Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Public action was important in creating an environment conducive to hunger reduction, with fair access to resources and services, women's empowerment, and adequate social protection systems. Необходимо также проводить широкую просветительскую работу для создания обстановки, благоприятствующей сокращению распространенности голода, а также для обеспечения справедливого доступа к ресурсам и услугам, расширения прав и возможностей женщин и внедрения надлежащих систем социальной защиты населения.
Although their access to housing, health care and other services had improved, women still bore a disproportionate burden of the multiple challenges of poverty, inequality and unemployment. Хотя их доступ к жилью, здравоохранению и другим услугам улучшился, женщины по-прежнему несут непропорциональное бремя многочисленных проблем, связанных с бедностью, неравенством и безработицей.
Improved obstetric care and universal access to quality services for all pregnant women had reduced the maternal mortality rate to 450 deaths per thousand live births by 2010. Улучшение акушерской помощи и обеспечение всеобщего доступа к качественным услугам для всех беременных женщин позволили сократить материнскую смертность до 450 смертей на 100000 живорождений в 2010 году.
In his country, refugees and asylum seekers enjoyed freedom of movement and were allowed to work, study and access basic services while their applications were being processed. В его стране беженцы и лица, ищущие убежища, пользуются свободой передвижения, и им разрешается работать, учиться и иметь доступ к основным услугам, пока идет обработка их заявок.
In developing countries competition between refugees and locals for access to basic services sometimes created tension, which made voluntary repatriation to the country of origin the preferred option. В развивающихся странах конкуренция между беженцами и местными жителями за доступ к основным услугам иногда создает напряженность, которая делает добровольную репатриацию в страну происхождения предпочтительным вариантом.
(a) Non-discriminatory approach to "foreign" signatures and services. а) недискриминационный подход к "иностранным" подписям и услугам.
Microfinance and microcredit have become hugely popular as development tools, since access to financial services by the poor is very important to their economic and social empowerment. Микрофинансирование и микрокредитование стали чрезвычайно популярными инструментами развития, поскольку доступ неимущих к финансовым услугам крайне важен для расширения их экономических и социальных прав и возможностей.
"Chile Grows with You" gives children access to universal services and assistance, catering for their needs and enhancing their development. В рамках программы «Чили растет вместе с вами» детям предоставляется доступ к универсальным услугам и помощи, удовлетворяются их потребности и поощряется их развитие.
Framework agreements signed, with cities and towns from Argentina and Chile to Venezuela expanded protection networks, strengthened reception capacity for asylum-seekers and refugees and facilitated access to services and self reliance. Рамочные соглашения, подписанные с крупными и малыми городами от Аргентины и Чили до Венесуэлы, позволили расширить сети защиты, укрепить потенциал для приема просителей убежища и беженцев и упростить доступ к услугам и деятельности по достижению самообеспеченности.
facilitating migrants' access to banking services and financial instruments. облегчения доступа мигрантов к банковским услугам и финансовым инструментам.
People suffering from human development poverty were regarded as those who lacked access to those certain basic goods and services that make it possible to lead a meaningful life. Лицами, страдающими от нищеты по уровню развития человеческого потенциала, считались те лица, которые не имели надлежащего доступа к тем определенным базовым товарам и услугам, которые позволяют человеку жить на приемлемом уровне.
Consequently, the affordability requirement is not incompatible with the principle of cost recovery for water and sanitation services, which is also recognized in several international declarations. Таким образом, требование финансовой допустимости не является несовместимым с принципом возмещения расходов по водоснабжению и санитарным услугам, который также признается в нескольких международных декларациях.
The project is aimed at enhancing access to services by women survivors of violence through the development of standardized procedures for clinical, psychological, police and legal assistance. Этот проект направлен на расширение доступа к соответствующим услугам для женщин - жертв насилия путем разработки стандартных процедур клинической, психологической, правоохранительной и правовой помощи.
The paper also recognized that the unequal gender division of labour can act as a constraint on women's access to public services. В документе признается также, что неравное разделение труда между мужчинами и женщинами может быть одним из сдерживающих факторов для обеспечения доступа женщин к государственным услугам.
Some submissions suggested that human rights obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation should prevent the private provision of these basic services. Некоторые участники отмечали, что правозащитные обязательства в отношении доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам должны препятствовать оказанию этих основных услуг на частной основе.
Each person should have affordable access to sanitation services, facilities and installations that are adequate for the promotion and protection of human health and dignity. Каждый человек должен располагать по своим средствам доступом к услугам, возможностям и объектам санитарии, которые являются достаточными для поощрения и охраны здоровья и достоинства человека.
It is therefore advisable to create more compact cities or urban cores with equal access to services and proximity of communal facilities. В связи с этим целесообразно развивать более компактные города или городские центры, где обеспечивается равный доступ к услугам и близость коммунальных служб к их пользователям.
Concurrently, one can address the issue of project financing and the need for compensation of those groups whose access to natural resources or water-related ecosystem services will be restricted. Это позволяет в то же время решать вопрос о финансировании данного проекта и о выплате компенсации тем группам, для которых доступ к природным ресурсам или экосистемным услугам, связанным с водой, будет ограничен.
Number of communities/households that have access to modern energy services (i.e. electrification) Число общин/домашних хозяйств, имеющих доступ к современным услугам в области энергетики (например, к электрификации)
Innovative companies have better access to support services for technology development and uptake of emerging technologies Улучшение доступа компаний-новаторов к вспомогательным услугам в целях технического развития и освоения новых технологий
Sound and clear directives and instructions on all management strategies and administrative procedures and services; Разработка рациональных и четких директив и инструкций по всем стратегиям управления и административным процедурам и услугам;
Sustainable and equitable access to improved basic infrastructure and services in urban areas and countries on track to achieve internationally agreed targets; Устойчивый и справедливый доступ к усовершенствованной базовой инфраструктуре и услугам в городских районах и странах, идущим к достижению согласованных на международном уровне целей;
Illegal construction often involves high construction costs, poor construction quality, and lack of access to public services, and cannot be transferred or mortgaged. Незаконная постройка часто сопряжена с высокими строительными расходами, низким качеством работ и отсутствием доступа к коммунальным услугам; кроме того, строения не могут быть переданы или заложены.
Five of these instruments address in particular pan-European land transport networks and services: Пять из этих инструментов, в частности, посвящены общеевропейским наземным транспортным сетям и услугам:
Housing conditions must be functional and allow older persons to access services that enable them to live at home as long as possible. Жилищные условия должны отвечать функциональным требованиям и служить удовлетворению потребности пожилых людей в доступе к услугам в целях обеспечения для них возможности как можно дольше жить в своем доме.