| They also have less access to health care and rehabilitation services and fewer opportunities for education and employment. | Для них также будет ограничен доступ к медико-санитарным и реабилитационным услугам, и они будут иметь меньше возможностей для образования и трудоустройства. |
| As we know, poverty goes hand in hand with illiteracy and limited access to health and family planning services. | Как все мы знаем, бедность сопровождается неграмотностью и ограниченным доступом к услугам здравоохранения и планирования семьи. |
| All countries, including developing countries, are increasingly engaging in services negotiations as part of their regional integration efforts. | Все страны, включая развивающиеся, все чаще ведут переговоры по услугам в рамках региональных интеграционных процессов. |
| His delegation hoped that the failure in Cancún would not jeopardize progress on negotiations over non-agricultural products and services. | Делегация Индии выражает надежду на то, что неудача в Канкуне не поставит под угрозу прогресс на переговорах по несельскохозяйственным товарам и услугам. |
| Modalities for special treatment of LDCs needed to be applied effectively in the course of services negotiations. | Требования о распространении особого режима на НРС должны реально учитываться в ходе переговоров по услугам. |
| The Government is undergoing thorough legal sector reforms, which will take into account issues such as accessibility of legal services. | В настоящее время правительство проводит глубокие реформы в юридической сфере, в ходе которых будут приняты во внимание такие вопросы, как доступ к юридическим услугам. |
| The CSME will allow for CARICOM goods, services, people and capital to move freely throughout the Community. | Создание ЕРЭК позволит товарам, услугам, населению и капиталу стран - членов КАРИКОМ свободно передвигаться в сообществе. |
| Other countries expressed great interest in their services. | Немалый интерес к ее услугам проявляли и другие страны. |
| Access to the respectively listed services is ensured 100 per cent. | Доступ к соответствующим перечисленным услугам обеспечивается на 100%. |
| However, in many of these countries, those most in need lack access to basic prevention services. | Однако во многих этих странах наименее нуждающиеся в помощи лица не располагают доступом к базовым профилактическим услугам. |
| Countries must intensify efforts to ensure access to key programmes and services for their entire populations, including the most marginalized. | Странам необходимо активизировать свои усилия по обеспечению доступа к программам и услугам, имеющим ключевое значение, для всех групп населения, включая наиболее маргинализованные из них. |
| By 2003, every assisted country will have begun to implement strategies to reach populations not reached by immunization services. | К 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, приступят к осуществлению стратегий, нацеленных на охват категорий населения, не имеющих доступа к услугам по иммунизации. |
| The urban poor are especially vulnerable to social exclusion; they lack access to services, safety nets and political representation. | Малоимущие, проживающие в городах, особенно подвержены социальной маргинализации, поскольку они не имеют доступа к услугам, сетям социального вспомоществования и механизмам политического представительства. |
| Equality and Equity of Access to goods and services increased through Mata's social inclusion policy. | Благодаря политике социальной интеграции Мальты улучшилось положение с обеспечением равного и справедливого доступа к товарам и услугам. |
| Religious services were available, inmates had unrestricted access to lawyers, and full health care was available. | Отправляются религиозные службы, заключенные имеют неограниченный доступ к услугам адвокатов, и в полной мере предоставляются медицинские услуги. |
| Improved access to services is a general goal. | Одной из основных целей является улучшение доступа к услугам. |
| This initiative provides Canadians educators, librarians and students with valuable electronic learning tools and services, and encourages the development of information-technology skills. | Эта инициатива обеспечивает доступ канадских преподавателей, работников библиотек и учащихся к имеющим важное значение электронным средствам обучения и услугам, а также содействует развитию навыков использования информационных технологий. |
| These programs provide financial assistance as well as access to resources and services, including training programs to attain self-sufficiency. | В рамках этих программ оказывается финансовая помощь, а также обеспечивается доступ к ресурсам и услугам, в том числе к программам профессиональной подготовки для достижения самообеспечения. |
| A Calgary initiative ensures that street persons have access to medical services. | По инициативе властей Калгари бездомные обитатели улиц получают доступ к медицинским услугам. |
| The Code prohibits discrimination in the areas of services, goods and facilities, contracts, housing, employment and vocational associations. | Кодекс запрещает дискриминацию в области доступа к услугам, товарам и помещениям, заключения контрактов, предоставления жилья, трудоустройства и участия в деятельности профессиональных ассоциаций. |
| Four new initiatives are currently being implemented to improve access to services and promote system change. | В настоящее время осуществляются четыре новые программы по расширению доступа к соответствующим услугам и дальнейшему развитию системы этих услуг. |
| Its primary aspects are knowledge, information, communication and access to services and products. | Его основными аспектами являются знания, информация, коммуникации и доступ к услугам и продуктам. |
| When they are housed, they often lack access to such basic services as potable water, paved roads and electricity. | Когда они находят жилье, там зачастую отсутствует доступ к основным услугам, таким, как снабжение питьевой водой, асфальтированные дороги и энергоснабжение. |
| This claim compels the State to ensure that the citizens do not suffer from exclusion with respect to access to public goods and services. | Это требование обязывает государства обеспечить то, чтобы граждане не подвергались изоляции в плане доступа к общественным товарам и услугам. |
| Such surveys have identified vulnerable groups lacking access to food, water and health and educational services. | Эти обзоры позволили выявить уязвимые группы, которые не имеют доступа к продуктам питания, воде, медико-санитарным услугам и услугам в области образования. |