Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
UNDP assisted the Independent Election Commission in developing and implementing a gender strategy and action plan for electoral operations, ensuring gender-responsive voter registration services. ПРООН оказала помощь Независимой избирательной комиссии в разработке и осуществлении гендерной стратегии и плана действий в отношении выборов для предоставления услуг по регистрации избирателей с учетом гендерных аспектов.
It also recommends that the State party provide adolescents with confidential services and easy access to contraceptives. Он также рекомендует государству-участнику создать подросткам возможности получения конфиденциальных услуг и незатрудненный доступ к средствам контрацепции.
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты.
UNFPA has contributed to improving the availability of maternal health and family planning services. ЮНФПА способствовал повышению доступности услуг в области охраны материнского здоровья и планирования семьи.
Such work is intensified in contexts of economic crisis, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. В условиях экономического кризиса, деградации окружающей среды, стихийных бедствий и при отсутствии надлежащей инфраструктуры и услуг масштабы такой работы возрастают.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
The Common Procurement Activities Group (CPAG) negotiated significant price discounts through LTAs on items such as travel agent services, electricity, water, mail and courier services, mobile telephone services and many more. Группа по совместной закупочной деятельности (ГСЗД) добилась при проведении переговоров значительных ценовых скидок в рамках ДСС на поставку таких товаров и услуг, как услуги турагентства, электроснабжение, водоснабжение, почтовые и курьерские услуги, услуги мобильной телефонной связи и многие другие.
Under the Act "on financial services and State regulation of financial service markets", trust companies may provide financial services only after having identified the clients in question. На основании Закона Украины "О финансовых услугах и государственном регулировании рынков финансовых услуг", доверительные общества могут предоставлять финансовые услуги только после осуществления идентификации клиентов.
We provide also other types of legal services for private persons on request. Мы также предлагаем услуги юридического характера частным лицам по их запросам.
For the development of formulas we prefer to work in form of longtime agreements, which include our technical and development services. Деятельность по разработке рецептур мы предпочитаем оформлять в виде долгосрочных соглашений, определяющих наши технические услуги.
We offer the services of selling, buying and electronic currency exchange between all the main e-payment systems. Мы предлагаем Вам услуги по продаже, покупке и обмену электронной валюты между всеми основными электронными платежными системами.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
As for the administrative support services for technical cooperation projects, the team's findings suggest that they are not operating effectively, causing delays in implementation. Что касается служб административной поддержки проектов в области технического сотрудничества, то у группы есть основания полагать, что они действуют неэффективно, и это вызывает задержки в процессе осуществления.
HIV prevention and treatment services established in target areas Создание в целевых районах служб по предупреждению и лечению ВИЧ
Resources for support services should be allocated through dedicated budgets in times of conflict, transition and peace, as recommended by the Office of the High Commissioner for Human Rights. В периоды конфликтов, а также в рамках переходных и мирных процессов ресурсы для обеспечения работы служб помощи должны предоставляться с использованием специально отведенных бюджетов, как это рекомендуется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
(a) Lack of medical and psychological rehabilitation services within state institutions; а) нехватки служб по медицинской и психологической реабилитации в государственных учреждениях;
(a) Lack of medical and psychological rehabilitation services within state institutions; а) нехватки служб по медицинской и психологической реабилитации в государственных учреждениях;
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
The Group will also continue to study such cross-cutting topics as how best to approach services that cross industries (the so-called bundling of services). Группа продолжит также изучение таких сквозных вопросов, как вопрос об оптимальном подходе применительно к услугам межотраслевого характера, или так называемым комплексным услугам.
In addition, multilateral discussions on distribution services are somewhat limited. Кроме того, многосторонние переговоры по распределительным услугам носят несколько ограниченный характер.
Increasing the number of persons with physical access to basic services should therefore be a permanent goal. Поэтому постоянной целью должно быть увеличение числа лиц, имеющих физический доступ к основным услугам.
In addition, the Government has also developed policies for ensuring equal access to land, credit facilities, adequate housing and access to basic services. Кроме того, правительство разработало меры политики по обеспечению равного доступа к земле, кредитным учреждениям, надлежащему жилью и основным услугам.
In the West Bank, the restrictions have made access to essential services, such as health and education, difficult and at times impossible. На Западном берегу эти ограничения сделали трудным, а подчас и невозможным доступ к основным услугам, таким как услуги в области здравоохранения и образования.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The Railway Women's Association now provides support services for women living with HIV/AIDS and free treatment is available through the Railways health system. В настоящее время Ассоциация женщин, работающих на железнодорожном транспорте, оказывает услуги по предоставлению поддержки женщинам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, а система медицинского обслуживания железнодорожной компании обеспечивает возможность их бесплатного лечения.
Lastly, General Assembly resolution 50/206 provided a good starting point for improving the effectiveness and efficiency of the delivery of conference services and documentation, which accounted for some 20 per cent of the United Nations budget. И наконец, следует указать, что в резолюции 50/206 предлагается хорошая основа для повышения эффективности и экономичности в области предоставления конференционного обслуживания и документации, на которые приходится около 20 процентов бюджета Организации Объединенных Наций.
One of the most prominent United Nations information services available to permanent and observer missions has been the optical disk system, which was begun in 1988 in Geneva and extended to New York in 1992. Одним из наиболее важных видов информационного обслуживания Организации Объединенных Наций для постоянных представительств и миссий наблюдателей является система на оптических дисках, которая была создана в 1988 году в Женеве, а в 1992 году внедрена в Нью-Йорке.
The Chairman of the Committee on Conferences had already consulted in person with the chairmen of organs where the utilization factor had been lower than the established benchmark figure, and had sent a number of letters to intergovernmental bodies encouraging them to use conference services more efficiently. Председатель Комитета уже лично встречался с председателями органов, у которых показатели использования конференционного обслуживания регулярно не достигают установленной пороговой величины, и неоднократно письменно обращался к межправительственным органам, напоминая им о необходимости более рационально использовать конференционные услуги.
It must be noted that in assisting staff at the Professional level, General Service staff members perform essential functions in all aspects of procurement and support services. Следует отметить, что в рамках оказания помощи сотрудникам категории специалистов сотрудники категории общего обслуживания выполняют основные функции, связанные со всеми аспектами закупок и вспомогательного обслуживания.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
The services provided within the framework of the social security entitle partly to use services and partly to apply for cash benefits. Услуги, предоставляемые в рамках социального обеспечения, дают право на пользование частично услугами, а частично подавать заявления на получение денежных пособий.
In principle, reproductive work (and "caring" labour in general) could be replaced by paid services procured in the market. В принципе репродуктивная деятельность (и "уход" в целом) можно заменить оплачиваемыми услугами, обеспечиваемыми на рынке.
Launched the Creative Industries database on trade statistics for creative goods and services (at) and updated it. Была создана и затем обновлена база данных по статистике торговли товарами и услугами креативной индустрии ().
Developing countries should also increase their domestic expenditures for scaling up HIV prevention, treatment, care and support services. Развивающимся странам с низким уровнем дохода следует также увеличить объем внутренних расходов на цели наращивания охвата услугами по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции, уходу и поддержке.
He also supported UNCTAD's initiative on electronic commerce issues, which should be linked with its work on trade in services in the context of future multilateral negotiations. Он высказался также в поддержку инициативы ЮНКТАД по вопросам электронной торговли, которую имело бы смысл увязать с работой над вопросами торговли услугами в контексте предстоящего раунда многосторонних торговых переговоров.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
(a) Develop a referral system so that victims are referred to appropriate services; а) создать систему направлений жертв в соответствующие службы;
(a) Include the products and services and assessments of quality from all International Space Environment Service regional warning centres. а) включение продуктов и услуг и оценок качества данных, поступающих от всех региональных центров оповещения Международной службы космической среды.
Focusing on particular locations, neighbourhoods and communities to ensure programmes and services are getting to the right places. концентрация внимания на конкретных районах, микрорайонах и общинах, с тем чтобы программы и службы гарантированно достигали намеченной цели;
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
Some internal audit services combined a self-assessment with an external assessment to validate the results, for example, at IAEA, United Nations, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIDO and WHO. Некоторые службы внутреннего аудита сочетают самооценку с внешней оценкой для подтверждения полученных результатов, например в МАГАТЭ, Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Editorial change - "common services" was replaced with "common support services". Редакционная правка - «общее обслуживание» заменено на «общее вспомогательное обслуживание».
"Adequate shelter and services are a basic human right which places an obligation on Governments to ensure their attainment by all people". «Надлежащее жилье и обслуживание являются основными правами человека, что требует от правительств обеспечения их осуществления для всех народов».
The Ministry of Community Development, Mother and Child Health provided integrated health and other social protection services for women and girls. Министерство общинного развития, по охране здоровья матерей и детей предоставляет женщинам и детям комплексное обслуживание в вопросах охраны здоровья и других видов социальной защиты.
The cost of one medical evacuation was charged to medical treatment and services, although budgetary provision for this purpose had been included under air operations. Расходы на одну медицинскую эвакуацию были проведены по статье расходов на медицинскую помощь и обслуживание, хотя бюджетные ассигнования на эти цели предусмотрены по статье расходов на воздушный транспорт.
Meetings of the working group would require further annual provisions for conference services for five days' duration in the amount of $107,100 for the biennium 2004-2005, as follows: Для проведения совещаний рабочей группы потребуются дополнительные ежегодные ассигнования на конференционное обслуживание в течение пяти дней объемом 107100 долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов со следующей разбивкой:
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
Major problems included an inability to maintain longer-term commitments, decreased levels of care and maintenance services, hampering quick response mechanisms, and resulting in loss of credibility with implementing partners. Главные проблемы включают в себя неспособность соблюдать долгосрочные обязательства и сокращение объема деятельности по попечению и обслуживанию, которые ограничивают возможности быстрого реагирования и приводят к кризису доверия в отношениях с партнерами-исполнителями.
Thus, priority debt servicing absorbed 50 per cent of export earnings, while theoretical debt servicing would have represented 130 per cent of exports of goods and services. Таким образом, неотложные выплаты по обслуживанию внешней задолженности поглотили 50 процентов экспортных поступлений, а для осуществления всех выплат по обслуживанию задолженности потребовалось бы 130 процентов поступлений от экспорта товаров и услуг.
(a) Welcome the significant level of business acquisition in 2005, demonstrating the demand for the services of the United Nations Office for Project Services (UNOPS); а) приветствовать значительный объем полученных в 2005 году заказов, что говорит о спросе на услуги Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС);
The United Nations Office for Project Services has contracted five staff, including one United Nations Volunteer, as technical advisers. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов заключило контракты с пятью специалистами, включая одного добровольца Организации Объединенных Наций, которые будут выполнять функции технических советников.
At the request of Board members, UNICEF communicated with the Department of General Assembly Affairs and Conference Services on the issue of the late arrival of UNICEF Board documents in languages other than English. По просьбе членов Совета ЮНИСЕФ проконсультировался с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию по вопросу позднего поступления документов Совета ЮНИСЕФ на различных языках, за исключением английского.
Больше примеров...