявления и устранения барьеров, мешающих использованию объектов или услуг, открытых или предоставляемых для населения.
The Office received a steady number of requests for services ranging from advice and guidance to managing conflicts of interest. Бюро постоянно получает неиссякаемый поток заявок на предоставление услуг - от консультативной помощи и рекомендаций до урегулирования конфликтов интересов.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
Some States have also introduced standard operating procedures, quality standards and issued guidance and regulations to improve the quality of services. Некоторые государства внедрили также стандартные рабочие процедуры, стандарты качества и издали руководящие принципы и правила с целью повышения качества услуг.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
As a follow-up, CHLM envisages to provide similar advisory services to other UNECE member States. В дальнейшем КЖХЗ планирует оказывать аналогичные консультативные услуги и другим государствам - членам ЕЭК ООН.
Community management and hygiene are critical to ensure that water and sanitation services result in sustained improvements in children's lives. Управление общиной и гигиена имеют решающее значение для обеспечения того, чтобы услуги в области водоснабжения и санитарии приводили к устойчивому улучшению качества жизни детей.
For the development of formulas we prefer to work in form of longtime agreements, which include our technical and development services. Деятельность по разработке рецептур мы предпочитаем оформлять в виде долгосрочных соглашений, определяющих наши технические услуги.
The company has been providing life insurance services to individuals, leading businesses and organizations in Ukraine for 10 years. Компания уже более 10 лет предоставляет услуги страхования жизни физическим лицам и обслуживает ведущие предприятия и организации Украины.
Today, HUGHES' digital signage services cover a wide range for various industries and applications. Сегодня услуги HUGHES в области digital signage охватывают широкий диапазон различных отраслей и сфер применения.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
He asked whether any voluntary non-governmental services existed for the provision of legal aid, and if not, whether measures were being taken to encourage the establishment of such services. Он спрашивает, существуют ли какие-либо добровольные неправительственные службы по оказанию юридической помощи, и если нет, то какие меры принимаются для содействия созданию таких служб.
(b) A timeline for rendering public services and facilities accessible to persons with disabilities; Ь) установление сроков для обеспечения доступности государственных служб и помещений для инвалидов;
However, OECD WPISP also noted that mechanisms for recognizing foreign authentication services were generally not well developed and identified this as an area where future work might be useful. Вместе с тем РГБКИ ОЭСР отметила, что механизмы признания иностранных служб удостоверения подлинности, как правило, недостаточно развиты, и указала, что в этой области может быть полезной дальнейшая работа.
However, OECD WPISP also noted that mechanisms for recognizing foreign authentication services were generally not well developed and identified this as an area where future work might be useful. Вместе с тем РГБКИ ОЭСР отметила, что механизмы признания иностранных служб удостоверения подлинности, как правило, недостаточно развиты, и указала, что в этой области может быть полезной дальнейшая работа.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
It remained committed to improving access to affordable, reliable and sustainable energy services and was working in that direction. Он подтверждает свои обязательства по улучшению доступа к недорогим, надежным и устойчивым услугам в области энергетики и работает в этом направлении.
As such, access to reproductive health care and education is crucial for adolescents and adults in crisis-affected settings who should be made aware of their right to access these services. Поэтому исключительно важно обеспечивать для подростков и взрослых в пострадавших от конфликта странах доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья и соответствующей информации, с тем чтобы они были осведомлены о наличии у них права на пользование этими услугами.
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух.
Improving access to and the quality of education and health, public services and living conditions in the Colombian countryside is a priority of ours. Нашей приоритетной задачей также остается улучшение доступа к образованию и к услугам здравоохранения, повышение их качества, равно как государственных услуг и жилищных условий населения сельских районов Колумбии.
women have access to the information and services they need to enhance and protect their health. женщины имели доступ к информации и услугам, необходимым им для укрепления и защиты своего здоровья.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The Committee recommends that the State party pursue the decentralization of health-care resources and activities with a view to achieving universality of health- care services. Комитет рекомендует государству-участнику добиваться децентрализации ресурсов здравоохранения и медицинского обслуживания в целях обеспечения универсального охвата медицинскими услугами.
(b) Enhancing the participation of women in economic life as a whole through the agricultural, industrial and services sectors; Ь) расширения участия женщин в экономической жизни страны в целом путем привлечения их в сельское хозяйство, промышленность и сферу обслуживания;
Lastly, General Assembly resolution 50/206 provided a good starting point for improving the effectiveness and efficiency of the delivery of conference services and documentation, which accounted for some 20 per cent of the United Nations budget. И наконец, следует указать, что в резолюции 50/206 предлагается хорошая основа для повышения эффективности и экономичности в области предоставления конференционного обслуживания и документации, на которые приходится около 20 процентов бюджета Организации Объединенных Наций.
As a means of addressing the problems of maternal death and poor antenatal care and delivery services, the Committee suggests that the State party consider introducing a more effective system training medical personnel and birth attendants. В качестве средства борьбы с проблемой материнской смертности и низким качеством дородового и акушерского обслуживания Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о внедрении более эффективной системы подготовки медицинского персонала и акушерок.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Government-funded NGOs ensured that people placed in community detention were properly supported, with access to medical services and pre-approved specialist services. Получающие от правительства субсидии НПО заботятся о том, чтобы лица, содержащиеся в общинах, получали надлежащую помощь, имели доступ к медицинскому обслуживанию и пользовались услугами специализированных врачей по направлению.
Against this background, women work mostly in activities connected with services, commerce and agriculture. В такой обстановке трудовое участие женщин в основном концентрируется в деятельности, связанной с услугами, торговлей и сельским хозяйством.
It was highlighted that 56.3 per cent of trade in services takes place through Mode 3 - foreign commercial presence. Отмечалось, что на 56,3% торговля услугами осуществляется через третий способ поставки услуг - иностранное коммерческое присутствие.
Although overall global trade declined by 12% that year, trade in creative goods and services continued to expand. Хотя в целом мировая торговля сократилась в этом году на 12%, торговля креативными товарами и услугами продолжает расширяться.
It was often argued today that the future would be characterized by de-industrialization and that tomorrow's modes of production would be dominated by information-based services. Сегодня часто утверждают, что в будущем наступит деиндустриализация и что характер произ-водства завтрашнего дня будет определяться услугами в информационной сфере.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Network services, such as e-mail, Internet, Intranet, IMIS and ODS, received particularly high marks. Особенно высокую оценку получили такие сетевые службы, как электронная почта, Интернет, Интранет, ИМИС и СОД официальной документации.
Since the closure of the Djeletovci oilfield on 16 April 1996, the lack of revenue has confronted public services with critical shortages of money and other resources. После закрытия нефтяных месторождений в Джелетовци 16 апреля 1996 года отсутствие доходов поставило коммунально-бытовые службы перед проблемой критической нехватки денежных средств и других ресурсов.
The internal audit services are required to have a formal quality assurance and improvement programme, which is an ongoing and periodic assessment of the quality of the audit activity. Службы внутреннего аудита обязаны иметь официальную программу гарантий и совершенствования качества, суть которой заключается в постоянной и периодической оценке качества аудиторской деятельности.
Commerce is the preferred area for informal activities, contrary to the formal sector involving non-market services, transport, telecommunications and finance, as well as trade. Торговля доминирует среди неформальной экономической деятельности в отличие от официального сектора, к которому относятся неторговые услуги, службы транспорта и телекоммуникаций, финансы, а также торговля.
It is essential that State public services should during a crisis continue to promote the smooth operation of education systems and protection mechanisms in the areas of health and housing, in order to provide safeguards for the poorest inhabitants. Самое главное заключается в том, чтобы государственные службы общественного назначения в период кризиса продолжали содействовать функционированию систем образования, а также механизмов защиты в области здравоохранения и жилья, с тем чтобы защитить самые бедные группы населения.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
In addition, driving services were provided to VIP personnel on a daily basis Кроме того, на ежедневной основе обеспечивалось транспортное обслуживание высокопоставленных должностных лиц
Common support services for Counter-Terrorism Committee meetings in 2004 Общее вспомогательное обслуживание заседаний Контртеррористического комитета в 2004 году
UNDP confirms that it will be actively working with the inter-agency working groups on the implementation of and management of common services contracts, including cost-effectiveness and performance measurement, starting in 2001. ПРООН подтверждает, что она начиная с 2001 года будет активно сотрудничать с межучрежденческими рабочими группами в подготовке контрактов на общее обслуживание и в управлении ими, включая вопросы эффективности затрат и оценки достигнутых результатов.
The resources for the Centre should be strengthened in order for it to cope with the increased demand for technical assistance and advisory services; Ресурсы Центра необходимо увеличить, с тем чтобы он мог откликаться на растущий спрос на техническую помощь и консультативное обслуживание.
(c) Subprogramme 4, Support services: 24 work-months (20 work-months under the regular budget and 4 work-months extrabudgetary). с) подпрограмма 4 «Вспомогательное обслуживание»: 24 человеко-месяца (20 человеко-месяцев по регулярному бюджету и 4 человеко-месяца за счет внебюджетных ресурсов).
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Two building services clerk posts are also proposed to support the Building Services Supervisor in the work described above. Две должности технических сотрудников по обслуживанию зданий необходимы для оказания помощи начальнику Службы обслуживания зданий в организации вышеуказанной работы.
During 1997, technical support services specialists in the areas of population data analysis and research, population policies and development strategies, and training for population and development provided substantive support to the eight country support teams and to national projects. В 1997 году специалисты по техническому вспомогательному обслуживанию в области анализа и изучения демографических данных, демографической политики и стратегий в области развития, а также профессиональной подготовки по вопросам народонаселения и развития оказывали основную поддержку восьми группам страновой поддержки и национальным проектам.
The establishment of a P-5 post is proposed for the Chief of the Meetings Management Section in view of the increased meetings workload for conference services at Geneva resulting from the expansion of the conference activities of the Human Rights Council. Ввиду увеличения объема работы конференционных служб в Женеве по обслуживанию заседаний в результате расширения конференционной деятельности Совета по правам человека предлагается создать одну должность класса С5 руководителя Секции организации проведения заседаний.
In response to the audit concerns, in December 2008 the Assistant Secretary-General for the Office of Central Support Services established an interdepartmental working group on property management. В ответ на выраженную ревизорами озабоченность помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию учредил в декабре 2008 года междепартаментскую рабочую группу по вопросам управления имуществом.
The policy runs for three years, 1994-1996, and is used by UNDP, the United Nations Population Fund and the Office for Project Services (UNOPS). Полис действует на протяжении трехгодичного периода 1994-1996 годов и применяется в ПРООН, Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Управлении по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...