Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Article 8 designates the Ministry of Defence as the supervisory authority for all transactions involving sensitive goods and services. В статье 8 содержатся положения о полномочиях министерства обороны как органа, осуществляющего надзор за всеми операциями, имеющими отношение к специальным товарам и услугам.
Article 9 empowers the Executive branch to regulate all export transactions involving sensitive goods and services. В статье 9 изложены полномочия исполнительных органов по регулированию всех экспортных операций, имеющих отношение к специальным товарам и услугам.
Access to clean water and sanitation services is critical to sustainable development, including environmental protection and food security. Доступ к чистой воде и услугам в области санитарии имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития, включая охрану окружающей среды и продовольственную безопасность.
Ensure access to basic services for all: Adopt the Human Right to Water. Обеспечение доступа к базовым услугам для всех: утвердить право человека на воду.
Special attention will be paid to improving the detail of the services part of the CPC, for instance by incorporating price-determining characteristics. Особое внимание будет уделяться дополнительной проработке части КОП, посвященной услугам, например путем включения определяющих цену характеристик.
In view of the considerable public interest in its services, the Office of the Ombudsman plans to set up four offices in the provinces. С учетом значительного интереса со стороны населения к его услугам Бюро омбудсмена планирует открыть четыре отделения в провинциях.
Promote access to urban and rural land and to basic services, particularly in areas in conflict. Поощрять доступ к городским и сельским землям, а также к основным услугам, особенно в зонах конфликтов.
Use of appropriate technologies and marketing services are also receiving prominence. Важное место также отводится соответствующим технологиям и маркетинговым услугам.
For the purpose, they have to outsource the services of another field-based organization. Для этой цели им приходится прибегать к сторонним услугам других представленных на местах организаций.
Most organizations also sought feedback from their customers in relation to the services provided. Кроме того, большинство организаций также стремится наладить обратную связь со своими клиентами применительно к оказываемым услугам.
The Advisory Committee stresses that those consultancy services that are intended to support the elections should be drawn upon only as required. Консультативный комитет подчеркивает, что к консультационным услугам, предназначенным для содействия в проведении выборов, следует обращаться только при возникновении в них необходимости.
The voluntary family planning needs of persons living with HIV and their access to services are not routinely monitored. Регулярная оценка потребностей лиц, живущих с ВИЧ, в услугах в области добровольного планирования семьи и возможностей их доступа к таким услугам не проводится.
The "social protection floor" concept promotes a set of social transfers and rights allowing individuals to access essential goods and services. Концепция системы социальной защиты предполагает предоставление ряда социальных выплат и прав, что позволяет людям иметь доступ к необходимым товарам и услугам.
Everyone will get access to quality medical services. Каждый получит доступ к качественным медицинским услугам.
However, none of the organizations had established and documented the baseline service quality indicators of existing services before offshoring. Однако ни одна из организаций не установила и не задокументировала стартовых показателей качества обслуживания применительно к услугам, оказывавшимся до перевода на периферию.
We feel that the paragraph concerning the platform on technical services is not an exact reflection of today's conversations and presentations. Нам кажется, что абзац, касающийся платформы по экосистемным услугам, не является точным отражением содержания сегодняшних обсуждений и выступлений.
Post-conflict peacebuilding priorities must focus on promoting pro-poor growth, ensuring access to basic services and accelerating socially inclusive, equitable and sustainable development. Приоритеты постконфликтного миростроительства должны быть нацелены на содействие росту в интересах неимущего населения, обеспечение доступа к основным услугам и ускорение справедливого, устойчивого развития, учитывающего социальные факторы.
There are numerous reports, from all over the world, of older people being excluded from access to financial services and credit. Из разных стран мира поступают многочисленные сообщения о том, что пожилым людям отказывают в доступе к финансовым услугам и кредитованию.
Access to reliable modern energy services directly affects incomes, gender equality, health, education and environmental sustainability. Доступ к надежным современным энергетическим услугам непосредственно влияет на доходы, гендерное равенство, здравоохранение, образование и экологическую устойчивость.
Declines in public expenditures on rural roads and clinics further imply that the rural poor will face even greater barriers accessing primary health-care services. Сокращение государственных расходов на строительство дорог и больниц в сельской местности дополнительно указывает на то, что малообеспеченное население сельских районов столкнется с еще большими трудностями с получением доступа к первичным медико-санитарным услугам.
The establishment and staffing of regional branches should help to expand the access of more staff to the Office's services. Создание и укомплектование штатами региональных отделений должно содействовать расширению доступа большего числа сотрудников к услугам Канцелярии.
The framework aims to provide better access to services needed to protect lives and livelihoods and climate-sensitive sectors, particularly in developing countries. Эта рамочная программа предназначена для обеспечения более широкого доступа к услугам, необходимым для защиты жизни и средств к существованию и чувствительных к климату секторов, особенно в развивающихся странах.
The large numbers of non-governmental organizations have played a critical role in improving access to basic services through innovative programmes. Значительное число неправительственных организаций выполняют исключительно важную роль в расширении посредством проведения новаторских программ доступа к основным услугам.
The chances of having access to quality services also decrease. Снижаются также шансы на доступ к качественным услугам.
Unregistered children have no access to services to which they are entitled, including protection, health care and education. Эти дети не имеют доступа к услугам, на которые они имеют право, таким как защита, медицинское обслуживание и образование.