Detectnu is an independent company that has grown in importance due to the products and services that we offer in the area of personal safety. |
Detectnu - независимая компания, влияние которой очень выросло благодаря товарам и услугам, обеспечивающих защиту личности. |
Health care is still primarily state-funded and most people in Sigatoka and Nadroga/Navosa province access public health and medical services which are largely free or with minimal fees. |
Здравоохранение в основном финансируется государством и большинство людей в Сингатоке и провинции Нандронга имеют доступ к медицинским услугам, которые оказываются бесплатно или с минимальными затратами. |
Access to the products and services presented on this site may be subject to restrictions in respect of certain persons or in certain countries. |
На доступ к продуктам и услугам, представленным на данном сайте, могут распространяться ограничения в отношении некоторых или стран. |
Increasing women's economic opportunities through access to financial services |
Расширение экономических возможностей женщин на основе доступа к финансовым услугам |
(c) All family members should receive quality education and have access to lifelong learning services and affordable, quality health care; |
с) все члены семьи должны получать качественное образование и иметь доступ к услугам повышения квалификации и доступному качественному медицинскому обслуживанию; |
The total number of Legal Aid Commission offices will increase to 15 substantially increasing access to justice and free legal aid services for all Fijians. |
Всего будет создано 15 таких бюро, что позволит существенно расширить доступ к правосудию и услугам бесплатной юридической помощи для всех фиджийцев. |
While prioritizing investment in these areas would result in victims having access to basic services before other citizens, that benefit dissipates once the basic good has become generally available. |
В то время как уделение приоритетного внимания инвестициям в этих областях приводит к тому, что пострадавшие получают доступ к основным услугам раньше других граждан, такие выгоды сводятся на нет, как только основные блага становятся доступными для всех. |
The symposium demonstrated the need for rapid scale up to ensure universal access to TB prevention, diagnosis and treatment services for people living with HIV in Africa. |
Симпозиум продемонстрировал необходимость в быстром расширении масштабов работы по обеспечению всеобщего доступа к услугам по профилактике, диагностике и лечению туберкулеза для людей, живущих с ВИЧ в Африке. |
China's upcoming pro-consumption rebalancing implies a potential shift in FDI - away from manufacturing toward services - that could propel growth further. |
Предстоящее смещение баланса Китая в сторону потребления предполагает потенциальный сдвиг в ПИИ - от производства к услугам - что будет дальше стимулировать рост. |
And so that sets up for making access to get goods and services more convenient and less costly in many cases than owning them. |
Это готовит почву для более удобных и во многих случаях менее затратных способов доступа к товарам и услугам, чем обладание этими вещами. |
This would also require marginal improvements in concessions by the major developing countries, and by the US and the European Union on services. |
Это также потребует маргинальных улучшений в уступках со стороны крупных развивающихся стран, а также США и Европейского Союза по услугам. |
Our expertise in brand reputation and opinion mining enables our clients to learn more about consumer behavior towards a variety of brands, products and services. |
Наша компетенция в области brand reputation и opinion mining позволяет нашим клиентам выявлять тенденций поведения потребителей по отношению к маркам, продуктам и услугам. |
By empowering members of the target population through provision of knowledge and resources, this project will build the health capacity of the Ngobe migrants, increasing access to health information and services. |
Улучшение условий жизни представителей этой группы населения на основе укрепления базы их знаний и предоставления им ресурсов в рамках данного проекта позволит улучшить состояние здоровья мигрантов из племени нгобе и обеспечить им более широкий доступ к медицинской информации и услугам. |
). And they enjoy the same access to the Labour Department's conciliation services in the event of disputes with their employers. |
К тому же они пользуются аналогичной степенью доступа к предоставляемым Департаментом труда услугам по арбитражному примирению при возникновении споров с работодателями. |
The emphasis of the programme is on increasing access to services and strengthening the skills training of the health cadres. |
Особый упор при этом делается на расширение доступа женщин к соответствующим услугам и на повышение уровня профессиональной подготовки медицинских кадров. |
Negotiations on agriculture, services and a number of other issues, included in the "built-in agenda", are now under way. |
В настоящее время ведутся переговоры по сельскому хозяйству, услугам и ряду других вопросов, включенных в «заданную повестку дня». |
The Committee also recommends the implementation of a comprehensive maternal and infant mortality reduction programme, with time-bound targets, including measures to increase access to obstetric services. |
Комитет рекомендует также выполнить всеобъемлющую программу по сокращению материнской и младенческой смертности, предусмотрев при этом конкретные сроки, и принять в то же время меры по улучшению доступа к акушерским услугам. |
Need for list of costs and explanations for standard equipment and services used in peace-keeping operations for preparation of budget estimates |
Необходимость в перечне издержек и разъяснений по стандартному оборудованию и услугам для операций по поддержанию мира в целях подготовки бюджетных смет |
Zimbabwe commended Equatorial Guinea on its strengthened institutional mechanisms and investment in education, health, public services, water and sanitation, as well as gender equality. |
Зимбабве с удовлетворением отметила шаги Экваториальной Гвинеи по усилению институциональных механизмов и инвестированию в образование, здравоохранение, сферу государственных услуг, обеспечение доступа к воде и санитарным услугам, а также для решения проблем гендерного неравенства. |
Modalities of resource mobilization have implications for both equity and universality of access as well as for quality of services, as has already been stated. |
Как уже отмечалось, для обеспечения справедливого и всеобщего доступа к социальным услугам, а также их качества важное значение имеют формы мобилизации ресурсов. |
This type of a connection will offer e-mail as well as access to remote computers and databases and other services. |
Этот тип подсоединения обеспечит эксплуатацию электронной почты, а также доступ к располагающимся на удалении компьютерам, базам данных и к другим услугам. |
and to make use of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies; |
и прибегать к таким услугам, которые могут быть предложены беспристрастными гуманитарными органами; |
The objective of the continuing negotiations on financial services will be to obtain complete elimination of reciprocity from all members' regulatory regimes for foreign banks. |
Продленные переговоры по финансовым услугам будут иметь целью добиться полной ликвидации взаимности в режимах всех участников, регулирующих вопросы деятельности иностранных банков. |
Discrimination against girls, often resulting from son preference, in access to nutrition and health-care services endangers their current and future health and well-being. |
Дискриминация в отношении девушек в обеспечении доступа к услугам в области питания и здравоохранения, зачастую основывающаяся на предпочтении, отдаваемом сыновьям, создает угрозу для их нынешнего и будущего здоровья и благополучия. |
(y) Ensure full and equal access to health-care infrastructure and services for indigenous women. |
у) обеспечение женщинам из числа коренного населения полного и равного доступа к медицинской инфраструктуре и услугам. |