Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Engagement and Support orders that provide access to services and support that might otherwise be out of reach including medical care, housing and drug/alcohol dependency programmes. Ордера на участие и поддержку обеспечивают доступ к услугам и помощи, которые в противном случае могли бы быть недоступны, включая программы медицинского обслуживания, предоставления жилья и борьбы с алкоголизмом и наркоманией.
(e) Update on access to legal services by the Sami. ё) Обновленная информация о доступе саамов к юридическим услугам.
The number of people speaking Sami is small and they live scattered over a wide area, which renders the provision of equal services particularly challenging. На саамских языках говорит малочисленное население, которое разбросано на обширной территории, что делает обеспечение равного доступа к услугам крайне затруднительным.
Moreover, the global economic downturn has impacted efforts to mobilize the full funding needed for universal access to HIV prevention, treatment and care services. Кроме того, глобальный экономический спад повлиял на усилия по мобилизации ресурсов, направленных на достижение полного финансирования, необходимого для обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ и уходу.
The Reproductive Health Policy asserts that one of its objectives is, to prevent unwanted pregnancies and improve access to quality post abortion Care (PAC) services. Как заявляется в этом документе, одна из задач политики в области репродуктивного здоровья состоит в том, чтобы "предупреждать нежелательные беременности и расширить доступ к качественным послеабортным услугам (ПАУ)".
Attention should be given to ensuring confidential, universal access to goods and services for both married and unmarried female and male adolescents. Следует уделять внимание обеспечению конфиденциальности и всеобщего доступа к товарам и услугам подростков женского и мужского пола, как состоящих, так и не состоящих в браке.
The Committee urges the State party to ensure that children and their families living in poverty receive adequate financial support and free, accessible services without discrimination. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы дети и их семьи, живущие в нищете, получали адекватную финансовую поддержку и доступ к бесплатным услугам без какой-либо дискриминации.
It also recommends that more efforts be made to ensure equitable access to basic services, including health and education, for all children in vulnerable situations. Он также рекомендует активизировать работу по обеспечению справедливого доступа к базовым услугам, включая образование и здравоохранение, для всех детей, которые находятся в уязвимом положении.
The all-encompassing nature of accessibility should be addressed, providing for access to the physical environment, transportation, information and communication, and services. Проблему доступности следует решать во всей ее полноте, предоставляя доступ к физическому окружению, транспорту, информации и связи и услугам.
Ms. Setthakorn (Thailand) said that her country's laws prohibited discrimination on the basis of disability and guaranteed persons with disabilities access to public services. Г-жа Сеттакорн (Таиланд) говорит, что законодательство ее страны запрещает дискриминацию по признаку инвалидности и гарантирует инвалидам доступ к общественным услугам.
Table 5. 19. Policy interventions strengthened public administration, fought corruption, and increased access to public services and to justice. Мероприятия в рамках политического измерения способствовали усилению государственного управления, борьбе с коррупцией и расширению доступа к государственным услугам и правосудию.
The report acknowledges the difficulty widows and divorced women face in gaining access to economic opportunities and to basic services (para. 40). В докладе признается тяжелое положение вдов и разведенных женщин в плане доступа к экономическим возможностям и основным услугам (пункт 40).
The State guarantees families in general, and those living in rural areas in particular access to health and welfare services... Государство гарантирует семьям в целом и семьям в сельской местности в частности доступ к медицинским услугам и благосостоянию...».
Existence of barriers to rural women's access to family planning services and counselling Препятствия, затрудняющие женщинам в сельской местности доступ к услугам по планированию размера семьи и консультациям
The Family Protection Unit of the PSO also plans to conduct tours to provincial areas to increase access to legal services and disseminate information. Кроме того, отдел по вопросам защиты семьи УГС планирует организовать серию поездок по провинциям страны с целью расширения доступа населения к юридическим услугам и соответствующей информации.
Therefore, there is very limited opportunity for women in areas where a provincial tour is being conducted to obtain access to legal services. Поэтому женщины в районах, в которые выезжают такие комиссии, имеют очень ограниченные возможности получения доступа к юридическим услугам.
Access to legal services by women in rural areas and provinces not serviced by the Public Solicitor's Office is very limited. Доступ женщин в сельских районах и провинциях, в которых не проводит работу Управление государственного солиситора, к юридическим услугам очень ограничен.
The workload is more onerous because of lack of appropriate technology and inadequate access to essential basic services such as potable water and the drudgery of farm work. Рабочая нагрузка утяжеляется из-за отсутствия соответствующей технологии и необходимого доступа к важнейшим основным услугам, таким как питьевая вода, и каторжного сельскохозяйственного труда.
It is also concerned about obstacles preventing them from enjoying adequate access to health-care services, social benefits, education, employment and participation in political and public life. Он также обеспокоен препятствиями, которые мешают им пользоваться надлежащим доступом к услугам здравоохранения, пособиям по социальному обеспечению, образованию, трудоустройству и участию в политической и общественной жизни.
It can lead to improved access to public services, with the participation of local communities in decision-making and local dispute settlement and remedies. Она может способствовать расширению доступа к государственным услугам с участием местных общин в принятии решений, урегулировании споров и поиске средств правовой защиты.
She reiterated the need to actively tackle discrimination against those groups and ensure their access to services and adequate social protection, particularly the Rohingya refugees. Она вновь отметила необходимость принятия активных мер для решения проблемы дискриминации в отношении этих групп и обеспечения их доступа к услугам и адекватной социальной защите, в частности для беженцев, принадлежащих к меньшинству рохингья.
Recommended packages of services should be used, for example the Essential Interventions, Commodities and Guidelines for Reproductive, Maternal, Newborn and Child Health. Рекомендуемые пакеты услуг должны быть адаптированы, например, к Основным услугам, товарам и руководящим положениям в области репродуктивного, материнского, младенческого и детского здоровья.
It also notes with concern the indiscriminate diagnosis of mental health problems and use of psychotropic medication, instead of undertaking comprehensive screening and providing access to psychosocial support and counselling services. Он также с озабоченностью отмечает неизбирательное диагностирование проблем психического здоровья и применение психотропных медицинских препаратов вместо проведения комплексного обследования и обеспечения доступа к услугам по психосоциальной поддержке и консультированию.
(c) Ensure access by all adolescents to confidential reproductive health and counselling services and information; с) обеспечить доступ всех подростков к конфиденциальным услугам по репродуктивному здоровью и консультированию, а также к соответствующей информации;
In Kosovo, the European Centre for Minority Issues is improving access to violence prevention and protection services for girls and adolescents from minority communities. В Косово Европейский центр по вопросам меньшинств работает над расширением доступа к услугам по предупреждению насилия и повышением эффективности защиты девочек и подростков из общин меньшинств.