B. Insufficient or discriminatory access to financial services, markets and employment |
В. Недостаточный или дискриминационный доступ к финансовым услугам, рынкам и занятости |
The standard of living of female-headed households can be improved by allowing women access to employment, housing, food, potable water, sanitary services and electricity. |
Уровень жизни домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, можно повысить посредством обеспечения женщинам доступа к занятости, жилью, продовольствию, питьевой воде, санитарно-гигиеническим услугам и электроэнергии. |
JS 10 stated that IPs suffered discrimination and neglect, especially in relation to education, health, and employment, with limited access to basic services. |
В СП 10 заявлено, что коренные народы страдают от дискриминации и маргинализации, особенно в области образования, здравоохранения и занятости, имея ограниченный доступ к основным услугам. |
The Special Rapporteur on the Right to Health noted with regret that women faced numerous obstacles in accessing abortion services; even they are legally entitled to an abortion. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на охрану здоровья с сожалением отметил тот факт, что женщины сталкиваются с многочисленными препятствиями в получении доступа к услугам, связанным с абортами, хотя в соответствии с законом они имеют право на такие услуги. |
JS2 referred to reports indicating that LGBT persons experienced direct and indirect discrimination in employment, access to services, education, housing, health care and access to justice. |
В СП2 содержится ссылка на доклады, в которых сообщается, что ЛГБТ сталкиваются с прямой и косвенной дискриминацией в области трудоустройства и доступа к услугам, образованию, жилью, медицинской помощи и правосудию. |
Bedouins living in "unrecognized villages" have no access to basic services and medical clinics and schools, as noted by NCF. |
Как отметила ФСН, живущие в "непризнанных деревнях" бедуины не имеют доступа к услугам первой необходимости, медицинским клиникам и школам. |
The issue of microfinance and financial inclusion was important in many developing countries, where few people had access to financial services because those provided by commercial banks were too expensive. |
Вопрос микрофинансирования и полного охвата в области финансирования имеет большое значение во многих развивающихся странах, где очень небольшое число людей имеет доступ к финансовым услугам, потому что услуги, предоставляемые коммерческими банками, являются слишком дорогостоящими. |
Mozambique added that the Government had achieved significant progress in the reduction of poverty in the areas of education, health and access to basic services and infrastructures. |
Мозамбик добавил, что правительство добилось существенного прогресса в области сокращения масштабов нищеты благодаря деятельности по таким направлениям, как образование, здравоохранение и обеспечение доступа к базовым услугам и инфраструктуре. |
It encouraged Greece to extend this protection to the fields of education, health care and access to goods and services. |
Оно призвало Грецию расширить сферу защиты от дискриминации по этим признакам на такие области, как образование, здравоохранение и доступ к товарам и услугам. |
Overwhelmed families often struggle to cope in overcrowded, inadequate housing, with increased health risks and poor access to basic services, sometimes migrating or moving between poor neighbourhoods. |
Многодетные семьи часто вынуждены бороться за выживание в перенаселенных и непригодных для проживания домах, в опасных для здоровья условиях с ограниченным доступом к базовым услугам, временами скитаясь и переезжая из одного бедного района в другой. |
The independent expert also noted that many people have lost their identity documents and are consequently unable to access educational services or mechanisms to recover property and obtain compensation for losses. |
Независимый эксперт отмечает также, что многие лица остались без удостоверений личности и по этой причине не имеют доступа к образовательным услугам, а также к механизмам возмещения имущества и получения компенсации за его утрату. |
The contract negotiation with another bank failed and a new request for proposal for global custody services for developed markets is under way. |
Переговоры с целью заключения контракта еще с одним банком не увенчались успехом, и в настоящее время опубликована просьба представлять предложения по глобальным попечительским услугам в отношении развитых рынков. |
Devolution ensured the equitable sharing of national and local resources, promoted social and economic development and made possible easy access to public services throughout the country. |
Автономность гарантирует справедливое совместное использование национальных и местных ресурсов, содействует социально-экономическому развитию и обеспечивает возможность легкого доступа к публичным услугам по всей стране. |
Recommendation 4: Public access to the registry services |
Рекомендация 4: Публичный доступ к услугам регистра |
Recommendation 6: Access to registration services |
Рекомендация 6: Доступ к услугам регистрации |
Recommendation 7: Access to searching services |
Рекомендация 7: Доступ к услугам поиска |
An estimated 10,000 recognized refugees live in urban areas without the required residence permit, and consequently without equal access to services. |
По оценкам, в городских районах проживает 10000 признанных беженцев, которые не имеют необходимого разрешения на проживание и вследствие этого не пользуются равным доступом к услугам. |
All prisoners are classified as indigents under the National Health Insurance Scheme and thus enjoy free registration, enabling them to access good health care services under the Scheme. |
Все заключенные классифицируются как неимущие в соответствии с Национальной программой медицинского страхования и тем самым пользуются бесплатной регистрацией, позволяющей им получить доступ к услугам по охране здоровья, оказываемым по этой программе. |
It is expected that this integration of services should reduce the stigma associated with HIV care in Barbados while also improving access to those in need. |
Ожидается, что интеграция услуг будет способствовать уменьшению стигматизации, связанной с уходом за ВИЧ-инфицированными в Барбадосе, и расширит при этом доступ к услугам для тех, кто в них нуждается. |
Scale up investments and political will to ensure universal, equitable and affordable access to sustainable energy services to all by the next decade, through clear strategies and actions. |
З. Увеличить объем инвестиций и укрепить политическую волю в интересах обеспечения всеобщего, справедливого и недорогостоящего доступа к услугам по устойчивому энергоснабжению для всех к следующему десятилетию на основе принятия четких стратегий и мер. |
As noted in the report, however, geographical isolation alone does not account for stark inequalities in living standards and access to services. |
Однако, как отмечалось в докладе, крайнее неравенство в уровне жизни и доступе к услугам не объясняется лишь одной географической изоляцией. |
The Special Rapporteur had also recommended that the Government prioritize improving access to health insurance and health-care services for the poorest and most vulnerable. |
Специальный докладчик также рекомендовала правительству в приоритетном порядке расширить доступ к медицинскому страхованию и медицинским услугам для наиболее обездоленных и уязвимых слоев населения. |
South Africa commended India for progress achieved in human rights, particularly in ensuring that people in rural areas had access to basic services. |
Южная Африка высоко оценила прогресс, достигнутый Индией в сфере прав человека, особенно в обеспечении доступа населения сельских районов к основным услугам. |
States should also facilitate the access of persons living in poverty to cultural goods, services and institutions; |
Государствам следует также облегчать доступ к культурным благам, услугам и институтам для лиц, живущих в бедности; |
The municipalities of Prekmurje region have waived these strict regulations, which has resulted in all but 3 of the 38 Roma settlements gaining access to services. |
Муниципалитеты Прекмурья отменили эти строгие правила, в результате чего все 38 поселений рома, за исключением 3, получили доступ к этим услугам. |