Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Support a standard project for policy advisory services and capacity development support А. Оказывать поддержку стандартным проектам, предусматривающим предоставление консультативных услуг в области политики и оказание помощи в создании потенциала
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
Some States have appointed focal points in such key services as the police and courts. Некоторые государства назначили координаторов по вопросам предоставления основных услуг, таких как услуги полиции и судов.
With a core team of seven persons, UNODC has implemented the activities and delivered the services described above. УНП ООН обеспечило реализацию всех вышеперечисленных мероприятий и услуг, опираясь на усилия группы специалистов из семи человек.
UNDP assisted the Independent Election Commission in developing and implementing a gender strategy and action plan for electoral operations, ensuring gender-responsive voter registration services. ПРООН оказала помощь Независимой избирательной комиссии в разработке и осуществлении гендерной стратегии и плана действий в отношении выборов для предоставления услуг по регистрации избирателей с учетом гендерных аспектов.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
Many claimants were engaged in service industries, e.g., construction and engineering services, real estate, transportation, and security services. Многие заявители занимались оказанием услуг, включая строительные и проектно-конструкторские услуги, торговлю недвижимостью, транспорт и услуги по охране.
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
All these services are provided to students free of charge. Все эти услуги предоставляются студентам бесплатно.
Our company provides with container chartering services. Наша компания предоставляет услуги по фрахтованию контейнеров.
A service of this nature can be preferred by organisations such as emergency services, where the client's knowledge of language codes is absent. Услуги такого рода чаще всего используются такими организациями, как экстренные службы, когда знания о языковых кодах отсутствуют.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
The system is based on the basin communication networks, which service the navigation safety systems, dispatcher services and production activities. Основу системы составляют бассейновые сети связи, обслуживающие системы безопасности судоходства, диспетчерских служб, производственной деятельности.
Improving the responsiveness of Headquarters' services to the needs of the Field; 10.3 Повышение готовности служб штаб-квартиры учитывать потребности отделений на местах;
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
A technical task force had been created to develop specialized procedures for the investigation of cases of violence by medical professionals, draft a code of conduct for medical workers and standardize counseling services. Была создана техническая целевая группа для разработки специальных процедур расследования случаев насилия специалистами-медиками, составления кодекса поведения медицинских работников и стандартизации консультационных служб.
(c) Sustainable national police services supported for post-conflict societies с) Поддержка формирования устойчивых национальных полицейских служб в постконфликтных странах
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Access to this supply of medical and hospital services is facilitated by a very generous care scheme resting on the social security system. Доступ ко всем этим медицинским и больничным услугам облегчается весьма щедрой системой покрытия расходов, гарантируемой механизмами социального обеспечения.
Among such measures, access to housing and services are fundamental, since they address an essential need and represent the basis for full participation in society. Среди таких мер ключевыми являются меры по обеспечению доступа к жилью и услугам, поскольку они призваны удовлетворить одну из важнейших потребностей и закладывают основу для полноценного участия в жизни общества.
In the West Bank, the restrictions have made access to essential services, such as health and education, difficult and at times impossible. На Западном берегу эти ограничения сделали трудным, а подчас и невозможным доступ к основным услугам, таким как услуги в области здравоохранения и образования.
These interventions have helped over 50,000 internally displaced persons to regain a permanent home, to access basic services and to begin to restore their livelihoods. В результате этих мер свыше 50000 внутренне перемещенных лиц смогли обрести постоянное жилье, получить доступ к базовым услугам и начать восстановление своего образа жизни.
Improving access to and the quality of education and health, public services and living conditions in the Colombian countryside is a priority of ours. Нашей приоритетной задачей также остается улучшение доступа к образованию и к услугам здравоохранения, повышение их качества, равно как государственных услуг и жилищных условий населения сельских районов Колумбии.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Even where adequate medical facilities exist, the cost of these services can be prohibitive. Даже тогда, когда уровень медицинского обслуживания является адекватным, его стоимость неприемлема.
One of the most prominent United Nations information services available to permanent and observer missions has been the optical disk system, which was begun in 1988 in Geneva and extended to New York in 1992. Одним из наиболее важных видов информационного обслуживания Организации Объединенных Наций для постоянных представительств и миссий наблюдателей является система на оптических дисках, которая была создана в 1988 году в Женеве, а в 1992 году внедрена в Нью-Йорке.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
Today, the services provided are inadequate because of the difficulty in finding medical and nursing staff to work in isolated mountain areas and the islands. В настоящее время такие центры не обеспечивают надлежащего обслуживания местного населения, поскольку возникают проблемы с привлечением медицинского и младшего медицинского персонала для работы в отдаленных горных районах и на островах.
Examples included improved documents control, scheduling of work shifts in conference services, renegotiation of contracts to increase efficiency and the use of technology to reduce travel and other costs associated with translation. В качестве примеров можно привести усовершенствование системы контроля за документацией, упорядочение сменной работы в службах конференционного обслуживания, пересмотр контрактов в целях повышения эффективности и расширения использования техники в интересах сокращения путевых и других расходов, связанных с письменным переводом.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
This workshop covered the compilation of statistics of international trade in services with special attention given to traded services by the creative industries. На этом практикуме рассматривались вопросы составления статистики международной торговли услугами, с уделением особого внимания услугам отраслей художественно-творческой деятельности, являющимся объектом торговли.
WTO was carrying out studies related to the establishment of a statistical framework on trade in services. ВТО проводит исследования, касающиеся разработки статистической базы по торговле услугами.
The concepts of compensatory finance mechanisms to offset the poverty effects of preference erosion, and aid for structural development toward enhanced international trade in goods and services were discussed extensively. В ходе дискуссии значительное внимание было уделено механизмам компенсационного финансирования, призванным компенсировать последствия снижения преференций для масштабов нищеты, и концепции помощи на цели структурного развития в интересах расширения международной торговли товарами и услугами.
Concern was expressed about the necessity to provide translation services to the special thematic rapporteurs so that they can consider the information given to them by Governments in different languages and ensure the incorporation of such information in their reports. Подчеркивалась необходимость обеспечения докладчиков по специальным темам услугами по письменному переводу, с тем чтобы они могли проанализировать информацию, представляемую им правительствами на различных языках, и обеспечить включение такой информации в свои доклады.
The concepts of compensatory finance mechanisms to offset the poverty effects of preference erosion, and aid for structural development toward enhanced international trade in goods and services were discussed extensively. В ходе дискуссии значительное внимание было уделено механизмам компенсационного финансирования, призванным компенсировать последствия снижения преференций для масштабов нищеты, и концепции помощи на цели структурного развития в интересах расширения международной торговли товарами и услугами.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Consistency in the application of Secretariat policies and procedures by the central services in the three duty stations was also reviewed. Кроме того, был рассмотрен вопрос о единообразии в проведении политики Секретариата и соблюдении его процедур централизованными службами в трех местах службы.
With the infrastructure of the five regional offices complete, administration and logistics services function at routine maintenance and support levels. С завершением развертывания инфраструктуры пяти региональных отделений административные и материально-технические службы функционируют в режиме повседневного обслуживания и поддержки.
To expand family planning services, UNFPA has worked on a range of activities at country level based on the needs of the countries and the specific context. Расширяя службы планирования семьи, ЮНФПА принимал на уровне стран самые разнообразные меры, руководствуясь потребностями стран и существующими в них конкретными условиями.
In most cases rural and outer island services lack funding for essential medical supplies and maintenance of facilities because central hospitals and overseas referrals tend to absorb most of the available resources. В большинстве случаев медицинские службы в сельских районах и на отдаленных островах испытывают нехватку финансирования, необходимого для поставок медицинских товаров первой необходимости и эксплуатации медицинских учреждений, поскольку большинство имеющихся ресурсов, как правило, направляется на нужды центральных больниц и оплату лечения в специализированных клиниках за границей.
Some internal audit services combined a self-assessment with an external assessment to validate the results, for example, at IAEA, United Nations, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIDO and WHO. Некоторые службы внутреннего аудита сочетают самооценку с внешней оценкой для подтверждения полученных результатов, например в МАГАТЭ, Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
As to common services, there are clear guidelines for country offices to follow in the approach to apportioning costs for shared services. Что касается общих служб, то страновым отделениям даны четкие инструкции в отношении подхода к распределению расходов на общее обслуживание.
The State also guarantees social security and health care services and strives to relieve nationals from ignorance, anxiety and penury. Государство гарантирует также социальное страхование и медицинское обслуживание и прилагает все усилия для избавления своих граждан от невежества, страхов и бедности.
Senior UNICEF staff in countries bordering on countries in emergency situations also support efforts to improve staff security by identifying and mobilizing resources such as transport, communication and medical services. Старшие сотрудники ЮНИСЕФ в странах, граничащих со странами, где сложились чрезвычайные ситуации, также поддерживают усилия по повышению безопасности персонала путем определения и мобилизации ресурсов, таких, как транспортные средства, средства связи и медицинское обслуживание.
The increase in the number of persons seeking medical services and the higher costs of health care for AIDS patients are crippling the already inadequate health systems of the most affected countries in the developing regions. Увеличение числа нуждающихся в медицинской помощи людей и более высокие расходы на медицинское обслуживание больных СПИДом подрывают и без того неадекватные системы здравоохранения большинства затронутых эпидемией стран в развивающихся регионах.
The Claimant, which is located on the Red Sea, asserts that it made available port facilities to the Allied Coalition Forces for the unloading of ships transporting supplies and equipment for the Allied Coalition Forces, but did not receive its usual fees for these services. Заявитель, который расположен на побережье Красного моря, утверждает, что средства порта были предоставлены вооруженным силам коалиции союзников для разгрузки судов с грузами и оборудованием для снабжения вооруженных сил коалиции союзников, но обычной платы за такое обслуживание им при этом получено не было.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Advisory services and technical cooperation activities by the Department continue to be provided to assist Governments of developing countries and countries with economies in transition in their ongoing programmes of privatization and public enterprise reform. Осуществляемая Департаментом деятельность по консультационному обслуживанию и техническому сотрудничеству по-прежнему заключается в оказании помощи правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой в рамках осуществляемых ими в настоящее время программ приватизации и реформы государственных предприятий.
It was to be hoped that the new structure of conference services would facilitate more effective coordination among the four main conference-servicing centres. Оратор выражает надежду, что новая структура конференционных служб будет способствовать более эффективной координации работы четырех основных центров по обслуживанию конференций.
For example, Member States had yet to receive a full and satisfactory explanation of the provisions which would apply to the proposed transfer of the Office for Project Services to the recently established Department for Development Support and Management Services. Например, государства-члены пока не получили полного и удовлетворительного разъяснения относительно того, каким образом будет производиться предложенный перевод Управления по обслуживанию проектов в недавно созданный Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению.
The review of the Office of Conference Services carried out in 1992 recommended the following activities: В ходе проведенного в 1992 году обзора в рамках Управления по обслуживанию конференций были рекомендованы следующие мероприятия:
Upon enquiry, the Committee was informed that a Senior Mine Action Adviser would be contracted for separately and that the arrangement would be regulated by a memorandum of understanding with the United Nations Office for Project Services. В ответ на запрос Комитет получил информацию о том, что отдельно будет привлечен старший советник по вопросам деятельности, связанной с разминированием, на основе меморандума о взаимопонимании с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов.
Больше примеров...