Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Aimed at improving transparency in the justice sector and in the fight against corruption, the guide provides information on judicial services and on relevant formalities and requirements to access these services. Справочник, имеющий целью повысить прозрачность в секторе правосудия и в борьбе с коррупцией, содержит информацию о судебных услугах и соответствующих формальностях и требованиях в отношении доступа к таким услугам.
The Disability Act, 2005 is a cross-cutting piece of legislation and is a positive action measure designed to support the provision of disability-specific services to people with disabilities and to improve access to mainstream public services for people with disabilities. Закон об инвалидах 2005 года является сквозным законодательным актом и алгоритмом позитивных действий, предназначенных содействовать оказанию особых услуг лицам с ограниченными возможностями и расширить доступ инвалидов к общенациональным государственным услугам.
In relation to the Doha Round negotiations many speakers pointed out to a balance between the three areas of negotiations (agriculture, non-agriculture market access and services) while others said that progress in services should not be conditional on progress in other areas. Говоря о Дохинском раунде переговоров, многие ораторы обратили внимание на существование связи между тремя направлениями переговоров (сельское хозяйство, доступ на рынки несельскохозяйственной продукции и услуги), а другие отметили, что прогресс на переговорах по услугам не должен зависеть от успехов на других направлениях.
These included obligations to offer basic financial services, reduction or exemption of requirements to accede to these services, priority lending and, in some cases, lower interest rates with easy repayment and no profit margin. Речь идет, в частности, об обязательствах в отношении оказания базовых финансовых услуг, снижении или полной отмене требований, ограничивающих доступ к этим услугам, приоритетном кредитовании и в ряде случаев о снижении процентных ставок до некоммерческого уровня и облегчении условий погашения задолженности.
The extrabudgetary resources relate to common support services offered by the Office to UNEP and UN-Habitat, as those programmes reimburse the United Nations Office at Nairobi for the services provided for administrative support of their extrabudgetary activities. Внебюджетные ресурсы относятся к общим вспомогательным услугам, предоставляемым ЮНЕП и ООН-Хабитат отделениям, поскольку эти программы возмещают Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби расходы на оплату услуг, оказываемых в порядке административной поддержки их внебюджетной деятельности.
It is indicated in the supplementary information that the increase is mainly attributable to the reclassification of the costs of specialized information and communications technology services, which had been budgeted under the contractual services class in the biennium 2012-2013. Как указано в дополнительной информации, это увеличение в основном обусловлено реклассификацией расходов на специальные информационно-технические услуги, которые в бюджете на двухгодичный период 2012 - 2013 годов были отнесены к услугам по контрактам.
The speaker highlighted examples of useful instruments which promote more efficient use of transport services and energy, manage successfully transport demand, provide solutions that improve access and make transport services affordable to all segments of population. Оратор привел примеры инструментов и средств, которые способствуют более эффективному использованию транспортных услуг и энергоресурсов, позволяют успешно регулировать спрос на транспортные услуги и обеспечивают расширение доступа к таким услугам и снижение цен на них для всех слоев населения.
Another alternative would be for the new article to apply to all types of services (so that a definition of technical and other similar services would be unnecessary) but at the same time only to those of them provided to related or associated enterprises. Другим вариантом может быть применение новой статьи ко всем видам услуг (при этом отпадет необходимость в определении технических и других аналогичных услуг), но только к тем услугам, которые предоставляются смежным или ассоциированным предприятиям.
(r) Strengthen and expand the means for promoting the availability of multisectoral services and responses and to inform survivors of their legal rights to access such services; г) обеспечивать и предоставлять более широкие возможности для пропаганды имеющихся межсекторальных услуг и других соответствующих мер и информировать пострадавших об их юридических правах в отношении доступа к таким услугам;
A number of case studies were discussed including the high-speed broadband infrastructure projects in sparsely populated areas, which are providing crucial primary services to citizens, such as access to telemedicine services in remote rural areas. Был обсужден ряд тематических исследований, в том числе инфраструктурные проекты по обеспечению высокоскоростного широкополосного доступа к Интернету в малонаселенных районах, которые обеспечивают для населения такие важнейшие первичные услуги, как доступ к услугам телемедицины в отдаленных сельских районах.
The Government is committed to providing access to primary health-care services that are free at the point of use, and will ensure that all programmes continuously strive to improve the quality of information, counselling and services they offer to clients. Правительство привержено делу предоставления доступа к услугам первичной медико-санитарной помощи, которые являются бесплатными по месту их оказания, и обеспечивает, чтобы все программы постоянно были направлены на улучшение качества информации, консультативной помощи и услуг, которые предоставляются пациентам.
The Greek government considers the rural economy as leverage in the national economy and applies policies to prevent internal migration to the cities by providing cultural life, access to basic services such as health and educational services and also opportunities for recreational activities in the countryside. Греческое правительство рассматривает сельскую экономику в качестве рычага национальной экономики и проводит политику по предотвращению внутренней миграции в города, обеспечивая культурную жизнь, доступ к основным услугам, таким как здравоохранение и образование, а также создавая возможности для проведения досуга в сельской местности.
Enacted in July 2005, this is a positive action measure designed to support the provision of disability-specific services to people with disabilities and to improve access to mainstream public services for people with disabilities. Данный закон, введенный в действие в июле 2005 года, является позитивной мерой по обеспечению оказания соответствующих услуг лицам с ограниченными возможностями и расширению их доступа к основным услугам государственных учреждений.
The management and service functions of the secretariat and the GM consist of three key areas of work, namely executive direction and management, conference services and administrative and financial services. Функции секретариата и ГМ по управлению и обслуживанию относятся к трем основным направлениям работы, а именно: к исполнительному руководству и управлению, конференционному обслуживанию и административно-финансовым услугам.
They recommended inter alia that Kenya increase access to contraceptives and specifically for women in marginalized areas; take measures to improve access to maternal health information and services; clarify the law on abortion and ensure that women have access to legal, safe abortion and post-abortions services. Они рекомендовали среди прочего, чтобы Кения расширила доступ к контрацептивам, особенно для женщин в маргинализированных районах; приняла меры по улучшению доступа к материнской медико-санитарной информации и услугам; прояснила закон об абортах и обеспечила женщинам доступ к законному, безопасному аборту и обслуживанию после аборта.
The new threshold would apply either to all services or solely to technical services; Новый минимальный срок будет относиться либо ко всем услугам, либо исключительно к техническим услугам;
Other efforts to implement the Convention included measures taken to ensure access to public and private places, public transportation services, the Internet, health care and rehabilitation services for all persons with disabilities. Другие усилия по осуществлению Конвенции включали меры, принятые в целях обеспечения доступа к общественным местам и местам частного пользования, услугам общественного транспорта, интернету, услугам здравоохранения и реабилитации для инвалидов.
Also, please provide information on rural women's access to formal and informal education to ensure their functional literacy as well as to community services, consultative services on agriculture and improvement of technical skills. Кроме того, представьте, пожалуйста, информацию о возможностях доступа сельских женщин к формальному и неформальному образованию в целях обеспечения их функциональной грамотности, а также о доступе к коммунально-бытовым услугам на уровне общин, консультативным услугам по вопросам сельского хозяйства и повышения технических навыков.
Promoting custodial service as a new alternative of family services is based on the process of decentralization and deinstitutionalization and of setting up new community services, where the child is supported and assisted in a family environment. Развитие услуг по попечению в качестве новой альтернативы семейным услугам основано на процессе децентрализации и деинституционализации и сопровождается созданием новых служб на уровне общин, где ребенку оказываются поддержка и помощь в семейной среде.
Even though all types of violations of rights to water and sanitation are serious, denial of access to services due to discrimination or disconnection from services may be more easily identified as violations. Хотя все виды нарушений права на воду и санитарные услуги носят серьезный характер, отказы в доступе к услугам вследствие дискриминации или прекращения таких услуг можно легче идентифицировать в качестве нарушений.
Finally, he proposed a new article on services and, later, a revision of the United Nations Model Convention with a new article on general services. Наконец, он предложил добавить новую статью, посвященную услугам, а затем пересмотреть Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций, добавив в нее новую статью, посвященную общим видам услуг.
Please provide information on the measures taken by the State party to ensure access to educational institutions and services, vocational guidance and training institutions and services. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для обеспечения доступа к образовательным учреждениям и услугам, учреждениям профессиональной ориентации и подготовки и соответствующим услугам.
All those studying at the country's educational institutions, including secondary schools, special secondary establishments and institutions of higher education, make use of electronic library services and have access to the global services of the Internet. Все обучающиеся в образовательных учреждениях страны, включая средние, средне специальные и высшие учебные заведения, пользуются услугами электронных библиотек и имеют доступ к услугам глобальной сети Интернет.
UNDP will support national and subnational actors to expand women's access to services, including health, social protection, security and HIV, and engage women and men equitably in the prioritization and provision of local services. Ь) ПРООН будет оказывать поддержку национальным и субнациональным участникам в целях расширения доступа женщин к услугам, включая услуги в области здравоохранения, социальной защиты, безопасности и борьбы с ВИЧ, и обеспечения равного участия женщин и мужчин в установлении приоритетности и предоставлении местных услуг.
The programme strives to building an inclusive financial sector with the overall goal of increasing sustainable access to every, man and woman to a range of financial services such as savings, loans, money transfer services and, insurance for poor and low income populations. Эта программа направлена на формирование такого инклюзивного финансового сектора, который обеспечит более широкий и постоянный доступ всем мужчинам и женщинам к самым различным финансовым услугам, таким как открытие сберегательных счетов, кредитование, перевод денежных средств и страхование бедных групп населения и лиц с низким уровнем дохода.