Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
23.18 The major objective of the subprogramme is to facilitate access to and use of library services. 23.18 Главная цель этой подпрограммы заключается в облегчении доступа к библиотечным услугам и их использования.
Introduce "one-stop shopping" for access to communication services. Организовать комплексные центры доступа к услугам связи.
This mechanism, in conjunction with UNCTAD, should seek inter alia to obtain access and preferential terms to international telecommunication services. Следует, в частности, стремиться, чтобы этому механизму, вместе с ЮНКТАД, был предоставлен преференциальный режим доступа к международным услугам в области связи.
Trade Points should facilitate access to export factoring services for their export clients. Центрам по вопросам торговли следует облегчать своим клиентам-экспортерам доступ к экспортным факторинговым услугам.
Women in Singapore were given equal access to education, training and health-care services. Женщины имеют равный доступ в стране к услугам в области образования, профессиональной подготовки и медицинского обслуживания.
If potential demand is adequate, the LTEAs should also facilitate access to risk management services by their clients. При наличии соответствующего потенциального спроса МАПЭТ следует также облегчать доступ их клиентов к услугам по управлению риском.
The terminal will provide users with the required services (fax, data and voice). При помощи терминала пользователи получат доступ к необходимым услугам (факсимильная, и речевая связь и передача данных).
There is also inequality among the regions of the country concerning the access to State child-care services. Между районами страны также существует неравенство, связанное с доступом к государственным услугам по уходу за детьми.
Additional modalities will be explored to provide training programmes for mission staff on how to access United Nations electronic information services. Будут рассмотрены дополнительные пути для осуществления программ подготовки сотрудников представительств и миссий по вопросам доступа к электронным информационным услугам Организации Объединенных Наций.
Departments are interested in accessing directly on-line services and information contained in CD-ROMs. Департаменты заинтересованы в непосредственном доступе к интерактивным услугам и информации, содержащейся на КД-ПЗУ.
They use traditional energy forms and technologies and have no access or inadequate access to modern energy services. Они пользуются традиционными видами энергоресурсов и технологий и не имеют надлежащего или вообще никакого доступа к современным энергетическим услугам.
Access to other treatment or paramedical services covered by social insurance schemes requires a referral from the treating physician. Доступ к другим медицинским или парамедицинским услугам, покрываемым кассами социального страхования, предполагает наличие направления лечащего врача.
The Government sought to encourage women's participation in "mainstream" economic activities and improve their access to services which would increase their productivity. Правительство стремится стимулировать участие женщин в основной экономической деятельности и облегчать их доступ к услугам, которые повысили бы их производительность.
LDCs require access to high-quality services for their development process, but their strategy is to encourage this through promoting foreign investment. НРС нуждаются в доступе к высококачественным услугам для поддержания процесса своего развития, и они стремятся обеспечить это посредством притока иностранных инвестиций.
The Convention allows no derogation in emergencies and emphasizes that access for all children to protection and basic services is always an imperative. Конвенция подчеркивает, что главная задача всегда заключается в обеспечении защиты всех детей и предоставлении им доступа к базовым услугам.
He hoped that the new approach would strengthen UNIDO's existing capacity and sharpen the focus of its services. Он надеется, что новый подход упрочит имеющийся по-тенциал ЮНИДО и придаст ее услугам большую целе-направленность.
Enforce quality and performance standards for rural energy products and services обеспечить соблюдение стандартов качества и эффективности применительно к энергопродукции и услугам в сельских районах
Without secure land rights, farmers have little or no access to credit, rural organizations, irrigation systems and other agricultural infrastructure and services. Однако без гарантированных прав на землю фермеры не имеют или почти не имеют доступа к кредитам, сельским организациям, ирригационным системам и другим объектам сельскохозяйственной инфраструктуры и к услугам.
In addition, multilateral discussions on distribution services are somewhat limited. Кроме того, многосторонние переговоры по распределительным услугам носят несколько ограниченный характер.
Worldwide, less than one person in five has access to basic HIV prevention services. Во всем мире менее одного человека из пяти имеет доступ к базовым услугам по профилактике ВИЧ.
This confirms that each individual has a right to reproductive health and access to safe abortion services. Признается, что каждый человек имеет право на репродуктивное здоровье и доступ к безопасным услугам по произведению аборта.
One of the objectives is to encourage South-South and South-North cooperation between local authorities in order to improve access to basic services. Одна из задач заключается в поощрении сотрудничества по линии Юг-Юг и Юг-Север между местными органами власти в интересах улучшения доступа к базовым услугам.
Facilities envisaged for accredited correspondents of the information media include a press working area and access to telecommunication and postal services. Услуги, предусмотренные для аккредитованных корреспондентов средств массовой информации, вклю-чают рабочие помещения для прессы и доступ к теле-коммуникационным и почтовым услугам.
Efforts have been made to channel this economic growth towards ensuring universal access to basic health, education and essential services. Прилагаются усилия, с тем чтобы направить этот экономический рост на обеспечение всеобщего доступа к базисному здравоохранению, образованию и основным услугам.
Along those lines, access to public services must be seen as a human rights issue. Аналогичным образом доступ к государственным услугам должен рассматриваться как вопрос прав человека.