Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Access to essential services, such as family planning, maternal health care, and malaria and HIV prevention and treatment, remain dire. Доступ к основным услугам, таким как планирование семьи, охрана материнского здоровья, профилактика малярии и ВИЧ и их лечение, остается проблематичным.
Slums worldwide are the physical expression of the deprivation of housing, jobs and opportunities and the wholesale lack of access to basic services. Повсюду в мире трущобы являются физическим отражением отсутствия жилья, рабочих мест и возможностей, а также полного отсутствия доступа к основным услугам.
Some countries have made considerable efforts to improve their regulatory environment and encourage private sector engagement and market-based policies to improve universal access to basic essential services. Ряд стран предприняли значительные усилия для совершенствования своей нормативной базы, стимулирования участия частного сектора и задействования рыночных механизмов в целях расширения всеобщего доступа к основным базовым услугам.
African least developed countries need to redouble efforts to mobilize increased domestic resources through further deepening financial sector development and increasing the access of the poor to financial services through promoting microfinance institutions. Наименее развитым странам Африки необходимо удвоить усилия для привлечения более значительных объемов внутренних ресурсов посредством дальнейшего развития финансового сектора, расширения доступа малообеспеченного населения к финансовым услугам при одновременной поддержке работы учреждений, занимающихся микрофинансированием.
Those initiatives ranged, inter alia, from providing access to drinking water, health and sanitation services to promoting the employment of women. Такие инициативы варьируются, в частности, от предоставления доступа к услугам в области питьевого водоснабжения, здравоохранения и санитарии до содействия занятости женщин.
Public expenditure in least developed countries must also prioritize primary health care as well as universal access to essential services. Бюджетные ассигнования в наименее развитых странах также следует в приоритетном порядке направлять на обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания, а также на обеспечение всеобщего доступа к основным услугам.
An important factor in achieving the MDGs is to shape a new architecture in the energy field in order to ensure universal access to energy services. Важным фактором достижения ЦРДТ является формирование новой архитектуры отношений в сфере энергетики в целях обеспечения повсеместного доступа к энергетическим услугам.
For the first time world leaders made concrete commitments to reduce poverty and provide access to education, health and other basic services. Мировые лидеры впервые взяли на себя конкретные обязательства сократить масштабы нищеты и открыть доступ к просвещению, здравоохранению и прочим основным услугам.
Egypt believes that we need first to reach an agreement on all modalities and institutional arrangements concerning the intergovernmental platform on biodiversity and ecosystem services before it is established. Египет считает, что в первую очередь нам нужно достичь согласия относительно процедур и институциональных механизмов межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, причем до создания такой платформы.
We joined the consensus in the understanding that the science-policy platform on biodiversity and ecosystem services will make a positive contribution to deepening the interface between science and policy. Мы присоединились к консенсусу при том понимании, что научно обоснованная платформа по биоразнообразию и экосистемным услугам положительно скажется на углублении взаимосвязи между наукой и политикой.
Let me conclude by saying that the European Union welcomes the decision reached in the Republic of Korea last June on the need to establish an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services. Позвольте мне в заключение сказать, что Европейский союз приветствует достигнутое в Республике Корея в июне этого года решение создать межправительственную научно-политическую платформу по биоразнообразию и экосистемным услугам.
Motivations include social recognition, a lack of access to basic services, material benefits, and in some cases hopes of future integration into the national armed forces. В число причин входили общественное признание, отсутствие доступа к основным услугам, материальные блага и в некоторых случаях надежды на будущее включение в состав национальных вооруженных сил.
For example, UNFPA was one of the key partners engaged in increasing access to and the utilization of family planning services in Rwanda. Например, в Руанде ЮНФПА был одним из основных партнеров, занимающихся расширением доступа к услугам по планированию семьи и пропагандой таких услуг.
There is an urgent need to monitor these vulnerabilities, to reduce the financial costs of access to basic services and to implement robust social protection measures. Существует настоятельная необходимость отслеживать факторы подобной уязвимости, сокращать стоимость доступа к основным услугам и принимать действенные меры социальной защиты.
Bulgaria also aimed to place the great majority of children with disabilities in larger cities, where they would have better access to high-quality care and services. Болгария также желает размещать большее количество детей-инвалидов в крупных городах, где они будут иметь лучший доступ к медицинской помощи и другим услугам высокого качества.
She would suggest an evaluation of the actual costs of the visits, which would basically be for interpretation services, and travel of Secretariat staff. Она хотела бы предложить провести оценку реальных расходов на визиты, которые в основном относятся к переводческим услугам и поездкам сотрудников секретариата.
ERRC recommended that Romania provide adequate alternative accommodation to evicted Roma and ensure that forcibly evicted communities had regular access to work, education, health care and public services. ЕЦПР рекомендовал Румынии предоставлять выселяемым рома адекватное альтернативное размещение и обеспечивать принудительно выселенным общинам постоянный доступ к работе, образованию, медицинскому обслуживанию и общественным услугам.
Although telemedicine had generally been accepted as a useful technique for improving access to health-care services, for various reasons it had made little progress. Хотя в целом к телемедицине относятся как к полезному средству улучшения доступа к услугам здравоохранения, в силу различных причин она достигла незначительного прогресса.
In addition, the State pays state subsidies to municipalities and is responsible for ensuring equal access to and proper quality of services throughout the country. Кроме того, государство выплачивает муниципалитетам государственные субсидии и несет ответственность за обеспечение равного доступа к услугам и их надлежащего качества во всей стране.
States should create safety nets allowing poor populations access to services where and when critically needed, regardless of their ability to pay. Государства должны создавать системы социальных гарантий, позволяющие бедным слоям населения получать доступ к медицинским услугам, где и когда они критически необходимы, вне зависимости от платежеспособности.
Increasing skilled attendance at birth and access to emergency obstetric care services can improve child survival by reducing stillbirths and saving maternal and newborn lives. Расширение доступа к квалифицированным акушерам во время родов и экстренным родовспомогательным услугам может улучшить выживаемость детей посредством сокращения числа мертворождений и сохранения жизни матери и ребенка.
Children who inject drugs are more likely than adults to share equipment with others and less likely to have access to needle and syringe exchange services. Среди детей, потребляющих наркотики инъекционным путем, вероятность пользования общим шприцем выше, чем у взрослых, и при этом, как правило, им сложнее получить доступ к услугам по замене игл и шприцев.
Children are particularly vulnerable to an increased risk of illness, undernutrition and health due to inadequate access to safe drinking water and sanitation services. Дети особенно уязвимы к повышенному риску заболеваний, недоедания и потери здоровья из-за неадекватного доступа к питьевой воде и услугам санитарии.
As the primary duty-bearers of care and reproductive activities, women are especially affected by limited access to basic services, essential infrastructure, water, sanitation, inadequate shelter and restricted mobility. Поскольку в основные обязанности женщин входит уход по дому и репродуктивная деятельность, они особенно сильно страдают от ограниченного доступа к базовым услугам, важнейшим объектам инфраструктуры, воде, санитарным услугам, а также от отсутствия надлежащего жилья и ограниченной мобильности.
UNFPA is working to improve access to reproductive health and HIV services for young people, women and girls in general and vulnerable groups in particular. ЮНФПА принимает меры для расширения доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья и борьбе с ВИЧ для молодых людей, женщин и девочек в целом и уязвимых групп населения в частности.