Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
UNDP efforts in Bangladesh followed this approach, enabling 3 million urban poor people to define action plans and manage contracts for delivering services to meet community needs. Такой подход ПРООН применяла в своей работе в Бангладеш, благодаря чему З миллиона бедных жителей городов смогли разработать планы действий и обеспечивать исполнение контрактов по предоставлению услуг в целях удовлетворения потребностей общин.
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
UNFPA has contributed to improving the availability of maternal health and family planning services. ЮНФПА способствовал повышению доступности услуг в области охраны материнского здоровья и планирования семьи.
UNDP assisted the Independent Election Commission in developing and implementing a gender strategy and action plan for electoral operations, ensuring gender-responsive voter registration services. ПРООН оказала помощь Независимой избирательной комиссии в разработке и осуществлении гендерной стратегии и плана действий в отношении выборов для предоставления услуг по регистрации избирателей с учетом гендерных аспектов.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
The company's services group assists with security testing, disaster recovery, and training. Группы технического обслуживания компании предоставляют услуги по тестированию безопасности, восстановлению данных в аварийных ситуациях и обучению.
Simultaneously, the scope of the concept goods and services of primary necessity would expand. Вместе с тем будет расширяться объем понятия «предметы и услуги первой необходимости».
In June 1961, Port Vale manager Norman Low paid Middlesbrough £750 for Taylor's services. В июне 1961 года менеджер «Порт Вейл» Норман Лоу заплатил £ 750 за услуги Тейлора.
Globalstar offers these services to commercial and recreational users in more than 120 countries around the world. «Глобалстар» предлагает свои услуги коммерческим и частным лицам в более чем 120 странах по всему миру.
We offer the services of selling, buying and electronic currency exchange between all the main e-payment systems. Мы предлагаем Вам услуги по продаже, покупке и обмену электронной валюты между всеми основными электронными платежными системами.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
This right may be exercised only in the manner prescribed by the law on the matter and shall in no case affect the maintenance of essential public services. Это право может осуществляться только в установленном в соответствующем законе порядке и никоим образом не должно препятствовать функционированию основных государственных служб .
A best practice in coordination among oversight services is the formal tripartite meeting that takes place at least annually among OIOS, the BoA and JIU. Передовой практикой в области координации действий надзорных служб является официальное трехстороннее совещание, которое проводится как минимум на ежегодной основе с участием УСВН, КР и ОИГ.
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
Ensure that caregivers are adequately protected and supported by social programmes and services, including access to affordable childcare; ё) обеспечивать, чтобы работники сферы услуг могли пользоваться соответствующей защитой и поддержкой по линии социальных программ и служб, включая доступ к экономически приемлемому уходу за детьми;
Ensure that caregivers are adequately protected and supported by social programmes and services, including access to affordable childcare; ё) обеспечивать, чтобы работники сферы услуг могли пользоваться соответствующей защитой и поддержкой по линии социальных программ и служб, включая доступ к экономически приемлемому уходу за детьми;
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
Detainees thus have access to health service provision, including psychiatric services and drug treatment services, to a standard equal to that available to the general public. Таким образом, заключенные имеют доступ к услугам здравоохранения, включая психиатрическую помощь и лекарственные средства, на том же уровне, что и население в целом.
In many cases, statistical data for logistics services are not comparable because different countries often have different criteria for data collection and calculation. Во многих случаях статистические данные по логистическим услугам несопоставимы, поскольку различные страны часто имеют разные критерии для сбора и расчета данных.
She would suggest an evaluation of the actual costs of the visits, which would basically be for interpretation services, and travel of Secretariat staff. Она хотела бы предложить провести оценку реальных расходов на визиты, которые в основном относятся к переводческим услугам и поездкам сотрудников секретариата.
It is expected that this integration of services should reduce the stigma associated with HIV care in Barbados while also improving access to those in need. Ожидается, что интеграция услуг будет способствовать уменьшению стигматизации, связанной с уходом за ВИЧ-инфицированными в Барбадосе, и расширит при этом доступ к услугам для тех, кто в них нуждается.
It will eliminate the financial barriers that limit access to services, with guaranteed comprehensive coverage to meet the health needs of the population. Это позволит устранить финансовые барьеры, которые ограничивают доступ к услугам, и гарантировать универсальный охват и удовлетворение потребностей населения в услугах здравоохранения.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
The Chief of the Integrated Support Service provides overall supervision of logistics requirements, movement control, air and transport operations, communications and building and engineering services. Начальник комплексной вспомогательной службы обеспечивает общий контроль за удовлетворением потребностей в материально-технической области, за работой диспетчерских служб, воздушного и автомобильного транспорта, служб связи, строительства и инженерного обслуживания.
The Chairman of the Committee on Conferences had already consulted in person with the chairmen of organs where the utilization factor had been lower than the established benchmark figure, and had sent a number of letters to intergovernmental bodies encouraging them to use conference services more efficiently. Председатель Комитета уже лично встречался с председателями органов, у которых показатели использования конференционного обслуживания регулярно не достигают установленной пороговой величины, и неоднократно письменно обращался к межправительственным органам, напоминая им о необходимости более рационально использовать конференционные услуги.
Ethnic monitoring of programmes and services is undertaken, where practicable, in order to find out the rate of ethnic minority participation and to ensure equal opportunities are working. В тех случаях, когда это практически осуществимо, проводится этнический мониторинг осуществления программ и обслуживания с целью определить уровень участия этнических меньшинств и обеспечить равные возможности.
In the context of United Nations reform, making better use of conference services took on added importance, and to that end technical innovation should be encouraged. В контексте реформ Организации Объединенных Наций необходимо повышать эффективность конференционного обслуживания, и для этого необходимо поощрять внедрение новой техники.
(e) Welcomes the early deployment of community services officers in emergencies, as a means of identifying and addressing refugee children's needs; е) приветствует оперативное развертывание сотрудников по вопросам общинного обслуживания в чрезвычайных ситуациях как средство выявления и удовлетворения потребностей беженцев-детей;
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
Trade in services had emerged as a growth sector for the region, and the movement of natural persons brought important gains. Торговля услугами превратилась в регионе в растущий сектор, и перемещение физических лиц приносит большие выгоды.
Our aim is to guarantee to our clients comfort and safety, using car rent services for the price which will be acceptable for everyone. Наша цель - обеспечить клиентам комфорт и хорошее самочувствие, при пользовании услугами проката автомобилей по цене, приемлемой для каждого.
In order to support international efforts to prevent the supply to the Central African Republic of arms and related materiel, authorized entities engaging in foreign commercial activity involving specific goods (work, services) have been informed of the provisions of resolution 2127 (2013). В целях поддержания международных усилий по недопущению поставок в Центральноафриканскую Республику вооружений и связанных с ними материальных средств положения резолюции 2127 (2013) были доведены до уполномоченных субъектов внешнеэкономической деятельности со специфическими товарами (работами, услугами).
Concern was expressed about the necessity to provide translation services to the special thematic rapporteurs so that they can consider the information given to them by Governments in different languages and ensure the incorporation of such information in their reports. Подчеркивалась необходимость обеспечения докладчиков по специальным темам услугами по письменному переводу, с тем чтобы они могли проанализировать информацию, представляемую им правительствами на различных языках, и обеспечить включение такой информации в свои доклады.
Traditionally, and as a result of actions by foreign companies wishing to sell equipment and services, there is a tendency in countries in transition to apply more precise surveying and mapping standards than required to meet basic needs. Традиционно и под влиянием иностранных компаний, торгующих оборудованием и услугами, в странах переходного периода отмечается тенденция к применению более точных стандартов топографической съемки и картографии, чем это необходимо для удовлетворения основных потребностей.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Currently not only are the public broadcasting services open to different views and opinions, but there is also diversity in the format of presentations. В настоящее время не только государственные вещательные службы открыты для различных мнений предусматриваются также разнообразные форматы, позволяющие выражать эти мнения.
In many countries, the common services which are less complicated to implement have already been established and UNICEF, like other funds, programmes and agencies, now must balance the desire to reduce costs with the imperative of retaining clear lines of accountability within the organization. Во многих странах уже были созданы менее сложные по своей структуре общие службы, и ЮНИСЕФ, как и другие фонды, программы и учреждения, должен теперь уравновешивать стремление к сокращению расходов с необходимостью сохранения четкого разграничения обязанностей в рамках организации.
Promoting Gender Equality and Women's Empowerment project organizes training, workshops, coalitions and support services for women victims through legal, medical support and shelter. В рамках проекта "Поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин" организуются обучение, практические семинары, объединения и службы поддержки для пострадавших женщин, что предполагает предоставление им юридической и медицинской помощи и крова.
After careful consultations engaging other UN services, primary among them the legal service, it was determined that none of these proposals can be accepted in the UNECE - IRU agreement. После тщательных консультаций с привлечением других служб Организации Объединенных Наций, и в первую очередь правовой службы, было решено, что в рамках соглашения ЕЭК ООН-МСАТ не может быть принято ни одно из этих предложений.
The Group is aware that it will be difficult to decentralize partially existent Government structures and services and that improved working relationships need to be developed between regional departmental officials, mayors and parliamentarians in order to build efficient decision-making processes at the local level. Группа сознает, что будет непросто децентрализовать лишь частично функционирующие государственные структуры и службы и что необходимо развивать рабочие отношения между должностными лицами региональных департаментов, мэрами и парламентариями в целях налаживания эффективных процессов принятия решений на местном уровне.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
In Niger, UNFPA is collaborating with the United Nations World Food Programme, the United Nations Children's Fund and the Helen Keller Institute to ensure that food and micronutrient distribution is included in antenatal care services. В Нигере ЮНФПА сотрудничает с Мировой продовольственной программой Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Институтом Хелен Келлер, добиваясь, чтобы обеспечение продовольствием и распространение питательных микроэлементов включалось в дородовое обслуживание.
Resources for conference services and the Working Group's travel cost have been included under sections 2, 23 and 28E of the programme budget for the biennium 2006-2007 for the Working Group to meet for a period of five working days per year. Ресурсы на конференционное обслуживание и поездки членов Рабочей группы были включены в ассигнования на покрытие расходов, связанных с проведением ежегодных совещаний Рабочей группы продолжительностью в пять рабочих дней, по разделам 2, 23 и 28Е бюджета по программам на 2006 - 2007 годы.
The administration of joint and common services and management of facilities by the United Nations Office at Nairobi for UNEP and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in Nairobi is covered by a memorandum of agreement signed on 14 April 2004. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечивает общее и совместное обслуживание и оказание услуг, связанных с эксплуатацией помещений, для ЮНЕП и Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) на основании меморандума о договоренности, подписанного 14 апреля 2004 года.
The second important group was manufacturing (14.5%), followed by construction (12.5%), community, social and personal services (11.2%), transport, storage and communication (9.4%) and wholesale & retail trade (8.6%). Вторая крупная группа занята в обрабатывающей промышленности (14,5 процента), далее следует строительство (12,5 процента), коммунальное, социально-бытовое обслуживание (11,2 процента), транспорт, складские работы и коммуникации (9,4 процента), оптовая и розничная торговля (8,6 процента).
The Department of Economic and Social Affairs, in its capacity as implementing agency for the project, is responsible for providing administrative services to the project on behalf of the Division for Ocean Affairs. Департамент по экономическим и социальным вопросам, выступая в качестве учреждения - исполнителя проекта, несет ответственность за административное обслуживание проекта от имени Отдела по вопросам океана.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
These include continuation of negotiations in key service sectors, notably financial services, telecommunications and transportation. К ним относятся продолжение переговоров по ключевым секторам сферы услуг, в первую очередь финансовому обслуживанию, электросвязи и транспорту.
From time to time the Unit is also called upon to provide services to ad hoc international conferences and meetings related to the contribution and participation of non-governmental organizations. Время от времени Группу привлекают также к обслуживанию действующих на специальной основе международных конференций и совещаний, которые связаны с вкладом и участием неправительственных организаций.
Audit of the maintenance of airfields at MONUC: "The inter-agency services agreement with the International Civil Aviation Organization was not effectively used to ensure that airfields conform to relevant quality standards" Ревизия деятельности по обслуживанию аэродромов в МООНДРК: «Не было обеспечено эффективное использование межучрежденческого соглашения об обслуживании с Международной организацией гражданской авиации для обеспечения того, чтобы качество аэродромов отвечало соответствующим требованиям»
With immediate effect, the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services should issue directives to all section/unit chiefs to prepare operational guidelines for their respective areas of work to safeguard institutional memory and for the sake of efficient management. Заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию следует безотлагательно поручить всем руководителям секций/подразделений подготовить руководства по оперативной деятельности по своим соответствующим участкам работы для сохранения «институциональной памяти» и обеспечения эффективности управления.
The representative of the National Aboriginal and Islanders Legal Services Secretariat considered that the working group should be guided by basic legal drafting principles in elaborating the text of the draft declaration and that the term self-determination should be given its ordinary and natural meaning. Представитель Национального секретариата по правовому обслуживанию аборигенов и жителей островов заявил, что Рабочая группа должна руководствоваться соответствующими базовыми правовыми принципами при разработке текста проекта декларации и что термин "самоопределение" должен использоваться в его обычном и естественном значении.
Больше примеров...