Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
This was conditioned by the fact that the establishment of mental health centres improved access to mental health care services, the quality of provided services and registration. Это обусловлено тем, что благодаря созданию центров психического здоровья улучшился доступ к услугам по лечению психических расстройств, качество предоставляемых услуг и учет.
Although women had full access to the same family planning services throughout the country, such services were currently placed in urban centres, where they could be readily accessed in anonymity, especially by teenagers and younger members of the population. Несмотря на то, что женщины имеют неограниченный доступ к стандартным услугам по планированию семьи на всей территории страны, пункты предоставляющие эти услуги в настоящее время располагаются в городских центрах, где обслуживание можно получить анонимно, в особенности подросткам и молодежи.
It was emphasized that progress in services negotiations was important, particularly in Mode 4 - financial, energy, distribution and logistics services - as highlighted by UNCTAD's expert meetings. Особое внимание обращалось на важность переговоров по услугам, в частности, четвертому способу - финансовые, энергетические, сбытовые и логистические услуги, - как это подчеркивалось совещаниями экспертов ЮНКТАД.
Asylum-seekers released from detention had access to mainstream services such as public health care, mental health-care services, social security benefits and assistance in finding long-term accommodation. Выпускаемые на свободу искатели убежища имеют доступ к базовым услугам, таким как медицинская и психиатрическая помощь, социальное страхование и содействие в долгосрочном решении жилищного вопроса.
These centres aim to organize and deliver critical child protection services, including protection from abuse and neglect and the deprivation of access to basic services. Эти центры предназначаются для организации и предоставления основных услуг по защите детей от насилия и грубого обращения и обеспечения их доступа к основным услугам.
The comprehensive reports which are submitted to the Cabinet affirm the importance of concerted action to improve the standard of services in welfare homes, correctional facilities and specialized centres and guarantee inmates adequate access to those services. Во всеобъемлющих докладах, которые представляются в кабинет министров, подтверждается важность согласованных действий по повышению уровня обслуживания в домах благотворительности, исправительных учреждениях и специализированных центрах и обеспечению гарантий надлежащего доступа содержащихся в них лиц к этим услугам.
In a break from past practice, services centred on the family rather than the individual, as it was families, and more accurately women, who made decisions about access to basic services. В отличие от практики, которая была принята ранее, теперь услуги ориентированы на семью, а не на отдельных людей, поскольку именно семьи, точнее говоря, женщины, принимают решения о доступе к основным услугам.
While Malaysian women had access to family planning services, they did not avail themselves fully of those services, as evidenced by the relatively low rate of contraceptive use among women. Несмотря на то, что малазийские женщины и имеют доступ к услугам планирования семьи, они в полной мере не пользуются этими услугами, о чем свидетельствует относительно низкий уровень применения женщинами противозачаточных средств.
Unfortunately, there are many instances in which communication services are not considered a priority when there is lack of access to these basic services. К сожалению, во многих случаях, когда наблюдается дефицит доступа к таким основным услугам, то внимания вопросам связи уделяется мало.
Satellite communications are used as infrastructure for telemedicine and tele-health services to improve access to such services and to develop the capacity of health-care professionals and workers through e-learning and access to knowledge. Спутниковая связь используется в качестве инфраструктуры телемедицины и телемедицинских услуг для расширения доступа к таким услугам и возможностей специалистов и работников сферы здравоохранения посредством электронного обучения и доступа к знаниям.
The point is simply that if it becomes possible to ensure universal access to services by charging a small fee to the poor, this is much better than not providing any services at all owing to lack of resources. Логика здесь простая: если можно будет обеспечить всеобщий доступ к услугам за счет взимания небольшой платы с бедных, то это гораздо лучше, чем из-за отсутствия ресурсов вообще не предоставлять никаких услуг.
They seek to demonstrate that such communities are feasible, affordable and sustainable and can provide universal access to knowledge and information sources and specialized services, such as health, education and financial services. Этот проект призван продемонстрировать, что создание таких центров практически возможно и доступно с финансовой точки зрения и что они могут функционировать на устойчивой основе, обеспечивая всеобщий доступ к знаниям и источникам информации, а также специализированным услугам, в частности в области здравоохранения, образования и финансов.
One such alternative approach would have been to incorporate all of the special procedures for services into the existing methods of procurement for goods and construction, without adding a separate method for services. Один из таких альтернативных подходов заключался во включении в существующие методы закупки товаров (работ) всех специальных процедур для услуг, не указывая при этом отдельного метода применительно к услугам.
17.72 The estimated requirements of $24,100, reflecting a decrease of $2,100, are proposed for consultancy services in certain activities, notably the study on non-wood goods and services in Europe. 17.72 Сметные ассигнования в размере 24100 долл. США, отражающие сокращение объема средств на 2100 долл. США, предназначаются для оплаты услуг консультантов в конкретных областях деятельности, особенно для проведения исследования, посвященного не связанным с древесным сырьем товарам и услугам в Европе.
The major drawbacks are high administrative costs and overheads, such as the need for separate pension and benefit systems, and restricted or costly access to services, including conference services. Основные недостатки этого варианта - высокие административные издержки и накладные расходы, например, необходимость создания отдельных пенсионных фондов и систем страхования, а также ограниченный или дорогостоящий доступ к услугам, включая услуги по обслуживанию конференций.
support of developing countries' participation in the on-going WTO negotiations on services sectors (e.g. financial services, telecommunications and maritime transport); поддержка участия развивающихся стран в текущих переговорах ВТО по секторам услуг (например, финансовым услугам, связи и морскому транспорту);
(c) Ensure that the public sector provides services efficiently, considering that the State has a duty to give the population access to quality services. с) гарантировать эффективное предоставление услуг со стороны государственного сектора, учитывая, что государство несет обязательство по обеспечению доступа населения к качественным услугам.
The stock of FDI in the secondary sector has declined, relative to services; services account for almost 60 per cent of annual FDI flows worldwide. Масса ПИИ во вторичном секторе снизилась по отношению к услугам; на сектор услуг приходится почти 60% годового глобального притока ПИИ.
This coverage is theoretical, as much of the population has no access to services, especially in the rural areas; and this figure also includes persons who make use of the private services. Эти цифры являются ориентировочными, поскольку определенная часть населения, особенно в сельских районах, не имеет доступа к медицинским услугам, и включает также жителей, которые пользуются частными услугами.
With regard to sanitation, the number of urban dwellers currently having access to suitable services is estimated at 1 billion people, leaving some 588 million without such services. Что касается санитарии, число городских жителей, имеющих в настоящее время доступ к надлежащим услугам, составляет, по оценкам, 1 млрд. человек, а 588 млн. человек такими услугами не охвачены.
Citizens should have a knowledge of programmes and access to services, as well as mechanisms to communicate with both politicians and administrators concerning productivity in relation to taxes paid and services delivered. Граждане должны знать о программах и иметь доступ к услугам, а также к каналам связи как с политиками, так и с административными работниками для обсуждения вопросов, касающихся эффективности деятельности с точки зрения уплаченных налогов и оказанных услуг.
It's happening in Kenya and Tanzania, where millions of people who haven't had access to financial services now conduct all those services on their phones. Это происходит в Кении и Танзании, где миллионы людей, у которых не было доступа к финансовым услугам, теперь пользуются этими услугами со своих телефонов.
While recourse to the services of pre-shipment inspection agencies to carry out Customs related activities might be a necessity in certain circumstances, this should be regarded as an interim measure and governments should avoid long-term use of such services. Хотя в определенных обстоятельствах и придется прибегать к услугам организаций, выполняющих осмотр до отгрузки, что связано с деятельностью таможенной службы, такую практику следует рассматривать в качестве временной меры, и правительствам стоит отказаться от длительного использования подобных услуг.
The commitments made by countries regarding their trade regimes or aspects of their tourism services within the WTO framework of negotiations on services are summarized in the tables below. В нижеследующих таблицах представлена краткая информация об обязательствах, принятых странами в отношении их торговых режимов или отдельных аспектов их туристических услуг в рамках переговорного механизма ВТО по услугам 21/.
The data refer mostly to cross border trade, with the exception of travel which contains services provided via the movement of the consumers (however no breakdown by services consumed is available). Данные касаются главным образом трансграничной торговли, за исключением путешествий, которые включают в себя услуги, предоставляемые при перевозке потребителей (однако без разбивки по потребленным услугам).