They also have less access to health care and rehabilitation services and fewer opportunities for education and employment. |
Для них также будет ограничен доступ к медико-санитарным и реабилитационным услугам, и они будут иметь меньше возможностей для образования и трудоустройства. |
As we know, poverty goes hand in hand with illiteracy and limited access to health and family planning services. |
Как все мы знаем, бедность сопровождается неграмотностью и ограниченным доступом к услугам здравоохранения и планирования семьи. |
All countries, including developing countries, are increasingly engaging in services negotiations as part of their regional integration efforts. |
Все страны, включая развивающиеся, все чаще ведут переговоры по услугам в рамках региональных интеграционных процессов. |
His delegation hoped that the failure in Cancún would not jeopardize progress on negotiations over non-agricultural products and services. |
Делегация Индии выражает надежду на то, что неудача в Канкуне не поставит под угрозу прогресс на переговорах по несельскохозяйственным товарам и услугам. |
Modalities for special treatment of LDCs needed to be applied effectively in the course of services negotiations. |
Требования о распространении особого режима на НРС должны реально учитываться в ходе переговоров по услугам. |
The Government is undergoing thorough legal sector reforms, which will take into account issues such as accessibility of legal services. |
В настоящее время правительство проводит глубокие реформы в юридической сфере, в ходе которых будут приняты во внимание такие вопросы, как доступ к юридическим услугам. |
The CSME will allow for CARICOM goods, services, people and capital to move freely throughout the Community. |
Создание ЕРЭК позволит товарам, услугам, населению и капиталу стран - членов КАРИКОМ свободно передвигаться в сообществе. |
Other countries expressed great interest in their services. |
Немалый интерес к ее услугам проявляли и другие страны. |
Access to the respectively listed services is ensured 100 per cent. |
Доступ к соответствующим перечисленным услугам обеспечивается на 100%. |
However, in many of these countries, those most in need lack access to basic prevention services. |
Однако во многих этих странах наименее нуждающиеся в помощи лица не располагают доступом к базовым профилактическим услугам. |
Countries must intensify efforts to ensure access to key programmes and services for their entire populations, including the most marginalized. |
Странам необходимо активизировать свои усилия по обеспечению доступа к программам и услугам, имеющим ключевое значение, для всех групп населения, включая наиболее маргинализованные из них. |
By 2003, every assisted country will have begun to implement strategies to reach populations not reached by immunization services. |
К 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, приступят к осуществлению стратегий, нацеленных на охват категорий населения, не имеющих доступа к услугам по иммунизации. |
The urban poor are especially vulnerable to social exclusion; they lack access to services, safety nets and political representation. |
Малоимущие, проживающие в городах, особенно подвержены социальной маргинализации, поскольку они не имеют доступа к услугам, сетям социального вспомоществования и механизмам политического представительства. |
Equality and Equity of Access to goods and services increased through Mata's social inclusion policy. |
Благодаря политике социальной интеграции Мальты улучшилось положение с обеспечением равного и справедливого доступа к товарам и услугам. |
Religious services were available, inmates had unrestricted access to lawyers, and full health care was available. |
Отправляются религиозные службы, заключенные имеют неограниченный доступ к услугам адвокатов, и в полной мере предоставляются медицинские услуги. |
Improved access to services is a general goal. |
Одной из основных целей является улучшение доступа к услугам. |
This initiative provides Canadians educators, librarians and students with valuable electronic learning tools and services, and encourages the development of information-technology skills. |
Эта инициатива обеспечивает доступ канадских преподавателей, работников библиотек и учащихся к имеющим важное значение электронным средствам обучения и услугам, а также содействует развитию навыков использования информационных технологий. |
These programs provide financial assistance as well as access to resources and services, including training programs to attain self-sufficiency. |
В рамках этих программ оказывается финансовая помощь, а также обеспечивается доступ к ресурсам и услугам, в том числе к программам профессиональной подготовки для достижения самообеспечения. |
A Calgary initiative ensures that street persons have access to medical services. |
По инициативе властей Калгари бездомные обитатели улиц получают доступ к медицинским услугам. |
The Code prohibits discrimination in the areas of services, goods and facilities, contracts, housing, employment and vocational associations. |
Кодекс запрещает дискриминацию в области доступа к услугам, товарам и помещениям, заключения контрактов, предоставления жилья, трудоустройства и участия в деятельности профессиональных ассоциаций. |
Four new initiatives are currently being implemented to improve access to services and promote system change. |
В настоящее время осуществляются четыре новые программы по расширению доступа к соответствующим услугам и дальнейшему развитию системы этих услуг. |
Its primary aspects are knowledge, information, communication and access to services and products. |
Его основными аспектами являются знания, информация, коммуникации и доступ к услугам и продуктам. |
When they are housed, they often lack access to such basic services as potable water, paved roads and electricity. |
Когда они находят жилье, там зачастую отсутствует доступ к основным услугам, таким, как снабжение питьевой водой, асфальтированные дороги и энергоснабжение. |
This claim compels the State to ensure that the citizens do not suffer from exclusion with respect to access to public goods and services. |
Это требование обязывает государства обеспечить то, чтобы граждане не подвергались изоляции в плане доступа к общественным товарам и услугам. |
Such surveys have identified vulnerable groups lacking access to food, water and health and educational services. |
Эти обзоры позволили выявить уязвимые группы, которые не имеют доступа к продуктам питания, воде, медико-санитарным услугам и услугам в области образования. |