Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
2.2 People displaced by the conflicts are returning to their home communities and have access to basic services 2.2 Возвращение перемещенного в результате конфликта населения в свои общины и обеспечение им доступа к базовым услугам
As regards marine biodiversity, coastal habitats continue to decline in extent, threatening highly valuable ecosystem services, including the removal of significant quantities of carbon dioxide from the atmosphere. Что касается морского биоразнообразия, то прибрежные местообитания продолжают деградировать настолько, что это угрожает высоко ценным экосистемным услугам, включая извлечение из атмосферы значительных объемов углекислого газа.
Tajikistan fully supports the initiative on ensuring universal access to advanced energy services and considers it a prerequisite for the successful achievement of the Millennium Development Goals. Таджикистан полностью поддерживает инициативу по обеспечению универсального доступа к современным энергетическим услугам и считает это залогом успешного осуществления всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition, financial inclusion should be enhanced to increase access to financial services for both potential savers and potential borrowers. Кроме того, необходимо повысить степень финансовой открытости в целях расширения доступа к финансовым услугам для потенциальных вкладчиков и потенциальных заемщиков.
Poverty is a multidimensional phenomenon, which involves not only income deprivation but also lack of access to services, including education and health care. Нищета - это многоаспектное явление, включающее в себя не только лишение возможностей получения дохода, но и отсутствие доступа к различным услугам, в том числе к образованию и здравоохранению.
The project aims to train medical workers, to provide basic medical equipment and to establish centres where families with children will have improved access to medical, social and information services. Целью проекта является обучение медицинских работников и предоставление базового медицинского оборудования, создание центров для улучшения доступа семей с детьми к медицинским, социальным и информационным услугам.
It met in June and August to develop recommendations for the Secretary-General regarding energy efficiency and access to modern energy services for the world's least developed communities. В июне и августе она провела заседания в целях выработки рекомендаций для Генерального секретаря, касающихся энергоэффективности и доступа наименее развитых общин всего мира к современным энергетическим услугам.
Throughout 2009 and 2010, the United Nations continued to be deeply engaged in supporting vulnerable rural communities that have little access to basic services. В течение 2009 и 2010 годов Организация Объединенных Наций продолжала активно заниматься оказанием помощи находившимся в неблагоприятном положении общинам сельских жителей, практически не имевших доступа к базовым услугам.
Wounds, humiliation, ill-treatment, and limited access to essential goods and services such as water, electricity and health care also emerged as widespread problems. Широкое распространение получили также такие проблемы, как ранения, унижения, дурное обращение, ограниченность доступа к таким предметам и услугам первой необходимости, как вода, электроснабжение и здравоохранение.
Women have become increasingly powerful catalysts for development, demanding greater control over fertility and birth spacing, education for their daughters and access to services. Женщины становятся все более мощным катализатором развития, требуя большего контроля в вопросах рождаемости и планирования беременности, образования для своих дочерей и доступа к услугам.
Our commitment to improving access to financial services for the poor is one example of how we can better mobilize domestic resources for development. Наша решимость расширять и облегчать бедным странам доступ к финансовым услугам служит одним из примеров того, как можно более успешно мобилизовать на цели развития внутренние ресурсы.
The inclusion of malicious hidden functions in ICTs can undermine confidence in products and services, erode trust in commerce and affect national security. Включение в ИКТ вредоносных скрытых функций может подорвать доверие к товарам и услугам, вызвать недоверие к торговле и сказаться на национальной безопасности.
To promote women's human rights more effectively, more action should concentrate on access to services and enforcement of rights. В целях более эффективного поощрения прав человека женщин больше действий следует направлять на обеспечение доступа к услугам и осуществление прав.
Economic growth goes hand in hand with increased access to modern energy services, especially in low- and middle-income countries transitioning through the phase of accelerated industrial development. Экономический рост идет рука об руку с расширением доступа к современным услугам в области энергетики, особенно в странах с низким и средним уровнями дохода, которые проходят этап ускоренного промышленного развития.
A. Deterrence from accessing services and treatment А. Сдерживание доступа к услугам и лечению
This approach discriminates against people who use drugs, denying them their right to access medically appropriate health-care services and treatment. Этот подход приводит к дискриминации в отношении потребителей наркотиков, лишая их права на доступ к надлежащим в медицинском отношении медико-санитарным услугам и лечению.
In addition to simplifying and enhancing the flexibility of regulation, Governments may consider permitting the operation of mobile bank branches to facilitate access to financial services. Наряду с упрощением регулирующих рамок и повышением степени их гибкости правительства могут рассмотреть возможность использования мобильных отделений банков в целях содействия доступа населения к финансовым услугам.
Pilot approaches for equitable access to, and sharing of benefits from, ecosystem services mainstreamed into national processes Обеспечение учета в национальных процессах экспериментальных подходов к созданию равных условий для доступа к экосистемным услугам и распределения выгод от их использования
The two necessary elements for the social protection floor are social transfers to guarantee income security, food security and adequate nutrition, and universal access to essential services. Двумя необходимыми элементами минимального уровня социальной защиты являются социальные выплаты для обеспечения гарантированных доходов, продовольственной безопасности и надлежащего питания и всеобщий доступ к основным услугам.
Unpaid care work and access to services Неоплачиваемый труд по уходу и доступ к услугам
It has helped over 20,000 women and girls to recover from fistula and rebuild their lives through access to surgical treatment and care, and provision of social reintegration services. Благодаря этой кампании порядка 20000 женщин и девочек, получив доступ к хирургической помощи и уходу, а также услугам по социальной реинтеграции, смогли излечиться от фистулы и вернуться к нормальной жизни.
They are disadvantaged as a result of gender-based stereotyping and discrimination which deny women equal access to opportunities, resources and services. Они находятся в неблагоприятном положении в результате гендерных стереотипов и дискриминации, в результате которых женщины не имеют равного доступа к возможностям, ресурсам и услугам.
However, the Salvation Army recognizes it is society's responsibility to ensure that everyone has access to adequate resources, services and opportunities. Вместе с тем Армия спасения признает, что ответственность за обеспечение всеобщего доступа к необходимым ресурсам, услугам и возможностям лежит на общественных институтах.
Yet in order to better serve women, Women's World Banking acknowledges that women live and work within cultural constraints which affect their ability to access financial services. Однако стараясь более эффективно удовлетворять нужды женщин, Всемирная организация по банковским операциям для женщин признает, что женщины живут и работают в условиях культурных ограничений, которые влияют на возможности их доступа к финансовым услугам.
In developing economies, women's contributions could be much greater if they had equal access to essential economic resources and services, such as land, credit and training. В развивающихся странах, вклад женщин в экономику мог бы быть больше, если бы они имели равный с мужчинами доступ к основным экономическим ресурсам и услугам, таким как земля, кредиты и обучение.