| Reforming the domestic telecommunications sector has proved effective in improving access to and the quality of telecommunication services. | Реформа внутреннего сектора телекоммуникаций является, как показала практика, эффективным способом улучшения доступа к телекоммуникационным услугам и их качеству. |
| All societies are characterized by some degree of conflict over political and civil rights, employment opportunities and access to social and economic services. | Все общества характеризуются определенной степенью конфликтности в отношении политических и гражданских прав, возможностей трудоустройства и доступа к социальным и экономическим услугам. |
| Vocational training programmes are currently overwhelmed with the number of demobilised soldiers, limiting the opportunities for persons with disabilities to access services. | В настоящее время программы профессиональной подготовки перенасыщены контингентом демобилизованных солдат, что ограничивает возможности инвалидов в плане доступа к услугам. |
| All persons injured by landmines have access to expeditious evacuation to hospitals/ clinics and medical services. | Все лица, пораженные наземными минами, имеют доступ к оперативной эвакуации в больницы/клиники и к медицинским услугам. |
| Persons injured by landmines have ready access to medical services provided by trauma specialists in most areas of the country. | В большинстве районов страны лица, пораженные наземными минами, имеют наличный доступ к медицинским услугам, предоставляемым специалистами-травматологами. |
| However, a small number of individuals cannot access services or devices due to cost or other reasons. | Вместе с тем небольшое число лиц не могут получить доступ к услугам или приспособлениям из-за стоимости или по другим причинам. |
| Costs reduce accessibility to more organised services that are provided by NGO hospitals. | Расходы сокращают возможности доступа к более организованным услугам, которые предоставляются больницами НПО. |
| The cost of transport and upkeep in hospital reduces accessibility to rehabilitation services especially in western Uganda. | Доступность к реабилитационным услугам, особенно в западной Уганде сокращается стоимостью транспортировки и содержания в больнице. |
| Standard of living, disparities and access to services. | Уровень жизни, неравенство и доступ к услугам. |
| facilitate developing credible international assurances of access to nuclear fuel related services; while | будем способствовать разработке надежных международных гарантий доступа к услугам ядерного топливного цикла; в то время, как |
| United Nations has no obligation for equipment or services with second troop/police contributor. | Организация Объединенных Наций не несет обязательств по имуществу и услугам в отношении второй страны, предоставляющей войска/полицейские силы. |
| The Act provides equal opportunities for all to access education facilities and services. | Закон предоставляет равные для всех возможности доступа к образовательным учреждениям и услугам. |
| Likewise, women have the same access to agricultural loans and services, as do men. | Аналогичным образом, женщины имеют равный с мужчинами доступ к сельскохозяйственным займам и услугам. |
| It facilitates and promotes access by families to new services, in addition to employment, income and saving programmes. | Благодаря программе облегчается и расширяется доступ семей к новым услугам и программам в области занятости, создания источников доходов и накопления. |
| Capacity development in this context means facilitating access for all Mexicans to quality health and education services and adequate nutritional levels. | Развитие потенциала мексиканцев предполагает облегчение доступа ко всем услугам качественного здравоохранения и образования, а также к достойному уровню питания. |
| Occupational therapist and physiotherapists are being placed at certain health clinics to improve the accessibility of the rehabilitative services. | В штатах некоторых клиник учреждены должности терапевтов и физиотерапевтов в целях расширения доступа к реабилитационным услугам. |
| The Government of Uzbekistan is taking concerted action to provide universal access to services to improve the quality of maternal protection. | При этом Правительство Узбекистана предпринимает серьезные меры для обеспечения всеобщего доступа к услугам улучшения качества услуг в области охраны материнства в стране. |
| Measures to encourage rural women and girls to access education services | Меры по расширению доступа сельских женщин и девочек к услугам в сфере образования: |
| Advocate for empowering women through enabling access to financial services | Пропаганда усилий по расширению возможностей женщин путем предоставления доступа к финансовым услугам |
| For example, their children are given access to free educational services. | Например, их дети имеют доступ к бесплатным услугам в области образования. |
| It is open to anyone in the asylum system to avail of IOM's services to return to their country of origin. | В рамках системы предоставления убежища каждому открыта возможность прибегнуть к услугам МОМ по возвращении в свою страну происхождения. |
| These are designed to increase immigrants' knowledge of their rights and duties and facilitate access to public services. | Их деятельность призвана повысить осведомленность иммигрантов об их правах и обязанностях и содействовать их доступу к общественным услугам. |
| Interpretation services with expertise in the health area are becoming more readily available, especially in hospital settings in the Auckland region. | Доступ к услугам переводчиков, обладающих специальными знаниями в области медицины, становится все более легким, особенно в клиниках в районе Окленда. |
| Note the same criteria to access services are used for both girls and boys. | Необходимо иметь в виду, что к девочкам и мальчикам применялись одинаковые критерии доступа к услугам. |
| Improves access to government services for people in rural areas | улучшается доступ лиц, проживающих в сельской местности, к государственным услугам; |