Conference services cost an estimated $72 million during the biennium 2010-2011. |
Расходы на конференционное обслуживание составили, по оценкам, 72 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
Common services support all programmes run by the Agency and cover two distinct areas: general management and administrative services. |
Общее обслуживание осуществляется для всех программ Агентства и охватывает две отдельные области: общее руководство и административное обслуживание. |
United Nations agencies are also distributing non-food items and providing health and community services. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций также распространяют непродовольственные товары и обеспечивают медицинское обслуживание и оказание услуг в общинах. |
Specific measures include waiving fees for health-care services and establishing home-care services. |
Специальные меры включают освобождение от платы за медицинское обслуживание и создание служб по уходу на дому. |
Such public services include employment services, vocational training, welfare services, public housing, public health-care services and educational support. |
К таким государственным услугам относятся услуги по трудоустройству, профессиональная подготовка, социальные услуги, государственное жилье, государственное медицинское обслуживание и помощь в получении образования. |
The subsectors selected for the studies are trade logistics services, financial services, telecommunications services, and labour services. |
Для проведения исследований выбраны следующие подсекторы: логистическое обслуживание торговли, финансовые услуги, телекоммуникационные услуги и услуги рабочей силы. |
Long-distance services cover software and computer services, including back office services. |
Дистанционные услуги охватывают программное обеспечение и обслуживание компьютеров, включая вспомогательные услуги. |
Provision under this heading is also made for security services, medical treatment and services and miscellaneous other services. |
Предусмотренные по данной статье ассигнования включают также охрану, медицинскую помощь и обслуживание и прочие разные услуги. |
Among key services affecting competitiveness are infrastructural services as well as financial and business services. |
Среди основных видов услуг, влияющих на конкурентоспособность, фигурируют инфраструктурные услуги, а также финансовое и банковское обслуживание. |
MINUSTAH continued to receive goods and services pursuant to expired contracts for armed guard security services; spare parts; and hospital and medical services. |
МООНСГ продолжала получать товары и услуги по истекшим контрактам на услуги вооруженной охраны, поставку запасных частей и больничное и медицинское обслуживание. |
They provide a range of services, including diagnostic services, primary care and outpatient specialty clinics, emergency services and inpatient care. |
Они предоставляют широкий круг медицинских услуг, включая диагностику, первичное медико-санитарное обслуживание и амбулаторное лечение в специальных клиниках, экстренную медицинскую помощь и стационарное лечение. |
Conference services are not limited to interpretation services, but in such cases people automatically think of cutting those services to save money. |
Конференционное обслуживание не ограничивается устным переводом, однако в подобных случаях люди автоматически начинают думать о сокращении такого обслуживания в целях экономии. |
Common services should include financing operations, support services and information services. |
В общее обслуживание следует включить финансовые операции, вспомогательное и информационное обслуживание. |
The key functions are: United Nations system coordination; knowledge-based advisory services; and development services, including operational services. |
Ее основными функциями являются: координация деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций; основывающееся на знаниях консультативное обслуживание; обслуживание проектов в области развития, включая оперативные услуги. |
Regarding the improved coordination of conference services, the Committee on Conferences encouraged greater efforts towards a coordinated approach within conference services to provide efficient and effective services from all duty stations. |
Что касается улучшения координации деятельности конференционных служб, Комитет по конференциям поддерживает активизацию усилий по скоординированному подходу в рамках конференционного обслуживания, с тем чтобы обеспечить эффективное и действенное обслуживание во всех местах службы. |
To meet the objective of closely aligning business requirements with ICT services, two additional sets of units will be established, with the goal of providing client services and ICT services. |
Для достижения цели согласования оперативных потребностей с информационно-техническим обслуживанием будут дополнительно созданы подразделения двух видов, в задачи которых будет входить обслуживание клиентов и предоставление информационно-технических услуг. |
UNDP provides operations support services to many United Nations organizations, including common management and operational services in payments and administrative services, including human resources and common services and premises. |
ПРООН осуществляет вспомогательное обслуживание операций многих организаций системы ООН, включая общее управление и операционное обслуживание в системе платежей и административных услуг, в том числе предоставление людских ресурсов, общего обслуживания и помещений. |
The services covered will be rations, water supply, aviation and ground fuel, catering services, site services, commissary and warehousing services. |
Контракты предусматривают предоставление следующих услуг: продовольственные пайки, водоснабжение, авиационное и автотранспортное топливо, организация общественного питания, техническое обслуживание районов размещения, услуги кооперативных магазинов и складское обслуживание. |
Other non-mandatory service level agreements included those for staff stress management counselling, joint medical services, UN Cares and security services. |
Соглашения об уровне видов обслуживания, не носящих обязательный характер, охватывали такие сферы, как консультирование персонала по вопросам профилактики и снятия стресса, совместное медицинское обслуживание, осуществление программы «ООН проявляет заботу» и услуги по обеспечению безопасности. |
Absence of culturally sensitive services, including female medical personnel, can deny girls and young women their right to health and medical services. |
Отсутствие услуг, учитывающих культурные особенности, включая наличие женского медицинского персонала, может лишать девочек и молодых женщин их права на охрану здоровья и медицинское обслуживание. |
Support included human resources management, court management, finance, general services and other administrative services. |
Поддержка включала управление людскими ресурсами, организацию судопроизводства, финансовые вопросы, общее обслуживание и другие административные услуги. |
(b) Desktop services and other end-user workplace services. |
Ь) Обслуживание рабочих компьютеров и другие услуги по обслуживанию рабочих мест конечных пользователей. |
RBAS has in effect tried to divide its regional services in three independent streams: programmatic funding, knowledge products, and advisory services. |
РБАГ в действительности попыталось разделить свое региональное обслуживание на три независимых потока: финансирование программ, информационные продукты и консультационные услуги. |
They include non-formal education, health education and health-related services, micro-credit services, income-generation schemes, and rehabilitation measures. |
Они включают также неформальное образование, медико-санитарное просвещение и медицинское обслуживание, услуги по микрокредитованию, программы увеличения доходов и реабилитационные меры. |
It believed that economies could be made in areas such as management, general services, travel, and consulting services. |
Делегация считает, что можно получить экономию средств по таким статьям, как управление, общее обслуживание, поездки и консультативные услуги. |