Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
UNFPA has contributed to improving the availability of maternal health and family planning services. ЮНФПА способствовал повышению доступности услуг в области охраны материнского здоровья и планирования семьи.
They emphasized the importance of providing those services in a stable, well-regulated environment. Они подчеркнули важное значение предоставления таких услуг в стабильной и хорошо регулируемой среде.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
Support a standard project for policy advisory services and capacity development support А. Оказывать поддержку стандартным проектам, предусматривающим предоставление консультативных услуг в области политики и оказание помощи в создании потенциала
Implementing gender-responsive child protection legislation, policies and services Обеспечение законодательных норм, политики и услуг по защите детей с учетом гендерных аспектов
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Provision under this heading is also made for security services, medical treatment and supplies and miscellaneous other services. Ассигнования по этому разделу также предназначаются для покрытия расходов на охрану, медицинское обслуживание и лекарства и на другие разные услуги.
The Salvadorian Institute for Comprehensive Reintegration, which provided services at eight specialized centres, had assisted over 88,000 persons with disabilities. Сальвадорский институт по вопросам всеобъемлющей реинтеграции, представляющий услуги в восьми специализированных центрах, оказал помощь 88000 инвалидам.
When Virginia withdrew from the Union, Edmonds went to Richmond and offered his services to Governor John Letcher. Когда Вирджиния вышла из состава Союза, Эдмондс отправился в Ричмонд и предложил свои услуги губернатору.
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
This reform created an indirectly elected Metropolitan Board of Works which initially provided basic infrastructure services for the metropolitan area. Эта реформа косвенно влияла на создание Столичного совета по работам, первоначально предоставлявшего основные инфраструктурные услуги столичной области.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
Some degree of cross-subsidization may be necessary, for example, from international services to national services, or from mature markets to new services. Возможно, потребуется перекрестное субсидирование, например перевод средств от международных служб национальным службам или от сформировавшихся рынков новым.
However, the full restoration of State authority and the effective functioning of public services remained hampered by damaged infrastructure, limited resources and equipment and the lack of technical and professional capacity. Тем не менее восстановлению государственной власти и эффективного функционирования государственных служб в полном объеме по-прежнему препятствовали поврежденная инфраструктура, ограниченность ресурсов и нехватка оборудования, а также отсутствие технического и профессионального потенциала.
Further clarification is needed regarding the role, responsibilities and specific obligations of local authorities responsible for the provision of water and sanitation services. Необходимо четче выяснить, каковы роль, ответственность и конкретные обязанности местных органов власти, отвечающих за водоснабжение и деятельность санитарных служб.
bring application support services closer to users in the Field; приближение служб поддержки приложений к пользователям на местах;
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
UNMAS employs UNOPS to deliver rapid procurement, recruitment and management services to facilitate the provision of humanitarian aid and emergency mine clearance. К услугам ЮНОПС ЮНМАС прибегает для обеспечения оперативных закупок, набора персонала и управления в целях содействия предоставлению гуманитарной помощи и организации работ по разминированию в чрезвычайных ситуациях.
There are a number of outstanding problems in ensuring access to health-care services for women living in rural areas. В организации деятельности по доступу к услугам здравоохранения для женщин, проживающих в сельской местности, имеется ряд нерешенных проблем.
These inequalities manifest themselves most starkly in cities where the poor rely on monetary means to access basic needs and services including food and water. Эти неравенства проявляются наиболее остро в городах, в которых беднота вынуждена оплачивать доступ к основным потребностям и услугам, включая продовольствие и воду.
Sport for health programmes offer girls and women greater access to reproductive health information and services Спортивные оздоровительные программы расширяют доступ девочек и женщин к информации и услугам в области охраны репродуктивного здоровья
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Two such events were recently organized with the support of the advisory services and technical assistance programme. Два таких мероприятия были недавно организованы при поддержке программы консультативного обслуживания и технической помощи.
Similarly, in the area of health care, more emphasis is placed on expensive hospital-based curative health care, and relatively less on preventive and promotive services which could easily remove some of the leading causes of morbidity and mortality. Аналогичным образом, в области медико-санитарного обслуживания больший упор делается на оказание дорогой медико-санитарной помощи в больничных учреждениях и относительно меньший на услугах по профилактике болезней и укреплению здоровья, которые могли бы вполне устранить некоторые основные причины заболеваемости и смертности.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
(e) Welcomes the early deployment of community services officers in emergencies, as a means of identifying and addressing refugee children's needs; е) приветствует оперативное развертывание сотрудников по вопросам общинного обслуживания в чрезвычайных ситуациях как средство выявления и удовлетворения потребностей беженцев-детей;
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Sister agencies, institutions of excellence and other international organizations continue to benefit from the services of the Documentation Unit. Партнерские учреждения, центры передового опыта и другие международные организации продолжают пользоваться услугами Группы документации.
On trade in services, the timeframe set at Doha was very tight. При рассмотрении вопросов торговли услугами в Дохе были установлены очень жесткие временные рамки.
Like most international organizations, the United Nations has traditionally used a mix of internal and external printing services. Подобно большинству международных организаций, Организация Объединенных Наций традиционно пользуется как внутренними, так и внешними типографскими услугами.
Under the supervision of the Chief Administrative Officer, the incumbent is responsible for the management of computer services at UNIFIL, including all administrative, operational and computerization aspects of office automation and electronic data processing. Действуя под руководством Главного административного сотрудника, сотрудник, занимающий данный пост, отвечает за управление всеми компьютерными услугами в рамках ВСООНЛ, включая все административные, оперативные и компьютеризованные аспекты автоматизированного делопроизводства и электронной обработки данных.
The adoption of specific criteria for the application and eventual removal of such tests, particularly with respect to clearly identifiable categories of professions, would be central to future efforts to liberalize trade in services. Принятие конкретных принципов для применения и возможной отмены таких критериев, в особенности в отношении четко определяемых категорий профессий, будет иметь важнейшее значение для дальнейших усилий по либерализации торговли услугами.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Community Based Rehabilitation services have also been established. Были также организованы общинные службы реабилитации.
As a career development tool, language training is generally administrated through the human resources services. В качестве инструмента развития карьеры языковой подготовкой, как правило, занимаются службы людских ресурсов.
Medical emergency services are non-existent, as well as transportation to medical centres. Отсутствуют экстренные медицинские службы, равно как и транспортировка в медицинские центры.
Responsibility at the juridical level for the suppression of money-laundering and the financing of terrorism requires practical and technical training of agents dealing with this matter, which will now form part of the tasks entrusted to the various security services. Создание правовой основы для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма требует практической и технической подготовки сотрудников, занимающихся этими вопросами, и такая подготовка входит отныне в число функций, возложенных на различные службы безопасности.
The output was the creation of a variety of services at the local level and municipal women's offices. В результате созданы различные службы в интересах женщин на местном уровне и на уровне муниципальных органов по делам женщин.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Other delegations expressed deep reservations about that proposal on the grounds that conference services, since they were fundamental support services for all bodies of the Organization, should be funded entirely through the regular budget. Другие делегации высказали серьезные оговорки в отношении этого предложения, обосновывая их тем, что конференционное обслуживание должно полностью финансироваться из регулярного бюджета, поскольку оно представляет собой основной компонент вспомогательного обслуживания всех органов Организации.
As for one organization providing purchasing services to another, there was little incentive to do this when organizations were reducing staffing, particularly in administrative areas such as general support services, and when the reimbursement for the service went into "miscellaneous income". Что же касается предоставления услуг одной организации другой, то особых стимулов для этого нет, поскольку организации сокращают штатное расписание, особенно в таких административных областях, как общее вспомогательное обслуживание, и поскольку плата за эти услуги зачисляется на статью "прочие поступления".
With respect to all measures affecting the supply of services covered by this Agreement, Contracting Parties shall accord to carriers from other Contracting Parties treatment no less favourable than those accorded to their own similar service suppliers and to services similar to them. В отношении любых мер, затрагивающих обслуживание перевозок, охватываемых настоящим Соглашением, Договаривающиеся стороны предоставляют перевозчикам из других Договаривающихся сторон не менее благоприятный режим, нежели распространяемый на аналогичных отечественных перевозчиков и аналогичные перевозки.
The service centres ensure support services in the areas of personnel administration and the management of social affairs, computerization, facility management, purchases and telecommunications. ОЦ обеспечивает вспомогательное обслуживание в области управления кадрами и социальных отношений, информатики, "облегчения процедур управления", закупок и телекоммуникации.
Consequently, provisions for the related requirements would have to be made under section 4, Disarmament, and section 2, General Assembly affairs and conference services, and section 26, Public information, of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. Соответственно, в разделе 4 "Разоружение", разделе 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание" и разделе 26 "Общественная информация" предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов следует предусмотреть ассигнования для покрытия соответствующих потребностей.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
The Department circulated a client survey on conference services to representatives of Member States during the sixty-second session of the General Assembly. В ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Департамент провел среди представителей государств-членов обследование по конференционному обслуживанию.
It was also noted that the Fund had absorbed and kept operations at a high level of effectiveness by increasing, to the maximum extent possible, operational productivity and by reinforcement of operations through the internal reallocation of staff to client services. Было также отмечено, что Фонд по-прежнему эффективно справляется с объемом операций за счет повышения, насколько это возможно, операционной производительности и укрепления оперативного потенциала путем внутреннего перераспределения персонала в подразделения по обслуживанию клиентов.
An in-house training series was arranged in 2004 and 2005 on Statistics Finland's products and services to support diversification of the competence of experts and facilitate serving customers more comprehensively. В 20042005 годах в Статистическом управлении Финляндии была организована серия внутренних учебных мероприятий по вопросам предлагаемых Управлением продуктов и услуг, которая способствовала диверсификации профессиональных навыков специалистов и более всестороннему обслуживанию клиентов.
In addition, Integrated Women Services Centers for Women and Children have been set up in several provinces. Кроме того, в нескольких провинциях были созданы комплексные женские центры по обслуживанию женщин и детей.
Moreover, his delegation had made clear in the budget negotiations that it attached great importance to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. Кроме того, делегация оратора ясно заявила на переговорах по бюджету, что она придает большое значение деятельности Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
Больше примеров...