Английский - русский
Перевод слова Services

Перевод services с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Услуг (примеров 20000)
Prevention of trafficking programs and direct services that have reached thousands.. Осуществление программ предупреждения торговли людьми и оказания прямых услуг, которыми были охвачены тысячи людей.
UNDP contributed to access to energy and environmental services for the 2.5 billion persons living in poverty whose lives and livelihoods depend on ecosystems services and natural resources. ПРООН способствовала обеспечению доступа к источникам энергии и услугам в области охраны окружающей среды для 2,5 млрд. человек, живущих в нищете, чья жизнь и источники средств к существованию зависят от экосистемных услуг и природных ресурсов.
Competitive services, however, are an important determinant of growth. В то же время конкурентоспособный сектор услуг представляет собой важную предпосылку роста.
The Office received a steady number of requests for services ranging from advice and guidance to managing conflicts of interest. Бюро постоянно получает неиссякаемый поток заявок на предоставление услуг - от консультативной помощи и рекомендаций до урегулирования конфликтов интересов.
This includes integrating referral mechanisms by creating networks of existing services and bringing together relevant sectors to respond to violence against women. К их числу относятся комплексные механизмы передачи дел путем создания сетей существующих услуг и установление связей между соответствующими секторами с целью принятия мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
Больше примеров...
Услуги (примеров 20000)
The key functions are: United Nations system coordination; knowledge-based advisory services; and development services, including operational services. Ее основными функциями являются: координация деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций; основывающееся на знаниях консультативное обслуживание; обслуживание проектов в области развития, включая оперативные услуги.
LLDCs should promote FDI in services such as tourism, back-office services, and in some cases even banking or other financial services. РСНВМ следует поощрять ПИИ в такие виды услуг, как туризм, операционное обслуживание, а порой и в банковское дело и другие финансовые услуги.
These services have included, for example, financial products such as loans, guarantees and risk management instruments, and knowledge and advisory services, including providing services on a reimbursable basis. В число этих услуг входили, например, предоставление таких финансовых продуктов, как займы, гарантии и инструменты управления рисками, а также передача знаний и оказание консультационных услуг, включая услуги на возмездной основе.
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
This reform created an indirectly elected Metropolitan Board of Works which initially provided basic infrastructure services for the metropolitan area. Эта реформа косвенно влияла на создание Столичного совета по работам, первоначально предоставлявшего основные инфраструктурные услуги столичной области.
Больше примеров...
Служб (примеров 12460)
With the expansion of direct-to-home television and digital audio broadcasting services and the introduction of personal communications and multimedia services, the ground segment is expected to grow by millions of users per year. С расширением прямого домашнего телевещания и служб цифрового звукового вещания и появлением служб персональной и мультимедийной связи ежегодно наземный сектор будет пополняться миллионами новых пользователей.
The Government of the Republic of Korea did not provide any rehabilitation programmes or services for torture victims. Правительство Республики Корея не имеет ни программ, ни служб, занимающихся вопросами реабилитации жертв пыток.
Examination of the availability and affordability of space-based services and systems for providing educational opportunities in developing countries Анализ наличия и доступности космических служб и систем для обеспечения возможностей получения образования в развивающихся странах
(c) Sustainable national police services supported for post-conflict societies с) Поддержка формирования устойчивых национальных полицейских служб в постконфликтных странах
Biennial programme plan for internal oversight services approved (in the context of the strategic framework for 2010-2011) Утверждение двухгодичного плана по программам для служб внутреннего надзора (в контексте стратегических рамок на 2010 - 2011 годы)
Больше примеров...
Услугам (примеров 10300)
However, evidence shows that only small numbers of communities are accessing such services and support. Однако свидетельства указывают на то, что лишь малое число общин имеют доступ к таким услугам и поддержке.
It will eliminate the financial barriers that limit access to services, with guaranteed comprehensive coverage to meet the health needs of the population. Это позволит устранить финансовые барьеры, которые ограничивают доступ к услугам, и гарантировать универсальный охват и удовлетворение потребностей населения в услугах здравоохранения.
These inequalities manifest themselves most starkly in cities where the poor rely on monetary means to access basic needs and services including food and water. Эти неравенства проявляются наиболее остро в городах, в которых беднота вынуждена оплачивать доступ к основным потребностям и услугам, включая продовольствие и воду.
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. К услугам Управления прибегали лица, не являющиеся сотрудниками, особенно лица на местах.
As figure 10 illustrates, countries with higher incomes are more likely to have legal or regulatory barriers that reduce the access of key populations to HIV services. Как показано на диаграмме 10, вероятность существования правовых или административных препятствий, ограничивающих доступ основных групп населения к услугам, связанным с ВИЧ, выше в странах с высоким уровнем дохода.
Больше примеров...
Обслуживания (примеров 11900)
Efforts to educate key personnel to improve public services to ethnic minorities; меры по информированию лиц, занимающих ключевые посты, в целях более качественного обслуживания этнических меньшинств государственными службами;
As for other services commented on by the Board in the present report, UNOPS also did not have service level agreements with the service centres. Что касается других услуг, в отношении которых Комиссия высказала замечания в настоящем докладе, то ЮНОПС не заключило также соглашений об услугах с центрами обслуживания.
As indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's statement, it is proposed to utilize consultancy services to assist in the substantive servicing of the meetings of the Working Group, the cost to be met from the trust fund to be established. Как отмечается в пункте 9 заявления Генерального секретаря, предлагается использовать услуги консультантов для оказания содействия в обеспечении основного обслуживания заседаний Рабочей группы, при этом расходы будут покрыты за счет средств целевого фонда, который будет учрежден позднее.
In the context of United Nations reform, making better use of conference services took on added importance, and to that end technical innovation should be encouraged. В контексте реформ Организации Объединенных Наций необходимо повышать эффективность конференционного обслуживания, и для этого необходимо поощрять внедрение новой техники.
My country appreciates the steps taken this year by the United Nations administration to improve management, to make services more efficient and more effective and to cut costs. Моя страна ценит шаги, которые предприняла в этом году администрация Организации Объединенных Наций, в целях совершенствования методов управления, повышения действенности и эффективности обслуживания и сокращения расходов.
Больше примеров...
Услугами (примеров 8260)
In return for a small monthly contribution they are entitled to use the services of a benevolent fund. Уплачивая небольшой ежемесячный взнос, они могут воспользоваться услугами одного из фондов социального обеспечения.
According to the registers of the Supreme Court, there had never been any request by parties to court proceedings for the services of an indigenous languages interpreter. Так, например, из протоколов Верховного суда явствует, что ни одна из сторон в судебном разбирательстве никогда не обращалась за услугами переводчика на тот или иной язык коренных народов.
The Government nevertheless encourages local initiatives, making boreholes available, supporting agricultural projects carried out by herders organized in cooperatives, and providing them with the services of veterinarians and agronomists. Тем не менее правительство поощряет инициативы местного населения, предоставляя в его распоряжение буровые скважины, поддерживая сельскохозяйственные проекты животноводов, объединенных в кооперативы, и обеспечивая их услугами ветеринаров и агрономов.
The Commission acknowledges the reforms introduced in the Prosecutor-General's Office using the advisory services of the office of the High Commissioner in Colombia and financial support of the international community. Комиссия признает реформы, введенные Генеральной прокуратурой, воспользовавшейся консультативными услугами отделения Верховного комиссара в Колумбии и финансовой поддержкой международного сообщества.
He also supported UNCTAD's initiative on electronic commerce issues, which should be linked with its work on trade in services in the context of future multilateral negotiations. Он высказался также в поддержку инициативы ЮНКТАД по вопросам электронной торговли, которую имело бы смысл увязать с работой над вопросами торговли услугами в контексте предстоящего раунда многосторонних торговых переговоров.
Больше примеров...
Службы (примеров 8560)
Inform the police/ emergency services immediately; provide information about the injured and, if possible, about loaded goods. Немедленно информировать полицию/аварийные службы; сообщить информацию о раненых и, если возможно, о перевозимом грузе.
26.8 By the end of 1997, the translation services in Geneva had been fully equipped for achieving a high standard of quality of work permitting a simultaneous distribution of documents in all official languages. 26.8 К концу 1997 года службы письменного перевода в Женеве были обеспечены всем необходимым для достижения высокого качества работы, что позволяет распространять документы одновременно на всех официальных языках.
Some internal audit services combined a self-assessment with an external assessment to validate the results, for example, at IAEA, United Nations, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIDO and WHO. Некоторые службы внутреннего аудита сочетают самооценку с внешней оценкой для подтверждения полученных результатов, например в МАГАТЭ, Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ.
CCNR also continued to update and simplify its regulations, including those relating to technical requirements for inland navigation vessels, dangerous goods, police measures and river information services. ЦКСР также продолжила свою работу по модернизации и упрощению своих правил в таких областях, как технические предписания для судов внутреннего плавания, опасные грузы, полицейские меры и речные информационные службы.
The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. В соответствии с принятым в 1971 году Законом об иммиграции органы полиции и службы иммиграции вправе арестовать иностранца даже без наличия соответствующего на то мандата.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 5740)
Similarly the geography of each island requires that primary care services be decentralized in order to get the services to residents within a reasonable time. В силу географических особенностей каждого острова также необходимо, чтобы первичное медико-санитарное обслуживание было децентрализовано, с тем чтобы жители получали помощь в приемлемые сроки.
Banking and finance Real estate, leasing and business services Public administration Секторы недвижимости, аренда помещений и обслуживание предприятий
The United Nations Office for Project Services provides project support services, including execution and management of projects, to a broad array of United Nations clients. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов обеспечивает вспомогательное обслуживание проектов, включая выполнение исполнительных и административных функций в рамках проектов, для широкого круга клиентов Организации Объединенных Наций.
Although all citizens in principle had equal access to medical services, including at least a minimum level of care for pregnant women and children, the difficult economic climate made even minimal medical care difficult to provide. Хотя все граждане в принципе имеют равный доступ к медицинскому обслуживанию, включая, по крайней мере, минимальный уровень обслуживания беременных женщин и детей, в связи со сложным экономическим положением обеспечить даже минимальное медицинское обслуживание представляется сложной задачей.
The expenses claimed by the Royal Commission include the costs of labour, oil spill response equipment and materials, television sets and related equipment, and a contract for consultancy services. Расходы, испрашиваемые Королевской комиссией, включают в себя расходы на рабочую силу, оборудование и материалы, использующиеся для ликвидации нефтяных разливов, телевизоры и другое оборудование и контракт на консультативное обслуживание.
Больше примеров...
Обслуживанию (примеров 2660)
The Career Development and Counselling Unit provides a spectrum of services covering staff training and coaching, counselling and welfare services. Группа по вопросам развития карьеры и консультативному обслуживанию оказывает целый ряд услуг, включая подготовку и инструктирование персонала, проведение консультаций и культурно-бытовое обслуживание.
It further recommends that the State party take the necessary measures to ensure access to health care and services for children affected by chemical pesticides, and develop awareness-raising campaigns to prevent their exposure to such substances. Он далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры к обеспечению доступа детей, пострадавших от воздействия химических пестицидов, к медицинскому обслуживанию и услугам и организовать проведение кампаний по предупреждению возникновения условий, в которых дети могут подвергнуться воздействию таких веществ.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that those documents were not considered official publications, the provision for translation of which is included under section 2, General Assembly affairs and conference services. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что эти документы не считаются официальными публикациями, ассигнования на письменный перевод которых включены в раздел 2 "Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию".
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services), responding to the questions and comments of delegations, said that he had taken note of the observations made by the representative of Costa Rica on the hiring and promotion of staff. Г-н Нива (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию), отвечая на вопросы и замечания делегаций, говорит, что он принял к сведению замечания представителя Коста-Рики по вопросам набора персонала и продвижения по службе.
The Secretary-General requested OIOS to conduct a study of the role and mandate of the United Nations Office for Project Services to determine, based on the stated needs of the United Nations system, how that Office could more effectively support execution of the Organization's programmes. Генеральный секретарь просил УСВН проанализировать роль и мандат Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в целях определения с учетом известных потребностей системы Организации Объединенных Наций того, каким образом Управление может оказать наиболее эффективную поддержку в процессе осуществления программ Организации.
Больше примеров...