| Economic inequity is also reflected in the limited access to certain goods and services for those underprivileged. | Экономическое неравенство также находит свое отражение в ограниченном доступе наиболее необеспеченного населения к некоторым товарам и услугам. |
| Young women need access to information and services which allow them to control their own fertility. | Молодым женщинам нужен доступ к информации и услугам, которые позволят им самостоятельно регулировать свою фертильность. |
| There continue to be challenges in measuring services for children affected by HIV and AIDS. | По-прежнему возникают трудности при попытке дать оценку услугам, которые оказываются детям, страдающим от ВИЧ и СПИДа. |
| Violence affected women, children and the elderly by hampering access to basic services. | Насилие сказывается на женщинах, детях и престарелых, препятствуя их доступу к основным услугам. |
| Central and municipal authorities need to ensure non-discriminatory access to basic services and economic opportunity for returnees and minority community members. | Центральным и муниципальным властям необходимо обеспечивать возвращенцам и представителям общин меньшинств недискриминационный доступ к основным услугам и предоставлять им экономические возможности. |
| Increasing access to modern energy services would require strengthening the technical and managerial capacity of government agencies and public utilities in many countries. | Во многих странах надо будет укрепить технический и управленческий потенциал государственных учреждений и предприятий для того, чтобы они получили доступ к современным энергетическим услугам. |
| Currently, approximately 2.4 billion people do not have access to modern energy services and rely on traditional energy sources. | В настоящее время приблизительно 2,4 миллиарда людей не имеют доступа к современным услугам в области энергетики и полагаются на традиционные источники энергии. |
| Performing Internet banking or accessing other financial services | Осуществление банковских операций через сеть Интернет или доступ к другим финансовым услугам |
| Upon arrival, many remained without shelter, sufficient food, clean drinking water and access to medical services. | По прибытии многие остаются без крова, достаточного питания, чистой питьевой воды и доступа к медицинским услугам. |
| EMPRETEC Ghana trained Guyana local staff in business development services. | Ганский центр ЭМПРЕТЕК готовил местных специалистов по услугам развития бизнеса. |
| Improving access to financial and non-financial business services. | Улучшение условий доступа к финансовым и нефинансовым деловым услугам. |
| This shift was accompanied by the organization's resolve to make the services offered broadly accessible. | Это изменение функций обусловлено стремлением обеспечения максимально широкого доступа к услугам, предоставляемым Центром подготовки ФОРЕМ. |
| The program has increased cost-effective access to these services. | Эта программа расширяет возможности рентабельного доступа к этим услугам. |
| Thus, on occasion, their irregular situation limits their access to services and hinders speedy and appropriate treatment. | По этой причине в некоторых случаях доступ к услугам ограничивается неопределенным положением мигранта, что затрудняет быстрое и своевременное оказание медицинской помощи. |
| The socio-economic status of citizens also explains differences in access to health care services. | Различия в доступе к услугам здравоохранения объясняются также социально-экономическим положением граждан. |
| However, in the countryside, long distances make access to services more difficult. | Однако в сельской местности большие расстояния затрудняют доступ к услугам. |
| The Ministry of Education focuses, among others, on the enhancement of the access of all population groups to cultural services. | Министерство просвещения уделяет, в частности, пристальное внимание расширению доступа всех слоев населения к культурным услугам. |
| There has been improvement in living standards and access to basic services in Nepal since 2000. | С 2000 года уровень жизни в Непале повышается и расширяется доступ к основным услугам. |
| This topic focused on on-line services to clients mainly for dissemination, but also for data reporting. | В рамках данной темы основное внимание было уделено онлайновым услугам клиентам, главным образом в области распространения, а также предоставления данных. |
| In those years, the general medical services were used by 74%, the emergency services by 54%, paediatric services by more than 20% and maternity services by more than 13%. | В этот же период медицинской помощью общего характера пользовались 74%, 54% прибегали к услугам неотложной помощи, свыше 20% - к услугам педиатрии и более 13% - услугам для беременных и рожениц. |
| South - South trade requires that traders have access to the appropriate transport services. | Для осуществления торговли по линии Юг-Юг нужно, чтобы торговые предприятия имели доступ к соответствующим транспортным услугам. |
| Reducing trade barriers can promote more efficient production and higher productivity and incomes while increasing access to goods and services. | Снижение торговых барьеров может способствовать более эффективному производству и повышению производительности труда и доходов при увеличении доступа к товарам и услугам. |
| The development implications of ensuring universal access to essential services merit particular attention. | Особого внимания заслуживают связанные с процессом развития последствия обеспечения всеобщего доступа к услугам первой необходимости. |
| Action should, inter alia, be aimed at reducing transaction costs and expanding access to financial services for migrants and their families. | Должны быть предприняты усилия, направленные, в частности, на снижение трансакционных затрат и расширение доступа к финансовым услугам для мигрантов и их семей. |
| Transport and telecommunications, which are critical for achieving universal access to essential services, are two sectors often beset by anti-competitive practices. | Двумя секторами, зачастую страдающими от антиконкурентной практики, являются транспорт и телекоммуникационный сектор, которые играют решающую роль в деле обеспечения всеобщего доступа к необходимым услугам. |