Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
It aims to improve access to housing and basic services in low-income areas and to provide capacity-building to different stakeholders. Эта программа направлена на расширение доступа к жилищному строительству и базовым услугам в районах с низким уровнем доходов и обеспечение создания потенциала различных субъектов.
The availability of information and services to all clients of the Department of Management was improved by a new departmental website. Благодаря созданию нового веб-сайта Департамента по вопросам управления был расширен доступ к информации и услугам для всех клиентов Департамента.
The general strike in Nepal resulted in 16 deaths, but significantly disrupted access to basic services in most parts of the country. Всеобщая забастовка в Непале, приведшая к гибели 16 человек, серьезно ограничила доступ к базовым услугам в большинстве районов страны.
Hence the popular appeal of telecentres and community centres providing access to different ICT services, including the Internet. Этим и обусловлена привлекательность для людей телекоммуникационных или общинных центров, обеспечивающих доступ к различным услугам в области ИКТ, включая Интернет.
Universal access to essential services must be provided, and new and dynamic sectors of world trade must be exploited. Необходимо обеспечить всеобщий доступ к услугам первой необходимости и использовать возможности новых и динамично развивающихся секторов мировой торговли.
Nobody could survive if their access to health and education services, employment, markets and humanitarian assistance was severely restricted. Ни один народ не может выжить, если жестко ограничить его доступ к услугам здравоохранения и образования, занятости, рынкам и гуманитарной помощи.
The main aim of the Gypsy Development Programme was therefore to increase access to public services and employment. Поэтому Программа развития в интересах цыган направлена главным образом на расширение их доступа к государственным услугам и к занятости.
A significant proportion of the Brazilian population did not have access to essential services. Значительная доля бразильского населения не имеет доступа к основным услугам.
Belgium collects data for some services as input data to calculate the CCM index (Construction Cost Material). В Бельгии данные по некоторым услугам собираются для расчета индекса ССМ (стоимость строительных материалов).
When particular expertise is not required through in-house staff on an ongoing basis, UNMOVIC is engaging the services of short-term consultants. В тех случаях, когда для выполнения того или иного конкретного задания не требуются оказываемые на постоянной основе услуги штатных сотрудников, ЮНМОВИК прибегает к услугам консультантов, которые привлекаются на краткосрочной основе.
People living in those areas considered themselves fortunate to have access to services, benefits and job opportunities. Люди, проживающие в этих районах, считают, что им повезло, поскольку они располагают доступом к услугам, благам и возможностям в сфере трудоустройства.
The access of all families to basic services and commodities must be assured by building a supportive framework of policies and resource allocations. Доступ всех семей к базовым услугам и товарам должен быть обеспечен путем создания основ поддержки политики и выделения соответствующих ресурсов.
Others, especially in Africa, indicate that financial constraints limit their ability to ensure access to education or other basic services. Другие страны, особенно в Африке, сообщили о том, что финансовые трудности ограничивают их возможности по обеспечению доступа к образованию или другим основным услугам.
The availability of legal aid and of the services of the public defenders had considerably reduced the number of prisoners in pre-trial detention. Благодаря наличию правовой помощи и услугам государственных защитников заметно сократилось число лиц, отбывающих предварительное заключение.
In several areas, the programme has stabilized and improved access to humanitarian goods and services. В нескольких районах силами программы был стабилизирован и улучшен доступ к гуманитарным товарам и услугам.
Considerable progress was made towards providing access to competitive banking services for consumers and businesses. Был достигнут существенный прогресс в обеспечении доступа клиентов и компаний к конкурентоспособным банковским услугам.
There are now 80 different commercial bank branches, including significantly improved access to services for minority communities. В настоящее время имеется 80 отделений различных коммерческих банков и при этом значительно расширен доступ к услугам для общин меньшинств.
UNMOVIC has continued to engage the services of short-term consultants when particular expertise is not required through in-house staff on an ongoing basis. В тех случаях, когда для выполнения того или иного конкретного задания не требуются оказываемые на постоянной основе услуги штатных сотрудников, ЮНМОВИК по-прежнему прибегает к услугам консультантов, которые привлекаются на краткосрочной основе.
Those remittances increase families' incomes in countries of origin and help them secure access to services such as education and health. Эти денежные переводы увеличивают доходы семей в странах происхождения и помогают им иметь доступ к таким социальным услугам, как образование и здравоохранение.
The right to facilities, goods and services also includes the provision of essential drugs. Право на доступ к учреждениям, товарам и услугам здравоохранения также включает обеспечение основными лекарственными средствами.
WHO estimates that only 1 to 2 per cent of children and adults with disabilities who need rehabilitation services have access to them. По оценкам ВОЗ, доступ к реабилитационным услугам имеют только 1-2 процента нуждающихся в них детей и взрослых-инвалидов.
The negotiations on key infrastructural services pose an important challenge to developing countries in the new round of negotiations. В рамках нового раунда переговоров перед развивающимися странами возникают сложные задачи в связи с переговорами по ключевым инфраструктурным услугам.
The report makes linkages with the debate on environmental goods and services (EGS). Настоящий доклад связан с дискуссией по экологическим товарам и услугам (ЭТУ).
Constraints reported by timber exporters included the high cost of certification, complex compliance procedures with rigorous standards and poor access to certification services. К препятствиям, указанным экспортерами древесины, относятся высокие расходы на сертификацию, сложные процедуры соблюдения жестких стандартов и ограниченный доступ к сертификационным услугам.
Including developing country EPPs in negotiations on environmental goods and services Включение вопроса о ЭПТ развивающихся стран в повестку дня переговоров по экологическим товарам и услугам