Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
The utilization of UNRWA services varied from one field to another depending on ease of access to UNRWA facilities and availability of services of other providers or otherwise. Использование услуг БАПОР в разных районах было неодинаковым в зависимости от простоты доступа к учреждениям БАПОР и наличия услуг других медицинских учреждений или же по каким-либо другим причинам.
Matching a potentially substantial demand with a limited number of advisers and related services is a considerable challenge. Очень трудно удовлетворить довольно существенный спрос за счет ограниченного числа консультантов и предоставляемых ими услуг.
During the last decade, the share of services in total employment climbed to 44 per cent. За последнее десятилетие доля услуг в общей численности занятых выросла до 44%.
Some States have appointed focal points in such key services as the police and courts. Некоторые государства назначили координаторов по вопросам предоставления основных услуг, таких как услуги полиции и судов.
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
It also continued to provide legal advisory services to local residents and monitor trials and pre-trial detention facilities. Оно также продолжало предоставлять юридические консультативные услуги местным жителям и осуществлять наблюдение за судебными процессами и следственными изоляторами.
Estimate 2002-2003: 3 outreach resources, products and services Оценочный показатель на 2002 - 2003 годы: 3 информационных ресурса, продукта и услуги
We offer the services of selling, buying and electronic currency exchange between all the main e-payment systems. Мы предлагаем Вам услуги по продаже, покупке и обмену электронной валюты между всеми основными электронными платежными системами.
Since 1993, we have been providing translation services for companies and organisations, as well as for private persons. С 1993 года мы оказываем услуги по переводу фирмам, организациям и частным лицам.
In June 1961, Port Vale manager Norman Low paid Middlesbrough £750 for Taylor's services. В июне 1961 года менеджер «Порт Вейл» Норман Лоу заплатил £ 750 за услуги Тейлора.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
In that regard, progress had been made in consolidating certain information technology services and those efforts would continue. В этом отношении был достигнут прогресс в объединении некоторых служб, связанных с информационными технологиями, и усилия в указанном направлении будут предприниматься и впредь.
Gender impact assessments of the labour market legislation are essential in order to understand the gender perspectives within the core services of the Ministry of Employment and provide knowledge to improve the functionality of the services, including promoting gender equality. Оценки воздействия гендерного фактора на законодательство в отношении рынка труда чрезвычайно важны для понимания гендерных проблем со стороны главных служб Министерства по делам занятости и обеспечения необходимой информации с целью улучшения функциональности этих служб, включая содействие гендерному равенству.
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
Resources for support services should be allocated through dedicated budgets in times of conflict, transition and peace, as recommended by the Office of the High Commissioner for Human Rights. В периоды конфликтов, а также в рамках переходных и мирных процессов ресурсы для обеспечения работы служб помощи должны предоставляться с использованием специально отведенных бюджетов, как это рекомендуется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Disabled persons should have access to comprehensive maternity care services that take into account their individual circumstances. Лица с ограниченными возможностями должны иметь доступ к комплексным услугам по охране материнства, которые учитывают их личные обстоятельства.
Moreover, the Section will provide access to Internet, intranet, e-mail, essential enterprise services and telephone services by all entitled United Nations personnel and offices within the Mission, as well as a robust and secure connectivity to other missions and to Headquarters. Секция будет также обеспечивать доступ к сети Интернет, внутриорганизационной сети, основным организационным услугам и услугам телефонной связи для всех имеющих на это право сотрудников и отделений Миссии, а также надежную и безопасную связь с другими миссиями и Центральными учреждениями.
It will eliminate the financial barriers that limit access to services, with guaranteed comprehensive coverage to meet the health needs of the population. Это позволит устранить финансовые барьеры, которые ограничивают доступ к услугам, и гарантировать универсальный охват и удовлетворение потребностей населения в услугах здравоохранения.
These interventions have helped over 50,000 internally displaced persons to regain a permanent home, to access basic services and to begin to restore their livelihoods. В результате этих мер свыше 50000 внутренне перемещенных лиц смогли обрести постоянное жилье, получить доступ к базовым услугам и начать восстановление своего образа жизни.
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. К услугам Управления прибегали лица, не являющиеся сотрудниками, особенно лица на местах.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Objective: To provide administrative and support services and to facilitate the expeditious and effective delivery of the Institute's programme of work. Обеспечение административной поддержки и вспомогательного обслуживания и оказание содействия оперативному и эффективному выполнению программы работы Института.
Examples included improved documents control, scheduling of work shifts in conference services, renegotiation of contracts to increase efficiency and the use of technology to reduce travel and other costs associated with translation. В качестве примеров можно привести усовершенствование системы контроля за документацией, упорядочение сменной работы в службах конференционного обслуживания, пересмотр контрактов в целях повышения эффективности и расширения использования техники в интересах сокращения путевых и других расходов, связанных с письменным переводом.
Today, the services provided are inadequate because of the difficulty in finding medical and nursing staff to work in isolated mountain areas and the islands. В настоящее время такие центры не обеспечивают надлежащего обслуживания местного населения, поскольку возникают проблемы с привлечением медицинского и младшего медицинского персонала для работы в отдаленных горных районах и на островах.
In the context of United Nations reform, making better use of conference services took on added importance, and to that end technical innovation should be encouraged. В контексте реформ Организации Объединенных Наций необходимо повышать эффективность конференционного обслуживания, и для этого необходимо поощрять внедрение новой техники.
Ethnic monitoring of programmes and services is undertaken, where practicable, in order to find out the rate of ethnic minority participation and to ensure equal opportunities are working. В тех случаях, когда это практически осуществимо, проводится этнический мониторинг осуществления программ и обслуживания с целью определить уровень участия этнических меньшинств и обеспечить равные возможности.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
According to the Falcon Unit, you've engaged his services numerous times. Согласно заявлению Фэлкон Юнит, вы неоднократно пользовались его услугами.
A number of common elements were identified at all Expert Meetings as relevant to increasing participation of suppliers from developing countries in the world trade in services. Все совещания экспертов выделили ряд общих элементов как имеющих значение для расширения участия поставщиков из развивающихся стран в мировой торговле услугами.
establish common regulations for trade in goods and services and their access to domestic markets, установление общих правил торговли товарами и услугами и их доступа на внутренние рынки,
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
The adoption of specific criteria for the application and eventual removal of such tests, particularly with respect to clearly identifiable categories of professions, would be central to future efforts to liberalize trade in services. Принятие конкретных принципов для применения и возможной отмены таких критериев, в особенности в отношении четко определяемых категорий профессий, будет иметь важнейшее значение для дальнейших усилий по либерализации торговли услугами.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
On the palace's ground floor there were household services, the second floor housed living quarters of the Patriarch. Первый этаж дворца занимали хозяйственные службы, третий - личные покои патриарха.
(a) Include the products and services and assessments of quality from all International Space Environment Service regional warning centres. а) включение продуктов и услуг и оценок качества данных, поступающих от всех региональных центров оповещения Международной службы космической среды.
It is essential that State public services should during a crisis continue to promote the smooth operation of education systems and protection mechanisms in the areas of health and housing, in order to provide safeguards for the poorest inhabitants. Самое главное заключается в том, чтобы государственные службы общественного назначения в период кризиса продолжали содействовать функционированию систем образования, а также механизмов защиты в области здравоохранения и жилья, с тем чтобы защитить самые бедные группы населения.
Some internal audit services combined a self-assessment with an external assessment to validate the results, for example, at IAEA, United Nations, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIDO and WHO. Некоторые службы внутреннего аудита сочетают самооценку с внешней оценкой для подтверждения полученных результатов, например в МАГАТЭ, Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ.
For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. Например, Служба правовой помощи персоналу недоукомплектована, имеющиеся сотрудники не обладают достаточным опытом и ресурсов Службы явно недостает для удовлетворения растущего спроса на ее услуги.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
In addition, he/she provides substantive support and secretarial services and routine supervisory functions. Кроме того, он обеспечивает поддержку и секретарское обслуживание основной деятельности, а также выполняет текущие контрольные функции.
Medical services in-patient and out-patient care for children and mothers are provided by various groups of doctors. Медицинское обслуживание для стационарного и амбулаторно-поликлинического лечения детей и матерей осуществляется разными группами докторов.
Water and sanitation services do not have to be provided for free and tariffs are necessary to ensure the sustainability of service provision. Никто не обязан бесплатно предоставлять услуги водоснабжения и санитарное обслуживание, и для обеспечения устойчивости предоставления услуг необходимы тарифы.
(a) Contractual services for sound technicians to provide the necessary services to the meeting rooms and delegates ($33,800); а) услуги по контрактам для найма звукотехников, обеспечивающих необходимое обслуживание залов заседаний и делегатов (ЗЗ 800 долл. США);
The pressure thus placed on our infrastructures, our medical services, our housing sector and on education and employment is more than we are able to deal with. Таким образом, наши инфраструктуры, наше медицинское обслуживание, наш жилищный сектор, образование и занятость испытывают такое давление, которое они не в силах выдержать.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
The quality of Cuban health-care services has suffered as a result. Такие действия нанесли ощутимый удар по медицинскому обслуживанию кубинского населения.
There has also been recognition of the new principles on reproductive rights outlined in Cairo and of the need to supply access to quality services. Получили признание новые принципы, разработанные в Каире, в отношении репродуктивных прав, а также необходимость обеспечивать доступ населения к качественному обслуживанию.
The Commission recommended, if the commitment to and progress made on human rights and democratic principles in Croatia continued, that Croatia be considered at its fifty-seventh session under the agenda item on technical assistance and advisory services. Комиссия рекомендовала - при условии, что Хорватия сохранит свою приверженность правам человека и демократическим принципам и добьется дальнейшего прогресса в этой области, - рассмотреть на своей пятьдесят седьмой сессии вопрос о Хорватии в рамках пункта повестки дня, посвященного технической помощи и консультативному обслуживанию.
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services endeavours to reach out to the author entities for closer cooperation and communication, including early warning and situation assessment. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию стремится поддерживать контакты с подразделениями, подготавливающими документы, в интересах налаживания более тесного сотрудничества и связи, включая раннее предупреждение и оценку ситуации.
Both of these capabilities will be drawn from a roster of experts maintained for UNMAS by the United Nations Office for Project Services and will be able to deploy at 48-hours' and 72-hours' notice, respectively. Обе группы будут набираться из числа экспертов, указанных в реестре, который будет вести для ЮНМАС Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, и могут быть развернуты по получении соответствующего уведомления в течение 48 и 72 часов, соответственно.
Больше примеров...