Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Headquarters duty stations generally had the resources required to provide adequate medical services. Места службы, где расположены штаб-квартиры, обычно обладают ресурсами, необходимыми для обеспечения надлежащего медицинского обслуживания.
Economies of scale in transactional services will be pursued where attractive. В рамках операционного обслуживания будут использоваться все привлекательные возможности экономии средств за счет эффекта масштаба.
NHI finances primary health care services. По линии НСМС финансируются услуги в области первичного медико-санитарного обслуживания.
Equality has been ensured in health programmes and services. Принцип равноправия нашел отражение в программах в сфере здравоохранения и в системе медицинского обслуживания.
The Tribunal hears disputes in both essential and non-essential services. Трибунал рассматривает споры, связанные как с основными, так и вспомогательными видами обслуживания.
Service-level agreements related to treasury and payroll services will be signed shortly. В ближайшее время будут подписаны соглашения об объемах услуг, касающихся казначейского обслуживания и начисления заработной платы.
Women predominate in the domestic services industry. В свою очередь, женщины доминируют в сфере бытового обслуживания.
The evaluation should identify gaps in the services provided. В рамках этой оценки должны быть определены недостатки в системе предоставляемого обслуживания.
Zambia is to provide permanent and full-time secretariat services to the Sector. На Замбию возлагается функция секретариатского обслуживания сектора на постоянной основе и с использованием штатных сотрудников.
The level of services would be programmed within the biennial calendar of conferences and meetings, thereby ensuring predictable and adequate services. Уровень обслуживания мог бы планироваться в рамках двухгодичного расписания конференций и совещаний, что будет обеспечивать предсказуемость и адекватность обслуживания.
Queries were raised regarding the implications of supplementary information technology and common services for conference services. Были подняты вопросы, касающиеся последствий применения дополнительной информационной технологии и общего обслуживания для конференционного обслуживания.
General Service staff supporting the TC delivery and statutory services. Поддержка сотрудниками категории общего обслуживания осуществления ТС и оказание предусмотренных в Уставе услуг.
Governments should promote affordable dental and eye care services. Правительствам следует содействовать обеспечению недорогостоящего обслуживания, связанного с зубо- и глазоврачебной помощью.
Comprehensive and accessible rehabilitation services should be provided. Следует обеспечить предоставление всеохватывающего и доступного обслуживания в сфере реабилитации.
And he works in client services. И он работает с клиентами в сфере обслуживания.
Rural sanitation could also be improved through strengthening health extension services. Предоставление санитарно-технических услуг в сельских районах могло бы также быть усовершенствовано на основе укрепления систем медицинского обслуживания населения.
The international community should provide support through capacity-building, field services and monitoring. Международное сообщество должно оказывать им свою поддержку посредством наращивания потенциала, налаживания обслуживания на местах и мониторинга.
European Medical Center is striving to maintain the highest level of healthcare services. Европейский Медицинский Центр оказывает медицинские услуги и старается поддерживать уровень обслуживания клиентов на самом высоком уровне.
Provisions are also requested for data-processing services, including software licences, medical services, hospitality and miscellaneous services. Испрашиваются также ассигнования на оплату услуг по обработке данных, включая лицензии на право использования программного обеспечения, медицинского обслуживания, представительских расходов и прочих разных услуг.
This is an important way of exporting services, particularly medical services, tourism, transport and educational services. Такой способ является важным способом экспорта услуг, особенно в области медицинского обслуживания, туризма, транспорта и образования.
Conference services are not limited to interpretation services, but in such cases people automatically think of cutting those services to save money. Конференционное обслуживание не ограничивается устным переводом, однако в подобных случаях люди автоматически начинают думать о сокращении такого обслуживания в целях экономии.
The perceived inefficiency of some central support services, which could provide common services, was cited as a deterrent to expanding common services. В качестве фактора, сдерживающего создание общих служб, называлась предполагаемая неэффективность некоторых видов централизованных органов вспомогательного обслуживания, которые могли бы оказывать и общие услуги.
Regarding the improved coordination of conference services, the Committee on Conferences encouraged greater efforts towards a coordinated approach within conference services to provide efficient and effective services from all duty stations. Что касается улучшения координации деятельности конференционных служб, Комитет по конференциям поддерживает активизацию усилий по скоординированному подходу в рамках конференционного обслуживания, с тем чтобы обеспечить эффективное и действенное обслуживание во всех местах службы.
The privatization of agricultural extension services, particularly veterinary services, has failed to improve such services for poor and remote farmers. Приватизация служб распространения сельскохозяйственных знаний, в частности ветеринарных служб, не привела к улучшению обслуживания неимущих фермеров и фермерских хозяйств, находящихся в отдаленных районах.
UNDP provides operations support services to many United Nations organizations, including common management and operational services in payments and administrative services, including human resources and common services and premises. ПРООН осуществляет вспомогательное обслуживание операций многих организаций системы ООН, включая общее управление и операционное обслуживание в системе платежей и административных услуг, в том числе предоставление людских ресурсов, общего обслуживания и помещений.