This arrangement would provide timely access for staff to the services of the Office of the Ombudsman. |
Такой механизм обеспечит своевременный доступ персонала к услугам Канцелярии Омбудсмена. |
The service is crucial for enabling minority access to essential services, institutions and opportunities. |
Эта служба имеет исключительно важное значение для обеспечения представителям меньшинств доступа к основным услугам, институтам и возможностям. |
Trade facilitation and access to efficient transport services are essential for trade competitiveness. |
Облегчение процедур торговли и доступ к эффективным транспортным услугам выступает необходимым условием для конкурентоспособности в торговле. |
Malnutrition increases as a result of low food production, impeded access to services and displacement. |
В результате снижения объема производства продовольствия, затрудненного доступа к услугам и перемещения обостряется проблема недостаточного питания. |
The Committee expresses its concern with the situation of rural women, including their access to health-care services, education and income-generating activities. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу положения сельских женщин, в том числе по поводу их доступа к медицинским услугам, образованию и приносящим доходы видам деятельности. |
Inequalities in access to basic services such as water, sanitation and housing had resulted in extreme forms of urban poverty. |
Неравный доступ к таким основным услугам, как водоснабжение, канализация и обеспечение жильем, приводит к появлению крайних форм городской нищеты. |
This improved refugees' access to available services and helped address the problem of fraudulent registration. |
Это расширило доступ беженцев к услугам и помогло в решении проблемы мошенничества при регистрации. |
Ensuring women's access to basic services at the local level should be a priority. |
Обеспечение доступа женщин к основным услугам на местном уровне должно стать задачей первостепенной важности. |
Passwords and codes are used both for controlling access to information or services and for "signing" electronic communications. |
Пароли и коды используются как для регулирования доступа к информации или услугам, так и для "подписания" электронных сообщений. |
The programme establishes various activities to increase access to quality perinatal services. |
Эта программа предусматривает различные мероприятия для улучшение доступа к качественным перинатальным услугам. |
Provide women with greater access to credit and other financial services to enhance their economic status and to improve household welfare. |
Обеспечить женщинам более широкий доступ к кредиту и другим финансовым услугам для укрепления их экономического положения и повышения благосостояния домашних хозяйств. |
In the electronic world, natural or legal persons may access the services of a number of providers. |
В электронной среде физические и юридические лица имеют возможность прибегать к услугам целого ряда поставщиков. |
Every time a person registers with a service provider to access those services, an electronic "identity" is created. |
Всякий раз, когда лицо регистрируется у провайдера услуг с целью получения доступа к этим услугам, для него создается электронная идентификационная запись. |
Preparation of national guidelines and manuals to implement quality criteria in tourism development by destinations, activities, products and services. |
Подготовка национальных руководящих принципов и руководств для обеспечения соблюдения критериев качества в процессе развития туризма по направлениям, видам деятельности, продукции и услугам. |
A number of financial and practical monetary procedures were taken to help women avail banking services. |
13.2 В рамках денежно-кредитной системы был принят целый ряд практических мер, призванных обеспечить доступ женщин к банковским услугам. |
Women's personal autonomy with regard to access to health-care services depended on their social class. |
Личная самостоятельность женщин в плане доступа к медицинским услугам зависит от их социальной группы. |
Fewer than 18 per cent of the world's poorest people have access to financial services. |
Менее 18 процентов беднейшего населения всего мира имеет доступ к финансовым услугам. |
This reflects the lack of awareness of women's reproductive rights and access to family planning services and information. |
Это свидетельствует о низком уровне осведомленности женщин о своих правах в области репродуктивного здоровья и об ограниченных возможностях доступа к услугам и информации по планированию семьи. |
Access to environmental and energy services are essential for poverty reduction and economic growth. |
Доступ к экологическим и энергетическим услугам является решающим условием сокращения масштабов нищеты и экономического роста. |
C. Empowerment and capacity-building through access to training, technology and basic services |
С. Расширение прав и возможностей и наращивание потенциала путем обеспечения доступа к профессиональной подготовке, технологиям и базовым услугам |
Access to eye care services have been increased by organizing eye camps in rural and remote areas. |
Доступ к офтальмологическим услугам был улучшен в результате организации лагерей для офтальмологической проверки в сельских и отдаленных районах. |
As of Jan 2006, more than 97% population of the country has access to RNTCP services. |
По состоянию на январь 2006 года более 97% населения страны имеет доступ к услугам ПНППРТ. |
Goods and services balance (million US$) |
Сальдо по товарам и услугам (млн. долл. США) |
UNDP will assist governments in the expansion of access to financial services for the poor. |
ПРООН будет помогать правительствам расширять доступ к финансовым услугам для неимущих слоев населения. |
The poor continue to have very limited access to energy services. |
Малоимущее население по-прежнему обладает крайне ограниченным доступом к энергетическим услугам. |