Access to educational services also varies by type of residence. |
Доступ к услугам в сфере образования также варьируется в зависимости от места жительства. |
Cities also offer better access to health facilities and basic services. |
Городское население также имеет более широкий доступ к медицинской помощи и основным услугам. |
UNV contributes to development effectiveness through enhancing access to services and service delivery. |
ДООН содействуют повышению эффективности усилий в сфере развития посредством расширенного доступа к услугам и предоставлению услуг. |
UNFPA enhanced its contribution to improving access to and utilization of voluntary family planning services. |
ЮНФПА увеличил свой вклад в дело расширения доступа к добровольным услугам в области планирования семьи и масштабов их использования. |
This requires affordable, age-friendly housing designs and easy access to necessary goods and services. |
Это требует разработки недорогостоящих и учитывающих интересы стариков жилищных проектов и обеспечения им легкого доступа к нужным товарам и услугам. |
Discrimination is apparent in the unequal access these groups have to basic services. |
Кроме того, дискриминация проявляется в неравенстве возможностей в плане доступа этих групп к основным услугам. |
They had no or little access to basic infrastructure and services. |
В них отсутствовали основная инфраструктура и услуги или доступ к коммунальным услугам был ограничен. |
Negotiations have addressed education, environment, postal and courier, energy and telecommunication services. |
Переговоры посвящены услугам в таких областях, как образование, экология, почтовые и курьерские службы, энергетика и телекоммуникации. |
In addition there are other sources of non-bank rural financial services. |
Кроме того, существуют и другие источники предоставляемых в сельских районах финансовых услуг, не относящихся к банковским услугам. |
This includes necessary budgetary action to facilitate access to high quality, affordable reproductive services. |
Это включает в себя необходимые бюджетные меры по облегчению доступа к высококачественным, доступным по стоимости услугам по охране репродуктивного здоровья. |
This is important for both trade facilitation and transport services negotiations. |
Это имеет важное значение для переговоров как по упрощению процедур торговли, так и по транспортным услугам. |
Nearly every aspect of development requires reliable access to modern energy services. |
Почти все аспекты развития нуждаются в надежном доступе к современным услугам в области энергетики. |
Users directly access quality primary health care services. |
Пациенты имеют непосредственный доступ к качественным услугам первичной медико-санитарной помощи. |
Ultimately, it argues that State policies should position care as a social and collective responsibility, in particular through improving women's access to public services, care services and infrastructure. |
И, наконец, в нем отмечается, что в рамках государственной политики уход должен рассматриваться в качестве социальной и коллективной обязанности и обеспечиваться, в частности, путем расширения доступа женщин к государственному обслуживанию, услугам по уходу и инфраструктуре. |
The arrangements for providing such administrative services might be similar to the secretariat functions or administrative services provided to certain international treaties by some UN bodies or agencies. |
Процедуры оказания таких административных услуг могут быть аналогичны функциям секретариата или административным услугам, которые предоставляются директивным органам некоторых договоров некоторыми органами и учреждениями ООН. |
The least developed countries could be helped to expand their export base in services if commercially meaningful preferences were granted to their services and service suppliers. |
Наименее развитые страны смогут расширить свою экспортную базу услуг, если их услугам и поставщикам услуг будут предоставлены коммерчески значимые преференции. |
(c) Administrative transactional services will remain at the core of shared services for field support. |
с) центральное место в практике совместного обслуживания в рамках оказания полевой поддержки будет и далее отводиться административным операционным услугам. |
12.14 Subprogramme 4, Urban basic services, will place emphasis on strengthening policies and institutional frameworks for expanding access to urban basic services, specifically targeted at the urban poor. |
12.14 В рамках подпрограммы 4 «Основные городские услуги» внимание будет прежде всего уделяться повышению эффективности политики и укреплению институциональных основ в целях расширения доступа к основным городским услугам, ориентированным на защиту интересов городской бедноты. |
This points to the importance of factoring in the foreign supply of financial services into measures aimed at expanding access to financial services to individuals and firms. |
Это указывает на важность учета иностранных поставок финансовых услуг при принятии мер, нацеленных на расширение доступа к финансовым услугам для физических и юридических лиц. |
The effective use of financial services - through greater financial inclusion, universal access to basic services and financial education - can contribute to harnessing this potential. |
Реализации этих возможностей может способствовать эффективное использование финансовых услуг, в частности благодаря расширению охвата населения финансовыми услугами, обеспечению всеобщего доступа к основным услугам и развитию финансового образования. |
Greece has enacted legal measures to ensure the physical accessibility of public spaces and services, and accessibility to online administrative services. |
В Греции были приняты правовые меры, призванные обеспечить физическую доступность общественных мест и услуг, а также онлайн-доступ к административным услугам. |
Under other treaties, special provisions apply to "managerial, technical and consulting services", but no definition of such services is provided. |
В других соглашениях существуют специальные положения, применяемые к «управленческим, техническим и консультативным услугам», однако определение этих услуг не дается. |
Access to essential services such as health, water and sanitation services. |
доступ к жизненно необходимым услугам, таким как здравоохранение, водоснабжение и санитария. |
They committed themselves to promoting the equal access of women and girls to education, basic services, economic opportunities and health care services. |
Они обязались способствовать обеспечению равного доступа женщин и девочек к образованию, основным социальным услугам, экономическим возможностям и услугам здравоохранения. |
The Committee is also concerned about the limited access to health-care services, including paediatric and specialized care services, in rural areas. |
Комитет также обеспокоен ограниченным доступом к медицинским услугам, в том числе в области педиатрии и специализированной помощи, в сельских районах. |