Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
The "One-Stop Service" Centre provides comprehensive services by integrating the work of different departments under the Ministry of Labour in order that fast, efficient and up-to-date services can be delivered. Единый центр услуг обеспечивает комплексные услуги, объединяя функции нескольких отделов Министерства труда в целях предоставления оперативных, эффективных и современных услуг.
AMISOM was also working with civil society organizations to provide various humanitarian services to the population. АМИСОМ также взаимодействует с организациями гражданского общества для предоставления населению различных гуманитарных услуг.
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты.
With a core team of seven persons, UNODC has implemented the activities and delivered the services described above. УНП ООН обеспечило реализацию всех вышеперечисленных мероприятий и услуг, опираясь на усилия группы специалистов из семи человек.
UNDP assisted the Independent Election Commission in developing and implementing a gender strategy and action plan for electoral operations, ensuring gender-responsive voter registration services. ПРООН оказала помощь Независимой избирательной комиссии в разработке и осуществлении гендерной стратегии и плана действий в отношении выборов для предоставления услуг по регистрации избирателей с учетом гендерных аспектов.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
All these services are provided to students free of charge. Все эти услуги предоставляются студентам бесплатно.
The Golf Club offers the following additional services... Гольф Клуб предлагает и другие услуги...
We offer the services of selling, buying and electronic currency exchange between all the main e-payment systems. Мы предлагаем Вам услуги по продаже, покупке и обмену электронной валюты между всеми основными электронными платежными системами.
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
We offer the services of selling, buying and electronic currency exchange between all the main e-payment systems. Мы предлагаем Вам услуги по продаже, покупке и обмену электронной валюты между всеми основными электронными платежными системами.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
As with the youth welfare services (paragraph 487 above), our objective is to develop young people's competence, optimism and sense of belonging. Как и в случае служб социального обеспечения для молодежи (см. пункт 487 выше), наша задача - способствовать повышению образовательного уровня молодых людей, формированию у них оптимистичного и сопричастного взгляда на мир.
Further clarification is needed regarding the role, responsibilities and specific obligations of local authorities responsible for the provision of water and sanitation services. Необходимо четче выяснить, каковы роль, ответственность и конкретные обязанности местных органов власти, отвечающих за водоснабжение и деятельность санитарных служб.
A technical task force had been created to develop specialized procedures for the investigation of cases of violence by medical professionals, draft a code of conduct for medical workers and standardize counseling services. Была создана техническая целевая группа для разработки специальных процедур расследования случаев насилия специалистами-медиками, составления кодекса поведения медицинских работников и стандартизации консультационных служб.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
A study is currently under way of factors impeding access to care services. В настоящее время проводится исследование факторов, препятствующих получению доступа к медицинским услугам.
The "social protection floor" concept promotes a set of social transfers and rights allowing individuals to access essential goods and services. Концепция системы социальной защиты предполагает предоставление ряда социальных выплат и прав, что позволяет людям иметь доступ к необходимым товарам и услугам.
The production costs of R&D services have three components: compensation of employees, intermediate consumption and user costs of capital. Производственные издержки по услугам НИОКР включают в себя три компонента: заработную плату работников, промежуточное потребление и затраты на использование капитала.
As regards reproductive rights, there are no serious legal obstacles or restrictions preventing women's access to necessary services and resources such as contraception and planned parenting. Что касается прав в области охраны репродуктивного здоровья, не имеется существенных правовых препятствий или ограничений, которые бы препятствовали доступу женщин к необходимым услугам и ресурсам, таким как контрацепция и планирование семьи.
Improving access to and the quality of education and health, public services and living conditions in the Colombian countryside is a priority of ours. Нашей приоритетной задачей также остается улучшение доступа к образованию и к услугам здравоохранения, повышение их качества, равно как государственных услуг и жилищных условий населения сельских районов Колумбии.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Measures taken to maximize local community participation in the planning, implementation and control of primary health-care services Меры, принимаемые для максимально широкого участия местных общин в планировании, осуществлении и контроле обслуживания в системе первичной медицинской помощи
As a means of addressing the problems of maternal death and poor antenatal care and delivery services, the Committee suggests that the State party consider introducing a more effective system training medical personnel and birth attendants. В качестве средства борьбы с проблемой материнской смертности и низким качеством дородового и акушерского обслуживания Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о внедрении более эффективной системы подготовки медицинского персонала и акушерок.
(b) Enhancing the participation of women in economic life as a whole through the agricultural, industrial and services sectors; Ь) расширения участия женщин в экономической жизни страны в целом путем привлечения их в сельское хозяйство, промышленность и сферу обслуживания;
One of the most prominent United Nations information services available to permanent and observer missions has been the optical disk system, which was begun in 1988 in Geneva and extended to New York in 1992. Одним из наиболее важных видов информационного обслуживания Организации Объединенных Наций для постоянных представительств и миссий наблюдателей является система на оптических дисках, которая была создана в 1988 году в Женеве, а в 1992 году внедрена в Нью-Йорке.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
For Slovenian services exchange, permanent surplus is characteristic, although it decreased between 1998 and 1999. Баланс торговли услугами в Словении характеризуется постоянным активным сальдо, хотя в период 1998-1999 годов оно сократилось.
Within MERCOSUR, the number of restrictions on services trade has been reduced significantly. Резко сократилось число ограничений в торговле услугами в МЕРКОСУР.
The 1991 reform of the political charter will make it easier for communities that receive State services to monitor and investigate the activities of municipal and departmental governments. Проведенная в 1991 году реформа политической хартии поможет пользующимся государственными услугами общинам в контроле и расследовании инициатив муниципальных и районных органов управления.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
The adoption of specific criteria for the application and eventual removal of such tests, particularly with respect to clearly identifiable categories of professions, would be central to future efforts to liberalize trade in services. Принятие конкретных принципов для применения и возможной отмены таких критериев, в особенности в отношении четко определяемых категорий профессий, будет иметь важнейшее значение для дальнейших усилий по либерализации торговли услугами.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Informs central and regional services (prefectures, hospitals, health centres and other supervised bodies); информирует центральные и областные службы (органы на уровне префектур, больницы, центры здравоохранения и другие находящиеся в его ведении учреждения);
CCNR also continued to update and simplify its regulations, including those relating to technical requirements for inland navigation vessels, dangerous goods, police measures and river information services. ЦКСР также продолжила свою работу по модернизации и упрощению своих правил в таких областях, как технические предписания для судов внутреннего плавания, опасные грузы, полицейские меры и речные информационные службы.
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. Например, Служба правовой помощи персоналу недоукомплектована, имеющиеся сотрудники не обладают достаточным опытом и ресурсов Службы явно недостает для удовлетворения растущего спроса на ее услуги.
A Spanish University and Spanish technical services have preferred, in their turn, to cooperate through a UN secondment programme by providing two trainees to work on technical regulations of vehicles. В свою очередь, один из испанских университетов и испанские технические службы предпочитают сотрудничать в рамках программы откомандирования в ООН двух стажеров для работы над техническими правилами в области транспортных средств.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Ensure that the purchasing of goods and services, including transportation services, is carried out in accordance with substantive and operational requirements while offering the best value for the Organization; (v) General services. Обеспечение приобретения товаров и услуг, включая транспортные услуги, в соответствии с основными и оперативными потребностями, при обеспечении максимальной эффективности затрат Организации; v) общее обслуживание.
In addition to its voluntary contributions, his Government had been providing for the routine maintenance of UNFICYP facilities as well as for materials, equipment and services. Помимо внесения добровольных взносов его правительство обеспечивает текущее обслуживание объектов ВСООНК, а также предоставляет материалы, оборудование и услуги.
In parallel, additional service types, such as travel, human resources management and conference services, are to be incorporated into the integrated system. Наряду с этим в эту комплексную систему будут включены дополнительные виды услуг, такие как организация поездок, управление людскими ресурсами и конференционное обслуживание.
(e) Help desk and support for automation for facility management services; ё) информационно-справочное обслуживание и поддержка эксплуатационных служб в вопросах, касающихся средств автоматизации;
(b) Substantive services to the Fifth Committee of the General Assembly on matters related to salaries, pensions, allowances and other entitlements (recurrent activity). Ь) основное обслуживание Пятого комитета Генеральной Ассамблеи по вопросам, касающимся окладов, пенсий, надбавок и других пособий и льгот (текущая деятельность).
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
However, in many other countries there is still a need to overcome legal, regulatory and other barriers that obstruct access to effective HIV-prevention services. Вместе с тем, во многих других странах все еще необходимо ликвидировать правовые, нормативные и другие барьеры, которые препятствуют доступу к эффективному обслуживанию по профилактике ВИЧ.
As well, under the Mandatory Health Programs and Services Guidelines, Boards of Health are required to provide or ensure the provision of health education to parents. Кроме того, в соответствии с Руководящими принципами программ и услуг по обязательному медицинскому обслуживанию управления здравоохранения обязаны организовывать или обеспечивать организацию медицинского просвещения родителей.
During the biennium 1996-1997, the IMIS maintenance unit will still report to the Under-Secretary-General for Administration and Management and be under the daily supervision of the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов группа технического обслуживания ИМИС будет по-прежнему подотчетна заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, а ежедневный контроль за ее деятельностью будет осуществлять помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию.
1 P-5 post for the Special Assistant to the Assistant Secretary-General for Integrated Support Services; одну должность класса С5 специального помощника у помощника Генерального секретаря по комплексному вспомогательному обслуживанию;
The Executive Director proposes a comprehensive package of post reclassifications to conform to United Nations job standards and to reflect the operational realities of the United Nations Office for Project Services (UNOPS). Директор-исполнитель предлагает всеобъемлющий пакет реклассификации должностей для обеспечения соответствия служебным стандартам Организации Объединенных Наций и отражения оперативной практики Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС).
Больше примеров...