Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
As it has already discussed above, illiterate population, particularly in remote rural areas and geographically difficult terrains have higher prevalence of blindness and low access to eye care services. Как уже указывалось выше, у неграмотного населения, особенно в отдаленных сельских и географически труднодоступных районах, более распространена слепота и ограничен доступ к офтальмологическим услугам.
Regarding some of the other recommendations made, the participants stressed the importance of ensuring that indigenous peoples and minorities had equal access to education, health and other basic services. Что касается некоторых других вынесенных рекомендаций, то участники подчеркнули важность обеспечения равного доступа коренных народов и меньшинств к образованию, здравоохранению и другим основным услугам.
Monitoring maternal and newborn health care status and access to services; мониторинг состояния медико-санитарного обслуживания матерей и новорожденных и доступа к услугам;
In conclusion, she stressed the importance of shifting focus from formal improvements to ensuring access to legal services and strengthening the capacity of civil society. В заключение она подчеркивает то, как важно перенести акцент с формальных улучшений на обеспечение доступа к услугам адвоката и усиление потенциала гражданского общества.
Access to environmental and energy services are essential for poverty reduction and economic growth. Расширение доступа малоимущих слоев населения к экологическим и энергетическим услугам
In Cambodia, a cadre of committed community advocates has reached out to communities and facilitated access to services by women survivors. В Камбодже местные активисты ведут широкую работу в общинах, помогая пострадавшим женщинам получить доступ к услугам.
In particular, it sought to achieve universal access to ICT infrastructure and services and strengthen cooperation and assistance on regulatory policy and strategy issues. В частности, Ассоциация принимает меры к обеспечению всеобщего доступа к инфраструктуре и услугам ИКТ и укреплению сотрудничества и расширению помощи в области политики и стратегии регулирования их использования.
The second SADC Trade Negotiating Forum on services, under the umbrella of CAPAS, was held in Geneva on 30 November and 1 December 2000. Второй Форум торговых переговоров по услугам, состоявшийся под эгидой СППАСОУ, был проведен в Женеве 30 ноября - 1 декабря 2000 года.
Adolescent girls and women often lack the power to make decisions for themselves and lack access to good quality and affordable reproductive health, including family planning services. Девочки-подростки и женщины нередко лишены возможности принимать самостоятельно решения, а также не имеют доступа к качественным, недорогим услугам в области репродуктивного здоровья, включая услуги по службы планированию семьи.
This approach facilitates accessibility to services, ensures continuity of care and reduces the inconvenience involved in referral of patients from one level of care to another. Такой подход облегчает доступ к медицинским услугам, обеспечивает непрерывность предоставления медицинской помощи, способствует скорейшей передаче больных от одного уровня медицинского обслуживания к другому и позволяет избегать связанных с такой передачей неудобств.
Child abductions, the recruitment and use of child soldiers, and the denial of access to vital services have a profound impact on children. Похищения детей, вербовка и использование детей-солдат и лишение доступа к жизненно необходимым услугам оказывают глубокое воздействие на детей.
UNCTAD and the World Tourism Organization were invited to work jointly with the permanent missions in Geneva and with national tourist authorities to analyse possible approaches to the preparation of a GATS annex on tourist services. ЮНКТАД и Всемирной туристской организации было предложено в сотрудничестве с постоянными представительствами в Женеве и национальными туристскими органами проанализировать возможные подходы к подготовке приложения к ГАТС по туристическим услугам.
They will include guides on potential income-generating products and services for Trade Points and to the use of the Internet as a business research and marketing tool. Они будут включать руководства для центров по вопросам торговли по продуктам и услугам, которые могут обеспечить получение дохода, и по использованию Интернета в качестве средства конъюнктурных исследований и маркетинга.
It was particularly important to implement the UNISPACE III recommendations regarding universal access to space-based communication services, the use of space technology for sustainable development, innovative funding mechanisms and the execution of experimental projects. Особенно важно выполнить рекомендации ЮНИСПЕЙС-III, касающиеся обеспечения всеобщего доступа к услугам космической связи, использования космической техники в интересах устойчивого развития, поиска инновационных механизмов финансирования и реализации экспериментальных проектов.
Substantial improvements in respect of services offers and modes of supply, in particular mode 4, would be crucial for the outcome of the DWP. Решающее значение для реализации ДПР будет иметь существенное улучшение предложений по услугам и способам поставки, в частности по четвертому способу.
The implementation of the Uruguay Round agreements was largely on track, with landmark agreements recently being concluded in WTO on trade and information technology, basic telecommunications and financial services. В значительной мере уже отработан процесс осуществления соглашений Уругвайского раунда, и недавно в рамках ВТО были заключены важнейшие соглашения по торговле и информационной технологии, основным телекоммуникациям и финансовым услугам.
The commitment in the Uruguay Round agreements is for new negotiations to begin on agriculture, services and aspects of the built-in agenda by 2000. Согласно зафиксированному в соглашениях Уругвайского раунда обязательству, новые переговоры по сельскому хозяйству, услугам и аспектам запрограммированной повестки дня должны быть начаты к 2000 году.
Promote an efficient public sector that improves economic management and provides open access to services; поощрение развития эффективного государственного сектора, что улучшает экономическое управление и обеспечивает открытый доступ к услугам;
Promote access of the poor, particularly poor women, to microfinance services. поощрение доступа бедных слоев населения, особенно малоимущих женщин, к услугам в области микрофинансирования.
Solutions must be sustainable and include physical security, access to essential infrastructure, services and livelihoods, effective civil institutions and the rule of law. Необходимо найти долгосрочные решения, включающие обеспечение физической безопасности, доступ к основной инфраструктуре, услугам и средствам жизнеобеспечения, создание эффективных гражданских институтов и верховенство закона.
A limited number of results included a specific gender component, mainly relating to employment promotion and access to micro-finance services for women. Небольшое число результатов включают гендерный компонент, связанный главным образом с содействием обеспечению занятости для женщин и их доступа к услугам в области микрофинансирования.
Further, the Ministry has produced a booklet on the services made available under the Social Welfare Division, which gives detailed information on the entitlement of pensioners. Кроме того, министерство составило буклет по услугам, оказываемым Отделом социального обеспечения, в котором приводится подробная информация о правах пенсионеров.
Several Board members inquired as to how GAINS would ensure the access of its services to stakeholders that did not have the technological requirements, particularly in developing countries. Несколько членов Совета поинтересовались тем, как ГАИНС будет обеспечивать доступ к своим услугам тем участникам деятельности, которые не располагают техническими средствами, особенно в развивающихся странах.
Legal identification not only documents a person's nationality, it is also essential for access to education, employment opportunities, health care, financial services and social security. Юридическая идентификация включает не только получение документов, устанавливающих гражданство лица, такая легализация личности имеет также важное значение для получения доступа к образованию, возможностям трудоустройства, здравоохранению, финансовым услугам и социальному обеспечению.
Youth with disabilities and indigenous youth are also likely to be particularly disadvantaged in access to these services. Существует вероятность того, что в доступе к этим услугам особенно ущемленными остаются молодые люди среди инвалидов и молодые люди из числа коренных народов.