| Access to educational services also varies by type of residence. | Доступ к услугам в сфере образования также варьируется в зависимости от места жительства. |
| Cities also offer better access to health facilities and basic services. | Городское население также имеет более широкий доступ к медицинской помощи и основным услугам. |
| UNV contributes to development effectiveness through enhancing access to services and service delivery. | ДООН содействуют повышению эффективности усилий в сфере развития посредством расширенного доступа к услугам и предоставлению услуг. |
| UNFPA enhanced its contribution to improving access to and utilization of voluntary family planning services. | ЮНФПА увеличил свой вклад в дело расширения доступа к добровольным услугам в области планирования семьи и масштабов их использования. |
| This requires affordable, age-friendly housing designs and easy access to necessary goods and services. | Это требует разработки недорогостоящих и учитывающих интересы стариков жилищных проектов и обеспечения им легкого доступа к нужным товарам и услугам. |
| Discrimination is apparent in the unequal access these groups have to basic services. | Кроме того, дискриминация проявляется в неравенстве возможностей в плане доступа этих групп к основным услугам. |
| They had no or little access to basic infrastructure and services. | В них отсутствовали основная инфраструктура и услуги или доступ к коммунальным услугам был ограничен. |
| Negotiations have addressed education, environment, postal and courier, energy and telecommunication services. | Переговоры посвящены услугам в таких областях, как образование, экология, почтовые и курьерские службы, энергетика и телекоммуникации. |
| In addition there are other sources of non-bank rural financial services. | Кроме того, существуют и другие источники предоставляемых в сельских районах финансовых услуг, не относящихся к банковским услугам. |
| This includes necessary budgetary action to facilitate access to high quality, affordable reproductive services. | Это включает в себя необходимые бюджетные меры по облегчению доступа к высококачественным, доступным по стоимости услугам по охране репродуктивного здоровья. |
| This is important for both trade facilitation and transport services negotiations. | Это имеет важное значение для переговоров как по упрощению процедур торговли, так и по транспортным услугам. |
| Nearly every aspect of development requires reliable access to modern energy services. | Почти все аспекты развития нуждаются в надежном доступе к современным услугам в области энергетики. |
| Users directly access quality primary health care services. | Пациенты имеют непосредственный доступ к качественным услугам первичной медико-санитарной помощи. |
| Ultimately, it argues that State policies should position care as a social and collective responsibility, in particular through improving women's access to public services, care services and infrastructure. | И, наконец, в нем отмечается, что в рамках государственной политики уход должен рассматриваться в качестве социальной и коллективной обязанности и обеспечиваться, в частности, путем расширения доступа женщин к государственному обслуживанию, услугам по уходу и инфраструктуре. |
| The arrangements for providing such administrative services might be similar to the secretariat functions or administrative services provided to certain international treaties by some UN bodies or agencies. | Процедуры оказания таких административных услуг могут быть аналогичны функциям секретариата или административным услугам, которые предоставляются директивным органам некоторых договоров некоторыми органами и учреждениями ООН. |
| The least developed countries could be helped to expand their export base in services if commercially meaningful preferences were granted to their services and service suppliers. | Наименее развитые страны смогут расширить свою экспортную базу услуг, если их услугам и поставщикам услуг будут предоставлены коммерчески значимые преференции. |
| (c) Administrative transactional services will remain at the core of shared services for field support. | с) центральное место в практике совместного обслуживания в рамках оказания полевой поддержки будет и далее отводиться административным операционным услугам. |
| 12.14 Subprogramme 4, Urban basic services, will place emphasis on strengthening policies and institutional frameworks for expanding access to urban basic services, specifically targeted at the urban poor. | 12.14 В рамках подпрограммы 4 «Основные городские услуги» внимание будет прежде всего уделяться повышению эффективности политики и укреплению институциональных основ в целях расширения доступа к основным городским услугам, ориентированным на защиту интересов городской бедноты. |
| This points to the importance of factoring in the foreign supply of financial services into measures aimed at expanding access to financial services to individuals and firms. | Это указывает на важность учета иностранных поставок финансовых услуг при принятии мер, нацеленных на расширение доступа к финансовым услугам для физических и юридических лиц. |
| The effective use of financial services - through greater financial inclusion, universal access to basic services and financial education - can contribute to harnessing this potential. | Реализации этих возможностей может способствовать эффективное использование финансовых услуг, в частности благодаря расширению охвата населения финансовыми услугами, обеспечению всеобщего доступа к основным услугам и развитию финансового образования. |
| Greece has enacted legal measures to ensure the physical accessibility of public spaces and services, and accessibility to online administrative services. | В Греции были приняты правовые меры, призванные обеспечить физическую доступность общественных мест и услуг, а также онлайн-доступ к административным услугам. |
| Under other treaties, special provisions apply to "managerial, technical and consulting services", but no definition of such services is provided. | В других соглашениях существуют специальные положения, применяемые к «управленческим, техническим и консультативным услугам», однако определение этих услуг не дается. |
| Access to essential services such as health, water and sanitation services. | доступ к жизненно необходимым услугам, таким как здравоохранение, водоснабжение и санитария. |
| They committed themselves to promoting the equal access of women and girls to education, basic services, economic opportunities and health care services. | Они обязались способствовать обеспечению равного доступа женщин и девочек к образованию, основным социальным услугам, экономическим возможностям и услугам здравоохранения. |
| The Committee is also concerned about the limited access to health-care services, including paediatric and specialized care services, in rural areas. | Комитет также обеспокоен ограниченным доступом к медицинским услугам, в том числе в области педиатрии и специализированной помощи, в сельских районах. |