Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Unliquidated obligations for goods or services not received or prepayments are not recognized as expense. Непогашенные обязательства по неполученным товарам или услугам или предоплата не учитываются в составе расходов.
Access to financial services enhances economic development and can play a key role in reducing poverty in rural areas. Доступ к финансовым услугам повышает темпы экономического развития и может играть ключевую роль в деле сокращения масштабов нищеты в сельских районах.
In practice, however, many migrants face barriers in exercising their human rights and accessing social protection and basic services. На практике, однако, многие мигранты сталкиваются с барьерами в плане осуществления своих прав человека и доступа к социальной защите и базовым услугам.
Legal empowerment, access to justice and an independent judiciary and universal legal identification can also be critical for gaining access to public services. Расширение юридических прав и возможностей, доступ к правосудию и независимой судебной системе и всеобщая правосубъектность также могут иметь решающее значение для получения доступа к государственным услугам.
Foreign passport holders may therefore also be denied access to the consular services of their country of citizenship pending resolution of the matter. В этой связи владельцам иностранных паспортов может также быть отказано в праве доступа к консульским услугам в стране их гражданства пока эта проблема не будет урегулирована.
In particular, he wondered what regulatory measures had been taken to ensure access to health-care services for migrant workers. В частности, он хотел бы знать, какие меры регулирования были приняты для обеспечения доступа трудящихся-мигрантов к услугам в области здравоохранения.
However, the Committee is concerned that access to services by children with disabilities may be limited by public allocations. Однако Комитет обеспокоен по поводу того, что доступ детей-инвалидов к услугам, возможно, ограничивается государственными ассигнованиями.
(b) Inadequate access by teenagers to reproductive health education and services, including contraceptives and emergency care. Ь) отсутствия надлежащего доступа для подростков к просвещению и услугам в области репродуктивного здоровья, включая доступ к противозачаточным средствам и медицинской помощи.
A joint country programme for 2010-2015 has been signed; its aim is to ensure access for women and children to quality basic services. Так, была подписана совместная Страновая программа на 2010-2015 годы, направленная на обеспечение доступа женщинам и детям к качественным базовым услугам.
Inadequate access to basic services has placed the returnees in steadily worsening conditions. Из-за отсутствия необходимого доступа к элементарным услугам репатрианты оказались в постоянно ухудшающихся условиях.
Likewise, the Competition Authority of Kenya aims at ensuring the access for poor people to basic goods and services at affordable prices. Аналогичным образом, орган по вопросам конкуренции Кении направляет свои усилия на обеспечение доступа бедных слоев населения к базовым продуктам и услугам по доступным ценам.
The agency's mission is to help Singaporean enterprises grow and to build trust in Singapore products and services. Задача агентства заключалась в содействии доступу сингапурских предприятий и укреплении доверия к сингапурским товарам и услугам.
The Syrian Government has been striving to ensure that citizens everywhere receive medical and health-care services. Сирийское правительство делает все возможное для того, чтобы граждане по всей стране имели доступ к медицинским услугам и услугам по охране здоровья.
Close gaps in access to services. Ликвидировать неравенство в доступе к услугам.
Priority attention is required to ensure that all individuals, populations and communities have equitable and non-discriminatory access to HIV services. Первоочередного внимания требует к себе задача обеспечения равного и не допускающего дискриминации доступа к услугам по лечению ВИЧ-инфекции для всех людей, групп населения и общин.
We also reaffirm our resolve to act to implement the right of our people to access basic services. Кроме того, мы вновь заявляем о своей решимости добиваться осуществления права народов наших стран на доступ к базовым услугам.
We encourage our countries to exchange experiences and best practices with regard to the equal access by all to basic services. Мы призываем наши страны обмениваться опытом и передовой практикой в отношении равного доступа всех к основным услугам.
Access to health care is limited due to the rise in unauthorised charges for childbirth services. Доступ к медицинским услугам ограничивается вследствие роста размера неформальных платежей за роды.
Cambodia has resorted to PPPs in an attempt to promote efficiency and increasing access to water services, particularly for the poor. Камбоджа прибегла к созданию ГЧП в попытке повысить эффективность оказания связанных с водоснабжением услуг и расширить доступ к таким услугам, особенно для малоимущих.
UNMIL will further its activities aimed at increasing access to justice and security services throughout the country. МООНЛ будет продолжать работу, направленную на расширение доступа к услугам в области отправления правосудия и обеспечения безопасности на всей территории страны.
Other accrued charges relate mainly to goods or services that have been received by or provided to UNOPS for the implementation of client projects. Другие начисленные платежи относятся в основном к товарам и услугам, которые получены или предоставлены ЮНОПС для осуществления проектов клиентов.
As registration allows for access to services and benefits, the prevention of multiple registrations reduces costs. Поскольку регистрация дает доступ к услугам и льготам, предотвращение случаев многократной регистрации позволяет сократить расходы.
The situation in the country contributed to reduced access to food, basic services and livelihood opportunities for the refugee population. Положение в этой стране привело к ограничению доступа к продовольствию, базовым услугам и источникам жизнеобеспечения для беженцев.
UNHCR's contribution to these collaborative efforts includes community reconciliation initiatives and legal assistance to facilitate access to services and justice. Вклад УВКБ в эти усилия по сотрудничеству включает инициативы по примирению на уровне общин и оказание правовой помощи для облегчения доступа к услугам и правосудию.
Action had also been taken to make financial services more accessible, particularly for women. Также были приняты меры с тем, чтобы расширить доступ к финансовым услугам, в особенности для женщин.